Read By: Dorota Bednarska You Can Receive “Karnet” by Post in Poland After Pre-Payment of P&P Costs: PLN 6 (Incl
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
3 4 10 Od redaktora naczelnego Misteria Paschalia Opera Rara Editorial 12 14 16 38 Jubileusz Andrzeja Wajdy ICE Jazz Wydarzenia Kids in Kraków Andrzej Wajda Jubilee Events 46 82 88 116 Kalendarium Kluby Wystawy Restauracje Calendar Clubs Exhibitions Restaurants 120 124 c Spis treści Informacje turystyczne Adresy / Contents Information for Tourists Venues Wydawca / Publisher: Skład, opracowanie graficzne / Computer editing by: Krakowskie Biuro Festiwalowe Studio graficzne JMP Design | www.jmpdesign.eu ul. Wygrana 2, 30-311 Kraków tel. 12 354 25 00, fax 12 354 25 01 Druk / Printed and bound by: Drukarnia Leyko Redakcja / Editors: ul. Józefa 7, 31-056 Kraków | tel. 12 354 27 30 Reklama / Advertisement: [email protected] Zuzanna Warchoł | tel. 882 167 122 | [email protected] Agnieszka Wyrobek-Kaczor | tel. 515 137 990 | Redaktor Naczelny / Editor-in-Chief: [email protected] Grzegorz Słącz | [email protected] Okładka / Cover: Redagują / Editorial staff: Misteria Paschalia 2016, projekt/designed by Edgar Bąk Studio Dorota Dziunikowska | [email protected] Barbara Fijał | [email protected] Mapa centrum Krakowa / City map by: Artur Jackowski | [email protected] Amistad Igor Kuranda | [email protected] Justyna Skalska | [email protected] „Karnet” można otrzymać pocztą na terenie Polski pod warunkiem dokonania Barbara Skowrońska | [email protected] przedpłaty na pokrycie kosztów wysyłki: 6 zł (w tym VAT 23%) za egzemplarz. Zamówienia: [email protected]. Korekta / Proofread by: Dorota Bednarska You can receive “Karnet” by post in Poland after pre-payment of p&p costs: PLN 6 (incl. VAT 23%) per copy. Orders: [email protected]. Tłumaczenie / Translation and proofreading by: Redakcja przyjmuje informacje o imprezach do 8 dnia każdego miesiąca. Rów- Caroline Stupnicka nocześnie prosimy o informowanie na bieżąco o wszelkich zmianach i imprezach dodatkowych. Publikowane wiadomości pochodzą od organizatorów. Redakcja Projekt / Project by: zastrzega sobie prawo do skrótów oraz opracowywania dostarczonych materiałów. mill studio Redakcja nie odpowiada za zmiany repertuarowe oraz za treść reklam. Organizatorzy zastrzegają sobie możliwość zmian w programach. editorial EDITORIAL OD REDAKTORA NACZELNEGO d 3 Fot. Michał Ramus Marcowy tygiel Bez żalu żegnamy się z krótkimi, zimnymi dniami – także dlatego, że nadchodząca wiosna ma ożywczy wpływ na kalendarz kulturalny. Marzec przebiega pod znakiem baroku, od opery Pergolesiego „Adriano in Siria” w cyklu Opera Rara (Capella Cracoviensis zebrała już znakomite recenzje za francuską premierę tego wykonania), poprzez Dni Bachowskie, aż po arcydzieła prezentowane na festi- walu Misteria Paschalia, który w tym roku rozpoczyna się dokładnie w czas wiosennej równonocy. W podróż przez dwa wieki muzyki poprowadzą nas najlepsze europejskie zespoły, prowadzone przez takich mistrzów, jak Jordi Savall, Marc Minkowski czy Fabio Biondi. March Melting Pot Młodsze gatunki muzyczne również wystawiają w szranki swoich klasyków. W Tauron Arenie Kraków We aren’t sorry to say goodbye to cold, short days – zagrają giganci rocka – grupa Scorpions, od półwie- all the more so that the coming spring will enliven our cza święcąca triumfy na światowych scenach – zaś cultural calendars. The main theme of March is Baroque, w Centrum Kongresowym ICE Kraków rusza nowy cykl from Pergolesi’s “Adriano in Siria” as part of the Opera prezentujący największe gwiazdy jazzu. Rozpoczyna Rara cycle (Capella Cracoviensis has already earned rave legendarny perkusista Billy Cobham, a pod hasłem ICE reviews for the French premiere of the opera), through Bach Jazz kryją się również czerwcowe występy Bobby’ego Days, to masterpieces presented during the Misteria Pas- McFerrina i Pata Metheny’ego. Jeszcze wcześniej pre- chalia festival, this year starting on spring equinox. During zentem dla obchodzącego 90. urodziny Andrzeja Wajdy the Holy Week, we will be taken on journeys through two będzie na tej scenie koncert muzyki filmowej. A jeśli centuries of music with some of Europe’s finest early music do tego wszystkiego dodamy Cracow Fashion Week ensembles led by such maestros as Jordi Savall, Marc – największą krakowską imprezę poświęconą modzie Minkowski, Fabio Biondi. – okaże się, że w marcowym garncu każdy znajdzie dla Younger music genres are also presenting their icons. siebie coś smakowitego. Tauron Arena Kraków hosts rock giants Scorpions, con- quering world stages for half a century, while ICE Kraków Ruszamy na łowy! Congress Centre inaugurates a brand new cycle celebrating the greatest stars of jazz. We kick off with the legendary Grzegorz Słącz percussionist Billy Cobham, and in June the ICE Jazz cycle Redaktor naczelny „Karnetu” will also feature Bobby McFerrin and Pat Metheny. And still in March, the stage hosts a film music concert cel- ebrating the 90th birthday of the director Andrzej Wajda. Once we add Cracow Fashion Week – Kraków’s leading fashion event – it turns out that March has plenty of tasty morsels for everyone. „W podróż przez dwa wieki Good hunting! muzyki poprowadzą nas Grzegorz Słącz najlepsze europejskie zespoły” Editor-in-Chief 6_zmyslow 4 d MISTERIA PASCHALIA MISTERIA PASCHALIA d 5 ciemność. W południe wszystkie drzwi zamknięto i wtedy At midday, the doors were closed and the music began.” Niezwykły czas Extraordinary Time rozpoczęła się muzyka” – w tej nieco teatralnej oprawie This rather theatrical setting accompanied the premiere zabrzmiało premierowo w 1787 roku dzieło Die sieben of Die sieben letzten Worte unseres Erlösers am Kreuze letzten Worte unseres Erlösers am Kreuze. Joseph Haydn in 1787. Joseph Haydn prepared it as seven sonatas, each Festiwal Misteria Paschalia, dzięki The Misteria Paschalia festival, a trade- nadał mu formę siedmiu sonat, z których każda nawią- of which recalls one of the phrases uttered by Christ as któremu muzyka dawna stała się mark of Kraków as a city of early mu- zuje do jednej frazy wypowiedzianej przez umierającego he was dying on the cross. This unusual “oratorio without wizytówką Krakowa, już po raz trzy- sic, accompanies us before and dur- na krzyżu Jezusa. To niecodzienne „oratorium bez słów” words” – with a clear programme and written only for – z konkretnym programem, a jednocześnie przeznaczone instruments – comes to ICE Kraków Congress Centre on nasty będzie towarzyszył nam przed ing Easter for the thirteenth time na środki czysto instrumentalne – zaprezentuje 21 marca 21 March presented by one of the festival’s regular guests, i w trakcie Wielkanocy (21-27 marca). (21-27 March). w Centrum Kongresowym ICE Kraków stały gość festiwalu Jordi Savall and his orchestra Le Concert des Nations. Jordi Savall i jego orkiestra Le Concert des Nations. Od manieryzmu po klasycyzm, od chwil cierpienia From Mannerism to Classicism, from suffering Tuesday: Cain and Abel po chwałę zmartwychwstania, od skupienia Wielkiego to the glory of resurrection, from the contemplation Wtorek: Kain i Abel According to the title page, Alessandro Scarlatti, writing Tygodnia po radość Niedzieli Wielkanocnej… A do tego of Holy Week to the joy of Easter Sunday… All this, and Alessandro Scarlatti, pisząc w 1707 roku oratorium the oratorio Cain overo il primo omicidio in 1707, wanted nazwiska wielkich międzynarodowych gwiazd, dobrze już internationally-acclaimed musicians: Jordi Savall, Fabio Cain overo il primo omicidio, chciał zapewnić słuchaczom to provide his listeners with “religious entertainment”. He znanych krakowskiej publiczności: Jordi Savall, Fabio Biondi, Biondi, Marc Minkowski, Rinaldo Alessandrini and Ottavio „religijną rozrywkę” – tak przynajmniej zanotował na kar- clearly knew the tastes of his audiences – opera-crazy Marc Minkowski, Rinaldo Alessandrini i Ottavio Dantone, Dantone, well known to Kraków’s audiences, first-time cie tytułowej dzieła. Zapewne dobrze znał upodobania Venetians – because he told the bloody tale of biblical a także goszczący po raz pierwszy na festiwalu Lionel visitor Lionel Meunier with the Vox Luminis ensemble, and swoich odbiorców, rozmiłowanych w operze wenecjan, fratricide in an operatic style filled with operatic emotions. Meunier z zespołem Vox Luminis i dumnie wpisująca się of course our very own world-class Capella Cracoviensis. bowiem krwawą historię biblijnego bratobójstwa opowie- The masterpiece of Italian vocal music comes to the Kraków w to światowe grono nasza rodzima Capella Cracoviensis. Their presentations of works whose themes and styles dział za pomocą operowych środków i z iście operowym Philharmonic on 22 March, presented by artists including Ich prezentacje dzieł związanych z okresem wielkanocnym focus on Easter recall how this holy time was celebrated ładunkiem emocji. Arcydzieło włoskiej muzyki wokalnej Sonia Prina (Cain, contralto), Monica Piccinini (Abel, so- tematem i charakterem przypomną, jak ten niezwykły czas during the 17th and 18th centuries. wykonają 22 marca w Filharmonii Krakowskiej znakomici prano), Roberta Invernizzi (Eve, soprano), Carlo Allemano przeżywano w XVII i XVIII wieku. artyści, m.in. Sonia Prina (Kain, kontralt), Monica Piccinini (Adam, tenor) and the Concerto Italiano orchestra under Monday: an oratorio without words (Abel, sopran), Roberta Invernizzi (Ewa, sopran), Carlo the baton of Rinaldo Alessandrini. Poniedziałek: oratorium bez tekstu “The walls, windows, and pillars of the church were Allemano (Adam, tenor) i orkiestra Concerto Italiano, „Ściany, okna i filary kościoła zakryto czarną tkaniną hung with black