Gusto Di Puglia, Nuove Vibranti Emozioni

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Gusto Di Puglia, Nuove Vibranti Emozioni EDITORIALE ottobre-novembre 2007 Gusto di Puglia, nuove vibranti emozioni Una nuova rotta nel gusto di Puglia, un nuovo itinerario nelle bontà di una regione percorsa dal tremito di una vibrazione, un “solo” di tamburo. Suono mediterraneo ricorda il mare e i ricci con il loro armonioso roteare, la terra e il grano oscillare al vellichio del vento. Nuovi racconti di Puglia per nuove vibranti emozioni. Immagini a suggerire sollecitazioni al palato voglioso, parole a consigliare vedute di valli uniche e suggestive, nei profumi di bosco. A new route in Apulia taste, a new trip among the excellen- ces of a region rich in vibrations and “just” a tambourine. Mediterranean sound reminding the sea and the sea urchins with their harmonious rolling, the land and the corn dancing in the wind. New tales of Apulia for new trembling emotions. Pictures recalling desires to longing gourmands, words advising sights on unique and charming valleys among the wood perfumes. Gisella Della Monaca S OMMARIO GUSTO DI PUGLIA rivista bimestrale Registrazione presso il Tribunale di Lecce del 19 dicembre 2006 n° 952 è vietata la riproduzione anche parziale di testi, delle foto e delle illustra- zioni se non autorizzata dalla direzione. EDITORIALE numero 3 – anno I Gusto di Puglia, nuove vibranti emozioni di Gisella Della Monaca pag. 1 PROGETTO EDITORIALE SCEGLIERE VINO SERGIO D’ORIA Negroamaro, identità salentina di Alba di Palo pag. 4 DIRETTORE RESPONSABILE GISELLA DELLA MONACA ORIZZONTE VERDE Corbezzolo, meravigliosa rinascita di Barbara Minafra pag. 14 REDAZIONE RITA PERRONE GUST-ARTE ANGELO SIRSI Marinai di terra, sognatori di mare di Barbara Minafra pag. 20 SEGRETERIA DI REDAZIONE 7TERRE Global Service PUGLIA DA GUSTARE via Nino di Palma, 112 – 73012 Campi Sal.na (LE) tel./fax 0832/793781 Pomodoro secco, richiamo di sole di Federica Sgrazzutti pag. 26 e-mail [email protected] PUGLIA DA GUSTARE FOTO/ILLUSTRAZIONI di Alba di Palo PHOTOGRAFIKA STUDIO - Lecce Cipollotto, bianca sorte pag. 36 SI RINGRAZIA PER LE FOTO CONCESSE MEDMARE PROFESSIONAL PHOTO VIDEO di S. Spagnolo Riccio, sorpresa di mare di Alba di Palo pag. 44 DANIELE CALABRESE PROGETTO E DIREZIONE ARTISTICA INCONTRI DI GUSTO MAURIZIO D’ANNA Nichi Vendola di Gisella Della Monaca pag. 52 IMPAGINAZIONE RITA PERRONE LE VIE DEL PANE Taralli, tarallini e scaldatelli, piacere lievitato di Gisella Della Monaca pag. 58 STAMPA EDITRICE SALENTINA - Galatina (Le) METE Leuca Piccola, avamposto mediterraneo di Federica Sgrazzutti pag. 64 PUBBLICITÀ REGIONE PUGLIA Assessorato alle Risorse Agroalimentari METE APT PROVINCIA DI LECCE Cisternino, fornello di Puglia di Maurizio Marangelli pag. 72 ENTE FIERA DEL LEVANTE UNIONCAMERE BARI PROVINCIA DI FOGGIA ORIZZONTI FIORITI Assessorato alle Risorse del Territorio Petali di Gisella Della Monaca pag. 78 SI RINGRAZIA PER LA COLLABORAZIONE “SLOW FOOD PUGLIA”per la segnalazione dei PUGLIA MADRE ristoratori tutti presenti nella prestigiosa “Guida Capocollo, gusto perpetuo di Gisella Della Monaca pag. 84 Osteria d'Italia 2007”edita da “Slow Food Editore”. CANTINA 2 PALME MARCELLO PARIGI BISBIGLI NEL VENTO AZIENDA AGRICOLA VENTURA Pierangelo Colucci, percussioni d’autore di Daniele Durante pag. 92 SOLE E GRANO di Grasso Francesco ALESSIO PERRONE RICETTE PANE E FANTASIE di Caione Anna Maria ASSOCIAZIONE PRODUTTORI CAPOCOLLO Tagliatelle al negroamaro con gamberetti, vongole e mentuccia pag. 12 DI MARTINA FRANCA XENIA MISTRAL Tortelli di cicoria selvatica, fave bianche, pomodori secchi e olive fritte pag. 34 Il diavolicchio pag. 42 TRADUZIONI MARIA RITA MIGNONE Risotto alla polpa di ricci di mare pag. 50 NEGROAMARO, identità salentina di Alba di Palo Blowing of African wind among the vines. Soffio di vento d'africa tra i filari. Grappolo di Bunch made of endless going by sea. The infinito andare, per mare. Il tramonto si adagia sunset lies down on Negroamaro vines. Gra- sui ceppi di Negroamaro. Acini di incontri pes made of new meetings. nuovi a trovare. Watching through the transparent glass of a goblet, you can see the typical red of negramaro a wine that is like a sunset in its more dramatic moment, when sunbeams turn to the dark shades of the night. Intense feeling, like joy or pain, painted by the skilful hand of an artist. Strong, like the Arab armies that found an harbour similar to the one they had left in their land in Salento. Elegant, like a beautiful lady wearing a dark dress, sinuously walking with stiletto heels, waving like the grape nectar into a glass. Delicate, like a child's voice calling his mother, like his smile, that suddenly infects who is looking at him. This is negroamaro, grape juice with an ancient histo- ry. Its vines stand out proudly against the sky like a big fir or a secular oak with a long past lived among different cultures with the sea as a crossroads of arrivals and depar- tures, contaminations and purifications. People with dark faces, almost burnt by the sun, work in the vines generating negroa- maro. The bunches are middle sized but their taste is endless. Sip that dark-red wine in the moonlight, near the sea, on the sand, and easily you will imagine far off coun- tries and people protagonists of princely loves. Its history goes back to ancient nights. Precious drops of negroamaro conquered travellers by their body in the hot and sun- burnt lands of Salento. It is an Apulian area rich in peculiarities and mysteries brought from the Arabian lands. Indelible traces of ancient and far civilizations can be found SCEGLIERE VINO 7 Guardare attraverso il chiaro e trasparente vetro di un calice il rosso che caratterizza il “Negroamaro”, è come osservare un tramonto nella sua fase di luce più tetra, nel momen- to in cui i raggi oramai spenti del sole lasciano il testimone alle ombre della notte. Inten- so, come le espressioni di gioia o di dolore che solo il pennello guidato dalla sapiente mano di un artista sa fare. Forte, come le compagini arabe che in terra salentina trova- rono un approdo inaspettatamente simile alla patria natìa. Elegante, come una bella donna in abito scuro che sinuosa si muove sui tacchi a spillo, ondeggiando come il net- tare d'uva, prezioso e unico, conqui- sta il suo bicchiere. Delicato, come la voce di un bambino che cerca la mamma, come un sorriso che esplode all'improvviso e che, contagioso, con- quista chi lo guarda. Questo è il negroamaro, una spremu- ta d'uva che ha una storia antica. Come i suoi ceppi che si stagliano al cielo con lo stesso orgoglio di un grande abete o di una secolare quer- cia, che si fregiano di raccontare un passato vissuto tra culture diverse, tutte, però, con un aspetto comune: il mare crocevia di incontri e parten- ze, di contaminazioni e purificazioni. Riti che si sono consumati tra popoli dal volto scuro, quasi arso dal caldo sole che fa crescere e vivere la vigna into a glass of negroamaro. These traces inlayed culture, faces and colours of Salen- to area. The conquering strength, the fighting impetus, the charming culture both of the pilgrim and the conqueror, are still present in the goblet of that red wine, famous for its quality and smell. At the first sip you can taste the aroma of spices recalling journeys that only by the imagination, through the emotions, the perfumes and the colours, can be made. Perceptions recall the first love, the first school day with a sense of confusion like a wave sweeping normality. This wine is linked to the music emo- tions, to the heart beats of the chords of the pentagram proposed by a Salentine band: Negroamaro in fact is the synthesis of Salento youth, of a cultural aspect finding its natural expressive way in the notes of this band. Drinking negroamaro means to make a cultural, gastronomic, landscape journey. Among the vineyards and the olive yards the sunrays chase each other. And the sun makes negroamaro's grapes round, com- pact, sweet and alcoholic. And the sun makes the wine red, impenetrable to the sight and elegant to the taste, giving it deep intensity. The high concentration of vines, almost five thousand per hectare, allows a production rich in sugar and polyphenolic da cui ha vita il negroamaro. Grappoli di media grandezza, ma dall'infinito sapore. Sor- seggiare un po' del nettare bruno al chiaro di luna, ascoltando il rincorrersi delle onde del mare sulla sabbia, immaginando personaggi di paesi lontani e protagonisti di amori prin- cipeschi La sua storia si perde nello scorrere dei tempi, in notti lontane. Le gocce preziose di negroamaro conquistarono per la loro corposità i viaggiatori di passaggio nelle terre calde e bruciate dal sole del Salento. Una zona della Puglia intrisa di particolari, ricca di miste- ri portati dalle terre d'Arabia che hanno cosparso di tracce la strada compiuta, così come il negroamaro lascia segni quasi indelebili nel ricordo di chi per la prima volta lo incon- tra. Segni che hanno intarsiato la cultura, i volti e i colori della zona salentina. La forza conquistatrice, l'impeto combattivo, la cultura seduttiva e seduttrice del pellegrino come quelli del vincitore, sono presenti nel calice di rosso, diventato famoso non solo per la substances making it sweeter. This nectar has all the quality of the best red wines: powerful, extremely well made, perfectly spiced. Negroamaro has a wide perfumes spectrum with a balanced acidity, excellent for clearness, fluidity and persistence coming from the land from where its roots take their strength. 11 qualità e gli odori che sa emanare, ma anche per le spezie che traspaiono al primo sorso e che rimandano a viaggi che solo la mente ha saputo compiere, esplorando luoghi che gli occhi non hanno mai visto ma che, con i colori, i profumi e le emozioni, sanno avvol- gere l'immaginazione.
Recommended publications
  • Conversione Dei Cuori
    Abbonnement - Poste - Taxe Perçue Spedizione in abbonamento postale articolo 2 comma 20/c legge 662/96 - filiale di Perugia. www.frateindovino.eu Mensile di cultura religiosa e popolare Anno 53 - Dicembre 2010 / n. 12 La pace è un dono di Dio: accoglierla è un dovere degli uomini Intervista con il custode dei Luoghi Santi L’annuncio da Betlemme: Questo Natale a Gerusalemme GIUSEPPE ZOIS conversione dei cuori con PADRE PIZZABALLA avora nella terra di Gesù, Violenza IL CRISTIANO VERSO LA LUCE DELLA GROTTA rinnova al mondo il mes- Lsaggio intonato dagli Angeli e amore nella notte di Betlemme sopra la capanna, 2010 anni or sono. Padre di ULDERICO BERNARDI Pierbattista Pizzaballa, francescano è un Santuario Mariano nato a Cologno al Serio, in un in Carinzia, appena ambiente che richiama la civiltà oltre il crinale italia- contadina di Ermanno Olmi, è il C’ custode dei Luoghi Santi a Ge- no delle Alpi Carniche, dove si venera una piccola immagine rusalemme. Vive ogni giorno la miracolosa. Una statuetta antica letizia del Vangelo che si è irradia- di quattro secoli che vede Maria ta al mondo da quei luoghi e, al tenere in grembo Cristo morto. tempo stesso, lo squarcio affettivo La pietà per il Figlio straziato si provocato dalla troppa violenza rende ancora più intensa per il che vede sotto i suoi occhi e che fatto che il Crocifisso, col suo purtroppo si espande senza confini. volto adulto, ha le dimensioni di Come se niente fosse cambiato un Bimbo. Come se il Salvatore nella storia dell’umanità. Duemila fosse tornato alla nascita.
    [Show full text]
  • Achille Campanile - SE LA LUNA MI PORTA FORTUNA
    Achille Campanile - SE LA LUNA MI PORTA FORTUNA Introduzione di Umberto Eco. Copyright 1960 Rizzoli Editore, Milano. Indice Achille Campanile - SE LA LUNA MI PORTA FORTUNA...............................................................1 INTRODUZIONE................................................................................................................................3 SE LA LUNA MI PORTA FORTUNA...............................................................................................11 1..........................................................................................................................................................11 2..........................................................................................................................................................21 3..........................................................................................................................................................29 4..........................................................................................................................................................37 5..........................................................................................................................................................49 6..........................................................................................................................................................57 7..........................................................................................................................................................66
    [Show full text]
  • Handbook of Pasta Processing
    PM Formalization of Micro Food Processing Enterprises (PM-FME) Scheme HANDBOOK OF PASTA PROCESSING ` TABLE OF CONTENTS 1. Introduction Page No. 1.1About Pasta 3-4 1.2 Classification of Pasta 4-5 1.3. Major component of Pasta 5 1.4. Importance 6 1.5 Market Potential 6-7 1.6 Factors Affecting Market Potential 7-8 2. Processing of Pasta 2.1 Origin 9-12 2.2. Pasta Processing 12-14 2.3. Pasta Shelf Life 14-17 2.4 Raw Material Required 17-21 3. Packaging of Pasta 3.1 Characteristics of Pasta 22-25 3.2 Packaging Material used for Pasta 25-28 3.3 Methods For Packaging of Pasta 28 4. Project component 4.1. Land 29 4.2.Civil work 29 4.3. Power requirement 29 4.4. Manpower requirement 29 5. Food Safety Regulations & Standards 5.1 Food Standards 30-32 5.3 Food Safety 32-33 5.4. Labeling Standards 33-34 2 ` CHAPTER 1 INTRODUCTION 1.1 About Pasta Pasta is a universally enjoyed food, and almost every country serves a type of noodle. In China, it is mein; Japan, udon; Poland, pierogi; Germany, spaetzle. The popularity of pasta can be attributed to several factors: it is easily manufactured, it takes up little storage space, it is easy to cook, and it is rich in complex carbohydrates. Ancient Etruscan meals of gruel and porridge were eventually replaced with more appetizing unleavened bread cakes. Food historians believe these cakes may have been the precursor to pasta. Opinions about where the noodle originated vary.
    [Show full text]
  • Lista Degli Ingredienti Usati Per La Preparazione Dei Piatti Serviti Da V.V.G.L. Presso La Mensa Dell'istituto Universitario E
    Lista degli ingredienti usati per la preparazione dei piatti serviti da V.V.G.L. presso la mensa dell’Istituto Universitario Europeo ❍ List of ingredients used in the preparation of meals served by V.V.G.L. in the European University Institute’s mensa Ai sensi della normativa vigente si dichiara che il lavorato di cui in elenco è prodotto in una cucina che utilizza quanto nella lista del 22.11.2011 Gazzetta ufficiale dell'Unione Europea Under current legislation it states that a worker covered in list is produced in a kitchen that uses as the list of 22.11.2011 Official Journal of The European Union Primi piatti First cours (3.7.9) Acquacotta (1.9) Farrotto ai borlotti/Spelt and beans soup Carote/Carrots Farro/Spelt Cipolla/Onion Fagioli borlotti/Beans Olio d'oliva/Olive oil Cipolla/Onion Sedano/Celery Olio d’ oliva/olive oil Grana padano/Grana padano cheese Sale e pepe/Salt and pepper Uova/Egg Brodo vegetale/ Stock cube(salt, carrots onion tomato celery) Verdure di stagione/Vegetables (1.7.9) Gnocchetti alla sorrentina (1.9) Bucatini all’amatriciana Gnocchi di patate/Potatoes gnocchi Pasta di grano duro/Pasta Brodo vegetale/ Stock cube(salt, carrots onion tomato celery) Pomodoro/Tomato Sedano, Carota e Cipolla/Celery, Carrot, Onion Cipolla/Onion Sale e Pepe/ Salt and Pepper Pancetta tesa/Bacon Olio d'oliva/Olive oil Olio d'oliva/Olive oil Pomodoro pelato/Tomato Sale aromatico/Salt, Pepper, Rosemary and Sage Basilico/Basil Vino Rosso/Red Wine Mozzarella/Cheese Brodo vegetale/ Stock Cube(salt, carrots onion tomato celery) Origano/Origan
    [Show full text]
  • Clasificación Y Elaboración De La Pasta Alimenticia”
    ISSN 1988-6047 DEP. LEGAL: GR 2922/2007 Nº 26 – ENERO 2010 “CLASIFICACIÓN Y ELABORACIÓN DE LA PASTA ALIMENTICIA” AUTORÍA VICENTE DELGADO MILLÁN TEMÁTICA COCINA, FORMACIÓN PROFESIONAL ETAPA CGGM COCINA Y GASTRONOMÍA. Resumen La pasta alimenticia y sus innumerables formas, tamaños y elaboraciones, hace necesario que se establezca una clasificación para facilitar así mejor la labor de aprendizaje por parte del alumno, y enriquecer este estudio. A lo largo de estas páginas se propondrán ideas que serán muy útiles a la hora de combinar diferentes tipos de pasta, sus salsas y rellenos. Palabras clave Pasta. Formato. Extrusionada. Seca. Relleno. Capas. Salsas. CLASIFICACIÓN DE LA PASTA SEGÚN FORMATO. Dependiendo de su formato de presentación podemos clasificar las pastas en: - Pastas diminutas. C/ Recogidas Nº 45 - 6ºA 18005 Granada [email protected] 1 ISSN 1988-6047 DEP. LEGAL: GR 2922/2007 Nº 26 – ENERO 2010 Con este formato se denominan a todas las pastas de corte minúsculo cuya principal y casi única aplicación se realiza mediante cocción y servicio en un caldo de diverso signo, ya sea como acompañamiento único o no. Ejemplos de este tipo de pasta son: • Alfabeto. Es una pasta para sopa con forma de letra del alfabeto, la sopa a la que se añade se conoce con el nombre de sopa de letras. • Anchellini. También recibe el nombre de Piombi. Es una pasta finamente cortada, adecuada para sopas de vegetales o sopas ligeras • Anelli Siciliani. Es una pasta finamente cortada, con forma de anillos pequeños, adecuada para sopas y ensaladas. • Armonie. También recibe el nombre de Stortini. Es una pasta finamente cortada, adecuada para sopas vegetales o ligeras que tiene forma de un grano de arroz largo, de tamaño algo mayor que el arroz.
    [Show full text]
  • BANCO FRIGO Numero 1 in QUESTO NUMERO Gennaio/Febbraio 2020
    www.siconte.it Dolcezze di Sicilia RICETTE CON GLI AGRUMI CUORE DI YOGURT ALLA GRECA CON E MANGO MARACUJA Autorizzazione del Tribunale di Milano n.26 del 25/1/2010 PROVA ANCHE IL GUSTO MIRTILLO BOLLICINE E CRANBERRY ROSSE AnnoXI• Numero 1 Gennaio/Febbraio 2020 SCOPRILI NEL BANCO FRIGO Numero 1 IN QUESTO NUMERO Gennaio/Febbraio 2020 EDITORE PULSA SRL 4 IL TERRITORIO via Jacopo dal Verme, 15 - 20159 Milano Marsala-Mazara, gemelle di gusto: un mix di arte, bellezza tel. 02 69901296 e sapori per godere della quiete del mare in inverno DIRETTORE RESPONSABILE Guido Gabrielli REDAZIONE E PROGETTO GRAFICO 11 IL SEGRETO PULSA SRL Riso tuttofare. Tra gli alimenti più versatili in cucina, PUBBLICITÀ si presta a deliziose ricette, dalle minestre ai dessert SERI JAKALA via C. Tenca 14 - Milano via F. Santi 1/2 - Nichelino (TO) 14 LE RICETTE Tel. 011 6897565 Cucinare con gli agrumi: limoni, arance, mandarini, STAMPA pompelmi aggiungono sprint a ogni piatto COPTIP INDUSTRIE GRAFICHE via Gran Bretagna, 50 - 41122 Modena, tel. 059 3162511 18 LA PROPOSTA RAFFINATA HANNO COLLABORATO: Mini soufflé al Grana Padano Simona Acquistapace, Auro Bernardi, Simonetta Chiarugi, Maria Teresa Frisa, Francesca Negri, Simona Pifferi, 20 LA PROPOSTA GOLOSA Dora Ramondino, Alessandra Valli Tortine pere, cioccolato e mandorle FOTO: Auro Bernardi, Simonetta Chiarugi, Simona Pifferi, Shutterstock 23 FASE PER FASE La collana di feltro, istruzioni per realizzarla Stare Insieme Vale è la nostra linea di prodotti per gli amici a 4 zampe. RENDERLI FELICI È UN MOMENTO CHE VALE.
    [Show full text]
  • La Mia Cucina
    orreva l'anno 1940, io avevo soltanto otto anni; la guerra era scoppiata da Cpoche settimane e mio padre, come tanti altri, era dovuto "correre alle armi". A quel tempo i bimbi erano molti, diverse scuole erano state trasformate in caserme, ed io, come quasi tutti i ragazzi, frequentavo la scuola elementare a turni settimanali alternati (una settimana di mattino, una di pomeriggio). Mia madre si trovò, improvvisamente, a dover mandare avanti da sola il negozio di generi alimentari che gestiva insieme con mio padre; ed io, improvvisamente, cominciai a preparare il minestrone di verdure nelle settimane in cui andavo a scuola di pomeriggio: così è iniziata la mia carriera di cuoco dilettante. In seguito, poiché cucinare non mi dispiaceva, preparavo, di tanto in tanto, qualcosa per gli amici (gli spaghetti alla carbonara, il brasato al Barolo, le mele in gabbia erano i miei cavalli di battaglia). Successivamente le vicende della vita mi portarono a restare solo e, per necessità, cominciai a cucinare qualcosa; dapprima solamente per me stesso, poi, riprendendo la mia vita di relazioni sociali, anche per gli amici. Così, una ricetta oggi, una domani, è nato questo volumetto, realizzato al fine di non tenere fogli disordinatamente sparsi ovunque. Tutte le ricette elencate sono state realizzate almeno una volta, molte con risultati ottimi, altre....da riprovare. Raccolte in volume, ho pensato di fare cosa gradita regalandovene una copia: senza la presunzione di insegnare nulla a nessuno (non ne sarei in grado), ma con la speranza di dare qualche utile idea nuova. Ezio Seletti •Arancini di riso………………………………………………………………………………..……. ….…...1.8 •Bruschetta………………………………………………………………….…………….
    [Show full text]
  • COLÔNIA "«¦^^M-P ___$ ¦___**• **-.// (ALÇADOS VÍÊ 5*__^> "Col Tempo E Con La Paglia Maturano Le Nespo «/TRARNO Chiod
    ANNO XVII SanPaoío 7 Febbraio ÍWVTOREÍ (Brasile) 1925 NUM. 899 -¦"•r:s\ A. '• Jfk. V--.^-.£.V.,-."C^*4"_;4.^ K _______¦ SsmE* '^^iHi _________1 ______________P**M_*_____^-_u___fÍF?__-____?yj'* i**X »í_k ^4 N_______*-_____.**^^M^MMm4^ -"''' ^*HH »__•*_r_BS__&f **- r'-<_i,v_9»»ftiç—a «*•*isl F-STíS ^ I ^V7___Í____P^__L_BL_ Jja£ss. ,I ^S_____P*'_r Vtnrw_k__F ,_r^BH_r ff&lmw °_ Mh_Es 1____1íTít>fi Sif9 "3 m ¦_______¦bB-TC -V ' <"n 7 MEilçj aa\ COLÔNIA "«¦^^M-P ___$_¦___**• **-.// (ALÇADOS VÍÊ_5*__^> "Col tempo e con la paglia maturano le nespo «/TRARNO ChiOD. Uffici: Tres de Dezembro, Abbonamento annuo. ls$ooo R. KAíÇA ANTÔNIO PSUM-C; tt N.o 5 - l.o and. (Antica Bôa HAft-P0i*£l£6ANTB Un semestre . 8$ooo Vista) — Caixa, 927 »¦ ¦ æei I ¦¦.__.___ B-wwu_nwn_w ¦_» ¦_¦** •_«-_. -—.apa¦¦ iftwcw..ea— i. *:•¦__ *«•- i C »"-¦•" tj t. _-_v_k.-t E ____*«»_ r"-"**r m» ..J r____*" mknM. B M*-»- i j-"--»»_a !wwmw__I | )í r_S1-_3F__.^Fdpdp^^ La guerra al Marocco si prolunga per aiüti MACCHIAVELLICA misteriosi- 1 li R(Dai giornali). 7_ illilf!iH'«J^J_ 7.caFa_s_-____-_____-TO-_u__i__^^*c~~-°ii_3aSi__B__BJB*iaí^^llí.il TÍ /í^^tK1 Ü /°1ÈÍa&íl !s B&¦ .».¦."«¦• a_al-2_ ^___5S_-„_£5*__>__-USl I 1 ^7%SL>^ / / £A% O:ll ]r^w^j?3* -j&fcs^vL is___»a__^íS _^®3i^^v^ 1"íâ n 5 ,^k^^ 1 J IIw: 1/ -|^W<^p*w«!*^*¦'^^^,^ jl 11fi^_^*v_á^__11 ¦¦ ____¦t.
    "Col Tempo E Con La Paglia Maturano Le Nespo «/TRARNO Chiod" class="panel-rg color-a">[Show full text]
  • Model Detailed Project Report PASTA UNIT
    Model Detailed Project Report PASTA UNIT Prepared by National Institute of Food Technology Entrepreneurship and Management(NIFTEM) Plot No. 97, Sector 56, HSIIDC, Industrial Estate, Kundli, Sonipat, Haryana 131028 Ministry of Food Processing Industries, Government of India 1. INTRODUCTION PASTA UNIT Pasta is a type of food typically made from an unleavened dough of durum wheat flour (semolina) mixed with water or eggs, and formed into sheets or various shapes, then cooked by boiling or baking. Rice flour, or legumes such as beans or lentils, are sometimes used in place of wheat flour to yield a different taste and texture, or as a gluten-free alternative. Pasta refers to the staple food of tradition Italian cuisine which is made using dough, water, eggs, vegetables, and oil. The dough is kneaded into various shapes some of which are known as penne, spaghetti, farfalle, fettuccine, barbine, etc. Pasta is associated with several health benefits owing to a high concentration of vitamins and minerals. Pasta is a staple food of Italian cuisine. Pastas are divided into two broad categories: dried and fresh. Most dried pasta is produced commercially via an extrusion process, although it can be produced at home. Fresh pasta is traditionally produced by hand, sometimes with the aid of simple machines. Fresh pastas available in grocery stores are produced commercially by large-scale machines. 2. MARKET POTENTIAL: “Indian Pasta Market: Industry Trends, Share, Size, Growth, Opportunity and Forecast 2018-2023”, the pasta market in India reached a sales value of US$ 286.6 Million in 2017, exhibiting a CAGR of 17.1% during 2010-2017.
    [Show full text]
  • Processing of Pasta
    PROCESSING OF PASTA Product Image INTRODUCTION Industrial Overview: Pasta is a food that is widely loved, and is a form of noodle, served in almost every country. It's mein in China; udon in Japan; pierogi in Poland; spaetzle in Germany. A dish called pastillum, essentially a ravioli-like pouch filled with meat, was also described by early French authors. History states that pasta was brought by Marco Polo to Italy from China. The term "pasta" originally comes from the Italian expression "paste (dough) alimentary (relating to nourishment)." 2 INTRODUCTION Product Description: Pasta refers to the traditional Italian cuisine's staple food that is made using dough, water, eggs, vegetables, and oil. The dough is kneaded into different kinds, some of which are known as penne, spaghetti, farfalle, barbine, fettuccine, etc. The pasta type is determined by the size and shape of the holes in the die. 3 INTRODUCTION Market Potential: Spaghetti The pasta dough is forced through holes between 0.8-0.5 mm in diameter to produce vermicelli and capellini. Then the cutting machine slices the pasta into 10 inch (250 mm) lengths and coils it into curls. Spaghetti varies in diameter from 1.5-2.5 mm and is left straight. 4 Tortellini (Filled Pasta Rings) On a separate unit, tortellini (filled pasta rings) are made. From a roll of dough, the computer cuts tiny circles. On the circle of dough, a bucket of ricotta cheese mixture drops a pre-measured volume of cheese. The dough is then folded over and a circle is formed by connecting the two ends.
    [Show full text]
  • Bernasconi SA Listino Prodotti Selezionati Pasta Secca
    Tel. 091 960 45 00 [email protected] PASTA Pezzatura / Pezzi al Prezzo CHF Descrizione articolo peso unitario cartone unitario RUMMO: Pasta all'uovo RUMMO Fettuccine n° 94 x 0.250 kg 12 Bucatini RUMMO n° 6 x 0.500 kg 24 Casarecce RUMMO n° 88 x 0.500 kg 16 Conchiglie rigate RUMMO n° 42 x 0.500 kg 16 Elicoidali RUMMO n° 49 x 0.500 kg 16 Farfalle RUMMO n° 85 x 0.500 kg 16 Fettucce RUMMO n° 15 x 0.500 kg 24 Fusilli RUMMO n° 48 x 0.500 kg 16 Gnocchetti sardi RUMMO n° 63 x 0.500 kg 16 Gomiti rigati RUMMO n° 169 x 0.500 kg 16 Linguine RUMMO n° 13 x 0.500 kg 24 Mezze penne rigate RUMMO n° 28 x 0.500 kg 16 Mezzi rigatoni RUMMO n° 51 x 0.500 kg 16 Penne rigate RUMMO n° 66 x 0.500 kg 16 Pennette rigate RUMMO n° 70 x 0.500 kg 16 Rigatoni RUMMO n° 50 x 0.500 kg 16 Semi di orzo RUMMO n° 27 x 0.500 kg 16 Spaghetti chitarra RUMMO n° 104 x 0.500 kg 24 Spaghetti grossi RUMMO n° 5 x 0.500 kg 24 Spaghetti RUMMO n° 3 x 0.500 kg 24 Spaghettoni grossi RUMMO n° 220 x 0.500 kg 24 Stelline RUMMO n° 22 x 0.500 kg 16 Bombardini rigati RUMMO n° 154 x 0.500 kg 12 Calamarata RUMMO n° 141 x 0.500 kg 12 Conchiglioni rigati RUMMO n° 147 x 0.500 kg 12 Mafaldine RUMMO n° 80 x 0.500 kg 12 Paccheri rigati RUMMO n° 150 x 0.500 kg 12 Paccheri RUMMO n° 111 x 0.500 kg 12 Tripoline RUMMO n° 81 x 0.500 kg 12 Spaghetti RUMMO n° 3 senza glutine x 0.400 kg 12 Penne rigate RUMMO n°66 senza glutine x 0.400 kg 12 GRANORO: Conchiglie rigate GRANORO n° 105 x 3 kg 4 Ditali rigati GRANORO n° 59 x 3 kg 4 Ditalini rigati GRANORO n° 60 x 3 kg 4 Elicoidali GRANORO n° 23 x 3 kg 4 Farfalloni
    [Show full text]
  • G O L F & L I F E S T Y L E English Version
    **LIVEIN 14_lvn002• 05/10/12 17:38 Pagina 1 golf&lifestyle English - 70% version edizioni · bimestrale anno 3 - nº 14 ottobre 2012 Euro 8,00 Poste Italiane s.p.a. Spedizione in Abbonamento Postale **LIVEIN 14_lvn002• 05/10/12 17:38 Pagina 2 **LIVEIN 14_lvn002• 04/10/12 08:26 Pagina 3 **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:05 Pagina 4 **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:06 Pagina 5 **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:06 Pagina 6 EDITORIAL born in the USA In collective imagination, the United States is the land of Gli Stati Uniti d’America, la terra della libertà e delle opportunità, freedom and opportunity, where ordinary people with dove un ragazzo qualunque, se ha buone idee e voglia di fare può good ideas can create something big, if they really want creare qualcosa di grande, dove puoi cavalcare la tua moto e va- to. It is a place where one can ride a motorbike and gare per giorni interi tra panorami mozzafiato e terre che ci ri- wander for days around breathtaking landscapes which portano a vecchi film western... evoke old western films. Per noi l’America è sempre stata questo, il Grand Canyon, le For people, the US is the Grand Canyon, ocean waves onde dell’oceano e le città come New York, dove la sensazione è and cities like crowded New York, where one feels like di trovarsi in un formicaio nel centro del centro del mondo. being at the centre of the world. L’America è anche, lo sappiamo bene, una terra dalle forti con- As people know, the US is also a country of contradic- traddizioni, una terra dovè non puoi bere alcolici in pubblico ma tions, where it is illegal to drink alcoholic beverages in puoi entrare in un armeria ed acquistare un fucile d’assalto, dove public places but it is possible to easily buy a rifle and nella stessa strada convivono il lusso e la sfacciata ricchezza delle where the luxury and wealth of Beverly Hills can be ville di Beverly Hils e dall’altro lato il degrado di un quartiere mal- found along with slums and homelessness.
    [Show full text]