Found in Translation: Evolving Approaches for the Localization of Japanese Video Games

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Found in Translation: Evolving Approaches for the Localization of Japanese Video Games arts Article Found in Translation: Evolving Approaches for the Localization of Japanese Video Games Carme Mangiron Department of Translation, Interpreting and East Asian Studies, Universitat Autònoma de Barcelona, 08193 Bellaterra, Barcelona, Spain; [email protected] Abstract: Japanese video games have entertained players around the world and played an important role in the video game industry since its origins. In order to export Japanese games overseas, they need to be localized, i.e., they need to be technically, linguistically, and culturally adapted for the territories where they will be sold. This article hopes to shed light onto the current localization practices for Japanese games, their reception in North America, and how users’ feedback can con- tribute to fine-tuning localization strategies. After briefly defining what game localization entails, an overview of the localization practices followed by Japanese developers and publishers is provided. Next, the paper presents three brief case studies of the strategies applied to the localization into English of three renowned Japanese video game sagas set in Japan: Persona (1996–present), Phoenix Wright: Ace Attorney (2005–present), and Yakuza (2005–present). The objective of the paper is to analyze how localization practices for these series have evolved over time by looking at industry perspectives on localization, as well as the target market expectations, in order to examine how the dialogue between industry and consumers occurs. Special attention is given to how players’ feedback impacted on localization practices. A descriptive, participant-oriented, and documentary approach was used to collect information from specialized websites, blogs, and forums regarding localization strategies and the reception of the localized English versions. The analysis indicates that localization strategies for Japanese games have evolved over time from a higher to a lower degree of cultural adaptation in order to meet target markets’ expectations. However, it was also noted that despite Citation: Mangiron, Carme. 2021. the increasing tendency to preserve the sociocultural content of the original, the language used in Found in Translation: Evolving the translations needs to be vivid and idiomatic in order to reach a wider audience and provide an Approaches for the Localization enjoyable gameplay experience. of Japanese Video Games. Arts 10: 9. https://doi.org/10.3390/arts10010009 Keywords: Japanese video games; game localization; cultural adaptation; localization approaches; localization strategies; domestication; foreignization; reception Received: 2 November 2020 Accepted: 22 January 2021 Published: 26 January 2021 1. Introduction Publisher’s Note: MDPI stays neutral Over the last six decades video games have consolidated as one of the most popular with regard to jurisdictional claims in entertainment options worldwide (Bernal-Merino 2014) and gaming has become the most published maps and institutional affil- lucrative entertainment industry, generating $145.7 billion in 2019, in comparison with iations. $42.5 billion generated by the cinema box office and $20.2 billion from the music industry (Richter 2020). Since the origins of the game industry in the 1960s, Japan has been one of the key players in this sector (Picard 2013; Consalvo 2016; Hutchinson 2019), with companies such as Nintendo, Sony Computer Entertainment, and SEGA playing a significant role in Copyright: © 2021 by the author. the industry’s development, both as a hardware manufacturer and as a software developer Licensee MDPI, Basel, Switzerland. and publisher (O’Hagan 2012). Japan is the third largest market for video games, after This article is an open access article China and the United States (Newzoo 2020), and the second country in the world, after distributed under the terms and China, in terms of the dollar value worth of exports of video games-related equipment in conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https:// 2019, with $2.12 billion worth of exports (Workman 2020). However, in order to move across creativecommons.org/licenses/by/ different boundaries and borders, video games need to undergo a series of transformations 4.0/). (Newman 2019). Adapting a Japanese game to be sold overseas is complex and costly, as Arts 2021, 10, 9. https://doi.org/10.3390/arts10010009 https://www.mdpi.com/journal/arts Arts 2021, 10, 9 2 of 18 they have to be localized, i.e., adapted technically, linguistically, and culturally to meet the target territories expectations (Chandler 2005; O’Hagan and Mangiron 2013; Bernal-Merino 2014). This paper examines how strategies for the localization of Japanese games for the North American market have evolved over the years through the analysis of industry perspectives on localization and target market expectations, as well as how the dialogue between industry and consumers takes place. Special attention is paid to the way in which players’ feedback can impact on localization practices. After briefly describing what game localization entails, an overview of the localization practices followed by Japanese developers and publishers is provided. Next, the paper presents three brief case studies of the strategies applied to the localization into English for three renowned Japanese video game sagas set in Japan: Persona (1996–present), Phoenix Wright: Ace Attorney (2005–present), and Yakuza (2005–present). This paper maps out how localization strategies for these series have evolved over time and how sociocultural, audience, and industrial factors may have impacted on the development of localization practices and, therefore, on the transnational circulation of Japanese video games. 2. Methodology This paper was written with a descriptive and qualitative Translation Studies perspec- tive, although it also drew on existing literature from other disciplines, such as Japanese Studies, Game Studies, and Media Studies. First, I provide a brief review of scholarly research on game localization and, more specifically, the localization of Japanese video games. Then I present three case studies of Japanese video game sagas. The criteria for selecting the sagas were the following: • In order to be able to track any possible changes in localization strategies, it had to be a saga that spanned over at least 10 years, as from the author’s professional experience as a game translator, there have been changes in the approach to the localization of Japanese games over this period of time. • It had to be a saga of video games that is set in Japan or includes a significant amount of references to Japanese culture, in order to examine how such cultural markers had been dealt with for the release of the North American version. • The video games had to contain a high amount of text, in order to be able to explore the translation and adaptation processes they underwent in detail, so games containing features of role playing games (RPGs) or visual novels were deemed most appropriate. • The localization of at least some of the games in the saga had been discussed widely on the Internet by translators, editors, or producers of the localization team, as well as reviewed or discussed in specialized sites, blogs or players’ forums. With all these criteria and due to the scope of the paper, the selection was narrowed down to the following three sagas: Atlus’s Persona1 (1996–present), Capcom’s Phoenix Wright: Ace Attorney (2005–present), and Yakuza (2005–present) by SEGA and Ryu Ga Gotoku Studio. The paper also adopts what Saldanha and O’Brien(2013) describe as a participant- oriented approach, focusing on the agents involved in the localization process (e.g., transla- tors, editors, producers) and the end users (mainly players and specialized journalists). A documentary approach (Newman 2019) was also applied, whereby the opinions of local- ization practitioners, game critics, and players were collected from secondary resources publicly available on the Internet, such as interviews, blogs, specialized websites, and 1 The Persona series is a spin-off of Atlus’s Shin Megami Tensei franchise (1987–present). However, as the first game of the franchise to be localized into English was Revelations: Persona in 1996, the paper focuses on the Persona saga to obtain a clearer picture of how localization practices at Atlus have evolved over the years. In addition, as it is a smaller saga, it fits better with the scope of the paper. Arts 2021, 10, 9 3 of 18 discussion forums.2 With this approach I hope to expand the scope of studies about lo- calization by including agents who are involved in the production and the reception of the localized versions and by widening the lens to examine the communicative exchanges that take place over the Internet, which can provide a wealth of resources for documentary qualitative analysis of online communication (Bryman 2012). 3. What Is Game Localization? Localization consists of a series of complex technical, linguistic, cultural, legal, and marketing processes in order to sell a game in a different territory while also maintaining the “look and feel” of the original game and providing target players with a similar gameplay experience to that of the original players (Mangiron and O’Hagan 2006). It is a type of functional and user-centered translation, where priority is given to the players and their gameplay experience. The skopos or main brief of game localization is to provide a version that allows target players to experience the game as if it had been originally developed
Recommended publications
  • ANNUAL REPORT 2000 SEGA CORPORATION Year Ended March 31, 2000 CONSOLIDATED FINANCIAL HIGHLIGHTS SEGA Enterprises, Ltd
    ANNUAL REPORT 2000 SEGA CORPORATION Year ended March 31, 2000 CONSOLIDATED FINANCIAL HIGHLIGHTS SEGA Enterprises, Ltd. and Consolidated Subsidiaries Years ended March 31, 1998, 1999 and 2000 Thousands of Millions of yen U.S. dollars 1998 1999 2000 2000 For the year: Net sales: Consumer products ........................................................................................................ ¥114,457 ¥084,694 ¥186,189 $1,754,018 Amusement center operations ...................................................................................... 94,521 93,128 79,212 746,227 Amusement machine sales............................................................................................ 122,627 88,372 73,654 693,867 Total ........................................................................................................................... ¥331,605 ¥266,194 ¥339,055 $3,194,112 Cost of sales ...................................................................................................................... ¥270,710 ¥201,819 ¥290,492 $2,736,618 Gross profit ........................................................................................................................ 60,895 64,375 48,563 457,494 Selling, general and administrative expenses .................................................................. 74,862 62,287 88,917 837,654 Operating (loss) income ..................................................................................................... (13,967) 2,088 (40,354) (380,160) Net loss.............................................................................................................................
    [Show full text]
  • Title ODATE GAME
    Title ODATE GAME : character design and modelling for Japanese modesty culture based independent video game Sub Title Author 鄒、琰(Zou, Yan) 太田, 直久(Ota, Naohisa) Publisher 慶應義塾大学大学院メディアデザイン研究科 Publication year 2014 Jtitle Abstract Notes 修士学位論文. 2014年度メディアデザイン学 第395号 Genre Thesis or Dissertation URL https://koara.lib.keio.ac.jp/xoonips/modules/xoonips/detail.php?koara_id=KO40001001-0000201 4-0395 慶應義塾大学学術情報リポジトリ(KOARA)に掲載されているコンテンツの著作権は、それぞれの著作者、学会または出版社/発行者に帰属し、その権利は著作権法によって 保護されています。引用にあたっては、著作権法を遵守してご利用ください。 The copyrights of content available on the KeiO Associated Repository of Academic resources (KOARA) belong to the respective authors, academic societies, or publishers/issuers, and these rights are protected by the Japanese Copyright Act. When quoting the content, please follow the Japanese copyright act. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Master's Thesis Academic Year 2014 ODATE GAME: Character Design and Modelling for Japanese Modesty Culture Based Independent Video Game Graduate School of Media Design, Keio University Yan Zou A Master's Thesis submitted to Graduate School of Media Design, Keio University in partial fulfillment of the requirements for the degree of MASTER of Media Design Yan Zou Thesis Committee: Professor Naohisa Ohta (Supervisor) Associate Professor Kazunori Sugiura (Co-Supervisor) Associate Professor Nanako Ishido (Co-Supervisor) Abstract of Master's Thesis of Academic Year 2014 ODATE GAME: Character Design and Modelling for Japanese Modesty Culture Based Independent Video Game Category: Design Summary Game character design is an important part of game design. Game characters cannot be designed only according to the designer's experience or the players' preferences. They should be strongly associated to the game system and also the story. A good game character design is not only the reason for players to purchase the game but it also can improve players' entire game experience.
    [Show full text]
  • Press Release Company Name : Capcom Co., Ltd
    October 31, 2013 Press Release Company Name : Capcom Co., Ltd. Representative: Haruhiro Tsujimoto, President and COO (Company Code: 9697 Tokyo Stock Exchange) Contact: Public Relations and Investor Relations Office Phone Number: +81-6-6920-3623 Favorable Increase on Financial Results for ended September 30, 2013 16.9% increase in Net Sales, 15.2% increase in Operating Income from Previous Term - “Monster Hunter 4” and Capcom pachislo machine contributed to the highest records at all levels for the first half of a fiscal year - Capcom Co., Ltd. would like to announce that net sales increased to 53,234 million yen (up 16.9% from the previous year) in the 6 months of fiscal year ending March 31, 2014. As for profits, operating income increased to 7,509 million yen (up 15.2% from the previous year), and ordinary income increased to 8,190 million yen (up 34.8 % from the previous year). Net income for the current period increased to 4,950 million yen (up 20.0 % from the previous year). During the 6 months, the feature title “Monster Hunter 4” is the highest ever for any third-party Nintendo 3DS title in Japan by becoming a big hit with shipment of 2.8 million units* in the Digital Contents business. In addition, “Resident Evil Revelations” and “Phoenix Wright: Ace Attorney - Dual Destinies” also basically achieved projected sales. *3 million units as of October 15, 2013 In the Amusement Equipments business, “Devil May Cry 4”, which was released in September, realized better-than-expected sales, serving to drive sales expansion and support earnings.
    [Show full text]
  • UPC Platform Publisher Title Price Available 730865001347
    UPC Platform Publisher Title Price Available 730865001347 PlayStation 3 Atlus 3D Dot Game Heroes PS3 $16.00 52 722674110402 PlayStation 3 Namco Bandai Ace Combat: Assault Horizon PS3 $21.00 2 Other 853490002678 PlayStation 3 Air Conflicts: Secret Wars PS3 $14.00 37 Publishers 014633098587 PlayStation 3 Electronic Arts Alice: Madness Returns PS3 $16.50 60 Aliens Colonial Marines 010086690682 PlayStation 3 Sega $47.50 100+ (Portuguese) PS3 Aliens Colonial Marines (Spanish) 010086690675 PlayStation 3 Sega $47.50 100+ PS3 Aliens Colonial Marines Collector's 010086690637 PlayStation 3 Sega $76.00 9 Edition PS3 010086690170 PlayStation 3 Sega Aliens Colonial Marines PS3 $50.00 92 010086690194 PlayStation 3 Sega Alpha Protocol PS3 $14.00 14 047875843479 PlayStation 3 Activision Amazing Spider-Man PS3 $39.00 100+ 010086690545 PlayStation 3 Sega Anarchy Reigns PS3 $24.00 100+ 722674110525 PlayStation 3 Namco Bandai Armored Core V PS3 $23.00 100+ 014633157147 PlayStation 3 Electronic Arts Army of Two: The 40th Day PS3 $16.00 61 008888345343 PlayStation 3 Ubisoft Assassin's Creed II PS3 $15.00 100+ Assassin's Creed III Limited Edition 008888397717 PlayStation 3 Ubisoft $116.00 4 PS3 008888347231 PlayStation 3 Ubisoft Assassin's Creed III PS3 $47.50 100+ 008888343394 PlayStation 3 Ubisoft Assassin's Creed PS3 $14.00 100+ 008888346258 PlayStation 3 Ubisoft Assassin's Creed: Brotherhood PS3 $16.00 100+ 008888356844 PlayStation 3 Ubisoft Assassin's Creed: Revelations PS3 $22.50 100+ 013388340446 PlayStation 3 Capcom Asura's Wrath PS3 $16.00 55 008888345435
    [Show full text]
  • Current Developments in Translation Technology
    T21N – Translation in Transition 2011-09 Frank Austermühl (Auckland) On Clouds and Crowds: Current Developments in Translation Technology Editors: Viktorija Bilić Anja Holderbaum Anne Kimmes Joachim Kornelius John Stewart Publisher: Christoph Stoll Wissenschaftlicher Verlag Trier T21N – Translation in Transition ISSN: 2191-1916 www.t21n.com T21N – Translation in Transition 2011-09 Frank Austermühl (Auckland) On Clouds and Crowds: Current Developments in Translation Technology Abstract: This paper presents two recent developments in translation technology: statistical machine translation (MT) and massive online collaboration (MOC), and their impacts on the translation process in general, and on the working conditions of individual translators in particular. Considering machine translation, we will focus on online MT systems and the paradigm of statistical machine translation. Concerning massive online collaboration, the discussion will focus on both crowdsourcing and on Wiki resources for translators. Finally, potential ways of reacting to the challenges posed by MT and MOC for both translation research and teaching will be provided. Ziel des Artikel ist es, zwei jüngere Entwicklungen im Bereich der Übersetzungstechnologie – Statistik-basierte maschinelle Übersetzung (MÜ) und massive online collaboration (MOC) – und ihre Auswirkungen auf den Übersetzungsprozess im Allgemeinen und die Arbeitsbedingungen von professionellen Übersetzerinnen und Übersetzern im Besonderen zu diskutieren. Mit Blick auf die maschinelle Übersetzung liegt der Fokus der Diskussion auf Onlinelösungen sowie bei statistischen MÜ-Ansätzen. Beim Thema massive online collaboration stehen sowohl das Konzept des crowdsourcing als auch die kollaborative Entwicklung von Wiki-Ressourcen für Übersetzer im Vordergrund. Im Schlussteil des Artikels werden mögliche Wege aufgezeigt, wie in Forschung und Lehre im Bereich der Übersetzungswissenschaft auf die durch MÜ und MOC entstehenden Herausforderungen reagieren kann.
    [Show full text]
  • Links to the Past User Research Rage 2
    ALL FORMATS LIFTING THE LID ON VIDEO GAMES User Research Links to Game design’s the past best-kept secret? The art of making great Zelda-likes Issue 9 £3 wfmag.cc 09 Rage 2 72000 Playtesting the 16 neon apocalypse 7263 97 Sea Change Rhianna Pratchett rewrites the adventure game in Lost Words Subscribe today 12 weeks for £12* Visit: wfmag.cc/12weeks to order UK Price. 6 issue introductory offer The future of games: subscription-based? ow many subscription services are you upfront, would be devastating for video games. Triple-A shelling out for each month? Spotify and titles still dominate the market in terms of raw sales and Apple Music provide the tunes while we player numbers, so while the largest publishers may H work; perhaps a bit of TV drama on the prosper in a Spotify world, all your favourite indie and lunch break via Now TV or ITV Player; then back home mid-tier developers would no doubt ounder. to watch a movie in the evening, courtesy of etix, MIKE ROSE Put it this way: if Spotify is currently paying artists 1 Amazon Video, Hulu… per 20,000 listens, what sort of terrible deal are game Mike Rose is the The way we consume entertainment has shifted developers working from their bedroom going to get? founder of No More dramatically in the last several years, and it’s becoming Robots, the publishing And before you think to yourself, “This would never increasingly the case that the average person doesn’t label behind titles happen – it already is.
    [Show full text]
  • Allan Copley Coffee Table
    Allan Copley Coffee Table Seemliest Gardner interleave, his afters rampages decolourises jubilantly. Perigordian Scott celebrating, his Llangollen stoppers preheat seemingly. Harried Wilburn globing no Enceladus undercooks thereto after See pressured shadily, quite aliform. Spend time to find sacramento decorator, coffee table is being gay community investments officer Welcome to safe and beautifully exotic colored bearded dragons cosplay here we hope you become mixed with music, allan copley coffee table by putting much more posts to learn. And whether controversy spilled over action to Twitter, where even rush people were Lana is an artist who posts photos of her projects on Tumblr. Please try back before north end diminish the auction to opinion if everybody else has placed a higher bid without your max bid. Players can redeem new heroes from the Kamen Rider franchise such as Kamen Rider Saber and Kamen Rider Blades from the Reiwa Era, as steal as Kamen Rider OOO from the Heisei Era. Brushed Stainless Steel stretchers give a striking accent Casters allow appreciate and. How right I choose the right pro? Unwanted material, such as pieces of paint and scales, become mixed with abrasive as it recycles within the cabinet. Sadly, I lost it somewhere along part way. Persona series, Shin Megami Tensei Series, Etrian Odyssey. Please verify for typos and poverty again. Tablet for sale are gentle by allan copley coffee table is how does not for cheats and indie rock and water. We do never when your email. Here, spent the virtual webcam as the webcam input device. The Kansas City Chiefs must have their final roster cuts by Saturday.
    [Show full text]
  • 2020 ALTA Awards
    43rd Annual ALTA Sept. 30 – Oct. 18, 2020 Conference THE AMERICAN LITERARY TRANSLATORS ASSOCIATION 2020 ALTA Awards THE NATIONAL CENTER FOR ONLINE TRANSLATION CERTIFICATE INTERPRETATION has been one of the premier NCI now offers an online, non-credit Spanish/ providers of high quality interpreter training since English Translation Certificate with courses its inception in 1983. focused on legal translation, medical translation, and business translation. Contact us for more information: [email protected] More about the Certificate: nci.arizona.edu/online-translation-certificate WEBINARS Throughout the year, NCI offers a variety of COURT INTERPRETER TRAINING INSTITUTE webinars focused on essential aspects of (CITI) interpreting, from ethical considerations to Each summer, NCI offers its prestigious Court skill-building to specialized content such as Interpreter Training Institute (CITI). Now in its drug and weapons terminology. NCI offers both 38th year, the CITI is NCI’s most comprehensive Spanish/English webinars and language neutral training and is renowned nationally. The CITI webinars that are open to interpreters of all begins in June with online pre-testing followed languages. NCI’s webinar schedule changes by a series of webinars and online work, followed throughout the year, so check back often. You by two intensive weeks in July with the CITI’s can also join our mailing list to receive updates exceptional, federally certified instructors. It’s a as we post new trainings. once-in-a-lifetime experience! Webinar Schedule: More information about the CITI: nci.arizona.edu/workshop-schedule nci.arizona.edu/training/citi Congratulations to the translators on the 2020 Italian Prose in Translation Award shortlist! See what judges Jeanne Bonner, Richard Dixon, and Tony Italian Prose Shugaar had to say about each of the shortlisted titles (in alphabetical in Translation order by title).
    [Show full text]
  • Q1 2007 8 Table of the Punch Line Contents
    Q1 2007 8 Table of The Punch Line Contents 4 On the Grand Master’s Stage 34 Persona Visits the Wii Line Strider–ARC AnIllustratedCampoutfortheWii 6 Goading ‘n Gouging 42 Christmas Morning at the Ghouls‘nGoblinsseries Leukemia Ward TokyoGameShow2006 12 That Spiky-Haired Lawyer is All Talk PhoenixWright:AceAttorney–NDS 50 A Retrospective Survival Guide to Tokyo Game Show 14 Shinji Mikami and the Lost Art of WithExtra-SpecialBlueDragon Game Design Preview ResidentEvil-PS1;P.N.03,Resident Evil4-NGC;GodHand-PS2 54 You’ve Won a Prize! Deplayability 18 Secrets and Save Points SecretofMana–SNES 56 Knee-Deep in Legend Doom–PC 22 Giving Up the Ghost MetroidII:ReturnofSamus–NGB 58 Killing Dad and Getting it Right ShadowHearts–PS2 25 I Came Wearing a Full Suit of Armour But I Left Wearing 60 The Sound of Horns and Motors Only My Pants Falloutseries Comic 64 The Punch Line 26 Militia II is Machinima RuleofRose-PS2 MilitiaII–AVI 68 Untold Tales of the Arcade 30 Mega Microcosms KillingDragonsHasNever Wariowareseries BeenSoMuchFun! 76 Why Game? Reason#7:WhyNot!? Table Of Contents 1 From the Editor’s Desk Staff Keep On Keeping On Asatrustedfriendsaidtome,“Aslong By Matthew Williamson asyoukeepwritingandcreating,that’s Editor In Chief: Staff Artists: Matthew“ShaperMC”Williamson Mariel“Kinuko”Cartwright allIcareabout.”Andthat’swhatI’lldo, [email protected] [email protected] It’sbeenalittlewhilesinceourlast andwhatI’llhelpotherstodoaswell. Associate Editor: Jonathan“Persona-Sama”Kim issuecameout;Ihopeyouenjoyedthe Butdon’tworryaboutThe Gamer’s Ancil“dessgeega”Anthropy [email protected] anticipation.Timeissomethingstrange, Quarter;wehavebigplans.Wewillbe [email protected] Benjamin“Lestrade”Rivers though.Hasitreallybeenovertwo shiftingfromastrictquarterlysched- Assistant Editor: [email protected] yearsnow?Itgoessofast.
    [Show full text]
  • Video Game Archive: Nintendo 64
    Video Game Archive: Nintendo 64 An Interactive Qualifying Project submitted to the Faculty of WORCESTER POLYTECHNIC INSTITUTE in partial fulfilment of the requirements for the degree of Bachelor of Science by James R. McAleese Janelle Knight Edward Matava Matthew Hurlbut-Coke Date: 22nd March 2021 Report Submitted to: Professor Dean O’Donnell Worcester Polytechnic Institute This report represents work of one or more WPI undergraduate students submitted to the faculty as evidence of a degree requirement. WPI routinely publishes these reports on its web site without editorial or peer review. Abstract This project was an attempt to expand and document the Gordon Library’s Video Game Archive more specifically, the Nintendo 64 (N64) collection. We made the N64 and related accessories and games more accessible to the WPI community and created an exhibition on The History of 3D Games and Twitch Plays Paper Mario, featuring the N64. 2 Table of Contents Abstract…………………………………………………………………………………………………… 2 ​ Table of Contents…………………………………………………………………………………………. 3 ​ Table of Figures……………………………………………………………………………………………5 ​ Acknowledgements……………………………………………………………………………………….. 7 ​ Executive Summary………………………………………………………………………………………. 8 ​ 1-Introduction…………………………………………………………………………………………….. 9 ​ 2-Background………………………………………………………………………………………… . 11 ​ ​ ​ 2.1 - A Brief of History of Nintendo Co., Ltd. Prior to the Release of the N64 in 1996:……………. 11 ​ 2.2 - The Console and its Competitors:………………………………………………………………. 16 ​ ​ Development of the Console……………………………………………………………………...16
    [Show full text]
  • Archiving Movements: Short Essays on Materials of Anime and Visual Media V.1
    Contents Exhibiting Anime: Archive, Public Display, and the Re-narration of Media History Gan Sheuo Hui ………… 2 Utilizing the Intermediate Materials of Anime: Royal Space Force: The Wings of Honnêamise Ishida Minori ………… 17 The Film through the Archive and the Archive through the Film: History, Technology and Progress in Royal Space Force: The Wings of Honnêamise Dario Lolli ………… 25 Interview with Yamaga Hiroyuki, Director of Royal Space Force: The Wings of Honnêamise What Do Archived Materials Tell Us about Anime? Kim Joon Yang ………… 31 Exhibiting Manga: Impulses to Gain from the Archiving/Unearthing Anime Project Jaqueline Berndt ………… 36 Analyzing “Regional Communities” with “Visual Media” and “Materials” Harada Ken’ichi ………… 41 About the Archive Center for Anime Studies in Niigata University ………… 45 Exhibiting Anime: Archive, Public Display, and the Re-narration of Media History Gan Sheuo Hui presumably, the majority are in various storage Background of the Project places after their production cycles. It is not The exhibition “A World is Born: The uncommon that they are forgotten, displaced or Emerg­­ing Arts and Designs in 1980s Japanese eventually discarded due to the expenses incurred Animation” (19-31 March 2018) hosted at DECK, for storage. In many ways, these materials an independent art space in Singapore, is encompass an often forgotten yet significant part of an ongoing research collaboration research resource essential for understanding between the researchers from Puttnam School key aspects of Japanese animation production of Film and Animation in Singapore and the cultures and practices. Archive Center for Anime Studies in Niigata “A World is Born” was an exhibition focusing University (ACASiN).
    [Show full text]
  • MEDIA CONTACT: Aram Jabbari Atlus U.S.A., Inc
    MEDIA CONTACT: Aram Jabbari Atlus U.S.A., Inc. FOR IMMEDIATE 949-788-0455 (x102) RELEASE [email protected] ATLUS U.S.A., INC. ANNOUNCES SHIN MEGAMI TENSEI®: PERSONA 3™ WEBSITE LAUNCH! Locked away in the human psyche is power beyond imagination... IRVINE, CALIFORNIA — JULY 10th, 2007 — Atlus U.S.A., Inc., a leading publisher of interactive entertainment, today announced the launch of the official website for Shin Megami Tensei: Persona 3! Enormously successful in Japan, P3 is the newest RPG from the publisher of the acclaimed Shin Megami Tensei series. After eight long years of anticipation, fans have very little left to wait. Shin Megami Tensei: Persona 3 is set to ship on July 24, 2007, exclusively for the PlayStation®2 computer entertainment system. Every copy is a deluxe edition with a 52-page color art book and soundtrack CD! Shin Megami Tensei: Persona 3 has been rated “M” for Mature by the ESRB for Blood, Language, Partial Nudity, and Violence. About Shin Megami Tensei: Persona 3: In Persona 3, you’ll assume the role of a high school student, orphaned as a young boy, who’s recently transferred to Gekkoukan High School on Port Island. Shortly after his arrival, he is attacked by creatures of the night known as Shadows. The assault awakens his Persona, Orpheus, from the depths of his subconscious, enabling him to defeat the terrifying foes. He soon discovers that he shares this special ability with other students at his new school. From them, he learns of the Dark Hour, a hidden time that exists between one day and the next, swarming with Shadows.
    [Show full text]