Subtitles
Top View
- The Untranslatability in Chinese-English Translation of Film Subtitles Under the Perspective of Cultural Limitation—A Case Study of Empresses in the Palace
- Surmounting Censorship in Subtitles in the Context of Turkey
- Title Director Country Language Notes on Subtitles
- Text Reduction: Strategies Adopted in Audio Visual Subtitle Translation
- Subtitling and Dubbing for Film and Television
- EN 300 743 V1.3.1 (2006-11) European Standard (Telecommunications Series)
- Dubbing & Subtitling
- Speaking in Subtitles Revaluing Screen Translation
- Subtitling and Dubbing for Film and Television
- Hellenic Film Society USA Celebrates 200 Years of Greek Independence with Eight Features Inspired by Greek History Through the Ages March 19-28, 2021
- Micata Monitor
- Watch Ghost Protocol Online with English Translation
- Translatability of Persian Idiomatic Expressions to English in Political Discourse
- An Investigation Into Subtitling in French and Spanish Heritage Cinema
- A Proposed Set of Subtitling Standards in Europe
- Enabling Access to the Media for All
- Teaching Video Game Localisation in Audiovisual Translation Courses at University Ximo Granell, Universitat Jaume I, Spain
- Protestant Translations of the Bible (1714-1995) and Defining a Protestant Tamil Identity