**LIVEIN 14_lvn002•05/10/1217:38Pagina1 edizioni · bimestrale · anno 3 - nº 14 - ottobre 2012 · Euro 8,00 · Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - 70% golf&lifestyle version English **LIVEIN 14_lvn002• 05/10/12 17:38 Pagina 2 **LIVEIN 14_lvn002• 04/10/12 08:26 Pagina 3 **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:05 Pagina 4 **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:06 Pagina 5 **LIVEIN 14_lvn002•01/10/1216:06Pagina6 6 EDITORIAL power and boldness (however a nice boldness) ofa coun- aniceboldness) (however andboldness power In collective imagination, the United States is the landof isthe States United the imagination, In collective We will write about facts and people, both realandnot, andpeople,both facts about We write will good ideas can create something big, if they reallywant ifthey big, something good ideascancreate which were born in and which have contributed to contributed have andwhich inItaly born were which try which considers itself the ruler of the world, andthe world, rulerofthe the considersitself which try wander for days around breathtaking landscapeswhich aroundbreathtaking days wander for As usual, we will try our best to give you an overview of anoverview you give to ourbest try will we As usual, public places but it is possible to easily buy a rifle and easilybuyarifle public placesbutitispossibleto The title and the cover of this issue recall the homony- issuerecallthe ofthis cover andthe The title and cities like crowded NewYork, likecrowded and cities like onefeels where which, for those of my generation, is the Americanan- isthe ofmygeneration, those for which, For people, the US is the Grand Canyon, oceanwaves Grand isthe Canyon, US For people,the open wounds of the VietnamWar ofthe September open wounds andthe tions, where it is illegal to drink alcoholic beverages in drinkalcoholicbeverages itisillegalto where tions, this country, where mixed feelings coexist, suchasthe coexist, mixedfeelings where country, this As people know, the US is also a country ofcontradic- isalsoacountry US As peopleknow,the freedom and opportunity, where ordinarypeoplewith where andopportunity, freedom mous album by Bruce Springsteen, releasedin1984,mous albumbyBruceSpringsteen, to. It is a place where one can ride a motorbike and onecanrideamotorbike Itisaplacewhere to. where the luxury and wealth of Beverly Hillscanbe ofBeverly luxuryandwealth the where found along with slums and homelessness. slumsandhomelessness. alongwith found being at the centre of the world. world. ofthe centre atthe being increasing the US popularity. popularity. US increasing the evoke old western films. films. oldwestern evoke them, parexcellence. them, Happy reading! 11 attacks. Buona lettura... cellenza. che èperquellidellamiagenerazionel’innoAmericano ec- diBruceSpringsteen pubblicatonel1984 intheU.S.A. disco Born Il titoloelacopertinadiquestonumerorichiamanol’omonimo de... l’America. chehannocontribuitoafargran- natinellanostrapiccola Italia sia, Vi realiedifanta- racconteremo di“americanate” edipersonaggi, il crolledelleTorri gemellel’11 settembre2001. comelaguerradelVietnamdue feritetutt’altrocherimarginate e dichisiritiene“padrone (anchesimpatica) del mondo”e taggine lasicurezza elasfaccia- vere sensazioniesentimenticontrastanti, unluogoincuirimangonocomunqueaconvi- to diquestoluogo, Come alsolitocercheremodidarviunpiccoloeparzialespacca- L’America...famato popolatodasenzatetto. diunquartiere mal- Hilsedall’altrolatoildegrado ville diBeverly ricchezzadelle nella stessastradaconvivonoillussoelasfacciata dove unfuciled’assalto, puoi entrareinunarmeriaedacquistare unaterradovènonpuoiberealcoliciinpubblicoma traddizioni, L’America èanche,losappiamobene,unaterradalleforticon- di trovarsiinunformicaionelcentrodelmondo. onde dell’oceanoelecittàcomeNewYork, dovelasensazioneè le ilGrand Canyon, questo, Per noil’Americaèsemprestata avecchifilmwestern... portano interitrapanoramimozzafiatoeterre checiri- pergiorni gare dovepuoicavalcarelatuamotoeva- creare qualcosadigrande, qualunque,sehabuoneideeevogliadifarepuò dove unragazzo laterradellalibertàedelleopportunità, Unitid’America, Gli Stati the USA born in Matteo Tornielli **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:06 Pagina 7 **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:06 Pagina 8

Editoriale USA 6 Editorial 28 USA

Born in the USA Dolci americani, autentici! 30 Born in the USA 36 American treats SUMMARY

Super Bowl Giuseppe Di Stefano 38 Super Bowl 44 Giuseppe Di Stefano

Gas Station Behind the scenes 46 Gas Station 50 Behind the scenes

Il mondo in una foto USA today 52 The world in a photo 56 USA today

Valerio Zanoli, Hollywood è tua... Un topo alla conquista... 58 Valerio Zanoli, Hollywood is your... 62 An Italian mouse conquering...

Shopping Roma Offshore Speed Race 66 Shopping 68 Roma Offshore Speed Race

Il guardaroba secondo un maestro Eleganza tranquilla 72 The wardrobe... 76 Calm elegance

20 e 29 maggio 2012 Daniela Javarone 88 20 and 29 may 2012 90 Daniela Javarone

Beretta: auto dal 1925 Livein Gourmet 94 Beretta: car since 1925 97 Livein Gourmet

Tempus Livein Green 116 Tempus 121 Livein Green

Mr. Bond Art Room 135 Mr. Bond 156 Art Room 8 **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:07 Pagina 9 **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:07 Pagina 10

DONATO ALBERTO E LUCIANA LUCA ALESSANDRO ALA TANCREDI BOCCARDI BONACINI BOSCOLO ALEMAGNA AGOSTINI THE BRAVE ALESSANDRO CHIARA MARIO ALBERTO GIANNI ILARIO BYTHER CANALI CATAROZZO CERUTTI CITTON

TOMMASO LUIGI GIORGIO MARCO WALTER CORNELLI CREMONA DE CARLO DI CARLO GATTI

DANIELE PIER GIORGIO PAOLO FEDERICO DONATELLA GAUDIOSO GIRAUDO GOBBI MALGARINI MECCHIA

FEDERICO ALBERTO PAOLO DINO ALESSANDRA MENETTO NANO PAOLILLO PIACCI PIUBELLO

PAOLO GIOVANNA GUIDO PAOLO MATTEO REPETTO REPOSSI SCHITTONE TIRINI TORNIELLI 10 **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:07 Pagina 11 **LIVEIN 14_lvn002•01/10/1216:07Pagina12 12 CHINA TALKS and translator, thus playing an active partinChinesepolitical and translator, an active playing thus on the main American newspapers. They have never forgiven They never have mainAmericannewspapers. on the crowd, somebody we should have listened to andremember. to listened should have we somebody crowd, and cultural life. She firmly held her political convictions, but convictions, heldherpolitical Shefirmly and cultural life. adopted country, where she first arrived in1948. arrived shefirst where Shewasa country, adopted Project which led to the production of the atomic bomb. The bomb. atomic ofthe production the ledto Project which dairy farm near Beijing. After all, as she ironically wrote, the assheironicallywrote, all, After dairy farmnearBeijing. passed unnoticed in the West inthe hiddenre- passed unnoticed andhasuncovered kept on working atherdairyfarminChinaandasaneditor kept onworking sentments, expressed in slightly spiteful obituaries published obituaries spiteful expressedinslightly sentments, In her country of origin, she was regarded as the Mata Hari Mata shewasregardedasthe oforigin, In hercountry Not everybody has been directly involved in both two ofthe two inboth involved directly hasbeen Not everybody real concern of her life were the two hundred cows shehad hundredcows two the were real concernofherlife stopped criticizing the US government, in particular during inparticular government, US the criticizing stopped nuclear physicist, coming from a family of intellectuals and afamilyofintellectuals comingfrom nuclear physicist, Joan Hinton has been involved in both of them. Hersisan ofthem. inboth involved hasbeen Joan Hinton the Bush administration, but her main occupation washer buthermainoccupation Bushadministration, the at the same time she was able to update them. Shenever them. update shewasableto sametime at the to take care of. She was a woman who stood out from the outfrom stood who Shewasawoman careof. take to bomb and the Chinese Cultural Revolution. The American ChineseCultural Revolution. andthe bomb her for having chosen China, which in return hasadopted inreturn which chosenChina, having her for devastating effects and uses of their researchesledherto andusesof their effects devastating ago, leaving behind a great void. However, has herdeath agreatvoid. behind leaving ago, her. HanChun(Joan’sChinesename)waspopularinher adventurous story, today unthinkable. She died two years Shediedtwo unthinkable. today story, adventurous of the ColdWar,of the and butshedidnotcareofinsinuations writers. She was warmly welcome, particularly byEnrico particularly Shewaswarmlywelcome, writers. big events of the last century: the building of the atomic buildingofthe the lastcentury: ofthe big events Fermi and even if she was a woman, in the Manhattan inthe ifshewasawoman, Fermi andeven help people in the East and to embrace Eastandto Maoistideals. help peopleinthe tare ericordare. tare daascol- duecento mucchedaaccudire”.Unavocefuoridalcoro, le sonostate camente: “l’unicaverapreoccupazionedellasuavita neipressidiPechino. Perchécomescrivevaironi- data infondo, tinuando adaverecomeoccupazioneprincipalela“fattoria” fon- purcon- ministrazione americana(inparticolarequelladiBush), rinnovandole,non cessònegliultimiannidicriticarel’am- tuttavia saldanellesueconvinzionipolitiche, ideologicamente ce. Rimasta turale epoliticacineseconilsuolavorodiredattricetraduttri- cul- azienda caseariainCinaepartecipandoattivamenteallavita fu semprealdisopraogniinsinuazione,occupandosidellasua HaridellaGuerraFredda, inpatriaunaMata Considerata maoisti. lapopolazione,riconoscendosinegliideali oriente peraiutarne adirigereilsuosguardo verso questi studil’avevanoportata eleapplicazioni di Glieffettidevastanti ne dellabombaatomica. cheportòallarealizzazio- Enrico Fermi)nelProgettoManhattan espressamenteda mavoluta (puressendounadonna, accolta fu nucleare, provenientedaunafamigliadiintellettualiescrittori, 1948.nel suopaesed’adozione,dovearrivòlontano Fisico HanChun(questoilsuonomecinese)eramoltofamosa lungo. nonavessemaipensatodirimanervi cosìa nonostante affetto, congrande adottata nato diaversceltolaCinaeessernestata Nonlehannomaiperdo- parsi suiprincipaliquotidianiamericani. lievementelivorosiap- cori comehannoevidenziatoinecrologi insuperficieancheantichiran- vertito inOccidente,eriportando inav- vuoto, scomparsadueannifalasciandoungrande E’ oggi. impensabile avventura, Lasuastoriaèunagrande Joan Hinton. Rivoluzione Culturalecinese.Questoèaccadutoall’americana del secoloscorso:lacreazionedellabombaatomicae eventi diduegrandi traiprotagonisti Non èdatuttiesserestata Han Chun 寒春 Pier GiorgioGiraudo **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:07 Pagina 13 **LIVEIN 14_lvn002•01/10/1216:08Pagina14 14 BOOK unclear relationships with Mafiosi and/or intellectuals andar- and/or intellectuals Mafiosi with unclear relationships than others. Some of them slept with her. sleptwith Someofthem Herswasadifficult others. than gripping investigative essay by Andrea Carlo Cappi, published essaybyAndreaCarloCappi, gripping investigative call announcing her death at 4.25 in the morning, did the fo- didthe morning, at4.25inthe call announcingherdeath tists who supported communism?Andrea CarloCappi’sbook supported who tists death was a suicide. When the Los Angeles police received a LosAngelespolicereceived wasasuicide.Whenthe death in conspiracy theories, the book is a journey through the hid- the isajourneythrough book the in conspiracy theories, that nightofAugustin1962.that makeevery to The tries author pions such as Joe Di Maggio and intellectuals suchasArthur pions suchasJoeDiMaggioandintellectuals how? Marilyn’s flat was full of microphones, who hadplaced who ofmicrophones, wasfull Marilyn’sflat how? for the cynical Kennedy brothers? Is it true that Marilynhad that Isittrue cynicalKennedybrothers? the for life, marked since her birth by traumas, abandonments and abandonments bytraumas, markedsinceherbirth life, is original and has nothing to do with sensationalistic andci- sensationalistic dowith to is originalandhasnothing as John and Bob Kennedy, actors andsingerssuchasFrankas JohnandBobKennedy,actors in Italy by Aliberti Editore. Well written and never indulging andnever Well Editore. written byAliberti in Italy tress, appreciated in Hollywood but also by politicians such butalsobypoliticians inHollywood appreciated tress, Hollywood history. Many people believe she was “the most she was“the Manypeoplebelieve history. Hollywood friends andcolleagues’betrayalsWe do not knowifher friends still gendary icon died? She was a sought-after woman andac- woman gendary icondied?Shewasasought-after nephile books on the same subject. A book worth reading. worth Abook samesubject. onthe nephile books that Marilyn secretly kept a diary, where the thoughts and thoughts the keptadiary,where Marilynsecretly that reader gets involved in the mystery: how and when this le- this howandwhen mystery: inthe involved reader gets even if drug-addicted. After reading about hercareer, readingabout After the ifdrug-addicted. even Sinatra, mafia bosses such as Sam Giancana, sportcham- suchasSamGiancana, bosses mafia Sinatra, them? CIA, FBI, mafia, private detectives maybe? Isittrue maybe? detectives private mafia, FBI, CIA, them? Marilyn’s personal psychologist, have been involved some- involved been have Marilyn’s personalpsychologist, rensic science later find an untouched crimescene?Could anuntouched find rensic sciencelater aged 36, at the height of success, free from anycontracts, from free heightofsuccess, aged 36,atthe rumours recorded could have maybe been compromising been maybe rumours recordedcouldhave den truths of Marilyn’s death, which shocked the world in world shockedthe which ofMarilyn’sdeath, den truths Marilyn Monroe became the most famous female star in star mostfamousfemale the Marilyn Monroebecame beautiful woman in the world”. This is also the title ofthe This title world”. isalsothe inthe woman beautiful Miller. somemore apieceofMarilyn, took Eachofthem possible hypotheses on the death of a wonderful woman ofawonderful death onthe possible hypotheses woman intheworld Eurice Murray, housekeeper, the andDr. Greenson, The mostbeautiful (Courtesy of the blog “Attenti alcine”) ofthe (Courtesy (Per gentileconcessionedelblog «Attentialcine») diràpermoltotempolasua. malibroche,sulcaso Marilyn, filo, cine- sensazionalisticoevagamente innocuosaggio Non ilclassico, limpidi conmafiosie/ointellettualieartistidiareafilo-comunista? Kennedy? ÈinfineverochelaMonroetenesserapportinontroppo forse compromettentipericinicifratelli sioni eindiscrezioni, zeppodirifles- Monroe tenevaundiariogelosamentecustodito, privati?Èverochela collocati? Cia?Fbi?Mafia?Investigatori L’appartamento dellaMonroeerainfarcitodimicrofoni:chiliaveva nante EuriceMurrayelopsicologopersonale,ildottorGreenson? momento deldecesso?Qualeruolopossonoaveravutolagover- del loscenariocheattendevalascientificaeraquellooriginario diva, zia diLosannunciantelamortedella Angelesriceveunachiamata suicidio quellodellaMonroe?Quandoalle4.25delmattinolapoli- fuvero Apropositodisegreti daamiciecollaboratori. tradita ni, datraumieabbando- sindallanascita zavorrata soloaccennata, vita furono icoccidiuna Ciòcherestarono loro finironoalettoconlei. Moltidi chipiù,meno. costoro sipreseunpezzodiMarilyn, eintellettualicomeArthurMiller.come JoeDiMaggio Ciascunodi campionidellosport Giancana), bossmafiosi(comeSam Sinatra), Kennedy),(comeFrank Bob colleghieuominidellospettacolo presidente comeJohnKennedy, unprocuratoregeneralecome contesa daglistudiosdiHollywoodmaanchedapoliticiillustri(un tro delmistero:ecioèquandocomemorìlaleggendariadiva l’autorecitrascinaalcen- rato laparabolaprofessionalediMarilyn, Dopoavernar- anche seschiavadiunadipendenzafarmacologica. vertice dellapopolarità,liberadacondizionamenticontrattuali al cesso diunadivacheeraancorasplendidadonna36anni, i costi”.L’autore cercadiproporretuttelepossibiliipotesidelde- mai indulgereaquelsottogenerediletteratura“complottista atutti notted’agostodel1962,Hollywood quellatragica narratesenza nelleveritànascostedellamortechesconvolse le, èunviaggio Andrea CarloCappi(AlibertiEditore).Narratoconprosainfallibi- di investigativo mondo”. Propriocosìsiintitolal’avvincentesaggio Persemplicemente,“ladonnapiùbelladel Hollywood. molti, ladivapiùcelebredellastoriadi Marilyn Monroeèstata più belladel La donna mondo Ferruccio Gattuso **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:08 Pagina 15 **LIVEIN 14_lvn002•01/10/1216:08Pagina16 16 AESTHETICS shes. Silicon oil was prohibited in the 1980’s inthe Siliconoilwasprohibited pro- shes. andisstill body or face. Fillers were first used at the end of the 1960’s endofthe usedatthe first orface.Fillerswere body and non-invasive treatments. Fillers’maincontraindications treatments. and non-invasive Dermal fillers are cosmetic procedures which can be either canbe procedureswhich arecosmetic Dermal fillers in the shape of injectable silicon oil to remove facialblemi- remove siliconoilto shapeofinjectable in the in order to guarantee the best results and the highestsafe- and the results best guarantee the in orderto individual and on lifestyle, smoking and drinking habits, ex- smokinganddrinkinghabits, andonlifestyle, individual Today, Touch-ups anatural result. arewel- peoplelookfor Society of Plastic Surgery (SICPRE), cosmetic surgerytreat- cosmetic Surgery(SICPRE), ofPlastic Society wrinkles or to enforce and support a delimited areaofthe andsupportadelimited enforce orto wrinkles The surgeon decides what kind of filler is the most recom- isthe The kindoffiller surgeondecideswhat synthetic or biological. The materials are injected through The areinjected orbiological. materials synthetic ongoing skin infections and allergies to the products used. used. products the andallergiesto ongoing skininfections mended for the patient just after amedicalexamination, justafter patient the mended for hibited today. The most today. hyaluronicacidisnowoneofthe hibited regards pregnancy, breastfeeding, autoimmune diseases, autoimmune regards pregnancy,breastfeeding, creased by 40%, showing a growing trend towards softer towards trend agrowing creased by40%,showing months, but they canlastmoreorlessdependingonthe butthey months, Injections are performed in day surgery, with noneedof indaysurgery,with areperformed Injections posure to sunlight or UV lamps. According to the Italian the Accordingto sunlightorUVlamps. posure to 8,500,000. In Italy, plastic surgery treatments have de- have surgerytreatments plastic 8,500,000. InItaly, 8,700,000, while plastic surgery treatments have been have 8,700,000, surgerytreatments plastic while thin needles in the skin or beneath it, in order to fill in fill inorderto it, skinorbeneath needlesinthe thin The main possible side effects aresmallhaematomas, The mainpossiblesideeffects used products. Temporaryused products. lastonaverage 3-4 fillers while the effect and the recovery are immediate. areimmediate. recovery andthe effect the while ments in the world over the last year have been have last year the over world inthe ments Dermal fillers hospitalization and anaesthesia. andanaesthesia. hospitalization come, but in moderation. come, butinmoderation. ty for the patient. patient. the for ty no, madeltipo"c'ènonsivede". no, latendenza è la"naturalezza",quindisìalritocchi- paziente.Oggi to dicorrezionedell'inestetismoconlamassimasicurezza per la indicato perottenereilmassimorisulta- di fillersiamaggiormente dellapaziente, ilmedicopotràdeciderequaletipo dopo lavisita Soltanto ti elaripresadituttelenormaliattivitàsonoimmediati. Irisulta- dapiccoliematomi a seguitodell'impiantostesso. sentati Iprincipali effetticollateralisonorappre- alcun tipodianestesia. di senza ricoveroeletecnichediinfiltrazionenonnecessitano Le didaysurgery,dotti utilizzati. iniezioniavvengonoinregime noteaipro- inattoeallergie infezionicutanee tie autoimmuni, malat- allattamento, da:gravidanza, del fillersonorappresentate più “soft”Le emininvasivi. principali controindicazioniall’utilizzo estetici aricorreretrattamenti ormaigeneralizzata, tendenza, dal2009sonodiminuitidicircail40%),adimostrarela mi inItalia plastica(questiulti- gli 8milionie500milainterventidichirurgia 8milionie700 dimedicinaesteticasonostati milacontro tamenti laSicprel’annoscorsonel mondo itrat- Secondo de abbronzanti. l’esposizionealsoleoallelampa- l'assunzione abitualedialcolici, l’abitudinealfumo, anchedallostiledivita, getto edèinfluenzata chevariadasoggettoasog- nenza delmaterialestessonelderma, maesisteun’estremavariabilità diperma- (inmedia3-4mesi), ta limita- Ifillersriassorbibilihannodurata dei prodottipiùutilizzati. attuale,uno L'acidoialuronicoinveceè,allostato è proibitol’uso. ne etutt’oggi neglianniottanta poidefinitivamentevietato è stato L’oliodi siliconeperrimediareagliinestetismidelviso. disilicone I primiutilizzirisalgonoallafinedeglianni'60sottoformadiolio delvisoocorpo. un’areadelimitata mentare inmododariempirelerugheesostenereoimple- nel derma, nell’ipodermao attraversoaghisottilissimi, che vieneveicolato, osintetica biologica Il fillerodermaèunmezzodiorigine Filler Dr.ssa DonatellaMecchia **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:08 Pagina 17 **LIVEIN 14_lvn002•01/10/1216:09Pagina18 18 DESIGN in the world, the one of Cupertino. We’re and 23rdedition oneofCupertino. atthe the world, in the developers meet with the master minds of the most known apple mostknown mindsofthe master the meetwith developers of futuristic machinery. The design? Extraordinary to say the least. machinery.The saythe design?Extraordinary to of futuristic less than Ducati. The first product that will come to light from this lightfrom cometo will The productthat first Ducati. less than German, well studied, light but determined likeanarrowslashing lightbutdetermined studied, well German, I could easy describe to you the new products of Jony Ive andTim ofJonyIve newproducts the you to I couldeasydescribe before. A small yet grand jewell in which we shouldallhopethat, we grand inwhich Asmallyet jewell before. isn’t all that odd. In honesty the prototype had been alreadypre- hadbeen prototype the Inhonesty odd. isn’t allthat their new laptop. Then I turn the page of the magazineI’mrea- pageofthe Then the Iturn newlaptop. their see it for yourself what professional riders can do with this piece this riders candowith professional what yourself see itfor motorcycles, together a means of transportation like the bicycle likethe ameansoftransportation together motorcycles, June, the renowned WWDC 2012 WWDC renowned June, the software heldwhere isbeing Yes, they went on a shopping spree and got home with nothing onashoppingspreeandgothomewith went they Yes, in the close future, Ducati will produce and we’ll be able to use ableto be produceandwe’ll will Ducati closefuture, in the through the foggy valleys from where it comes. The itcomes. proportions where from valleys foggy the through disk breaks and a seat that moves hydraulically disappear. moves to disk breaksandaseatthat It are those of a hybrid vehicle but also of a sculpture never seen never butalsoofasculpture vehicle ofahybrid are those sheer position of the rider on it. If you browse the web you can you web the browse Ifyou rideronit. ofthe sheer position other the onecompanyproduces cars, it, about thinking truth, Cook, with their essential design and nobel materials. Write of Write materials. designandnobel essential their with Cook, On the other side of the the ocean, during this second week of secondweek during this ocean, the sideofthe other On the with an electrical engine that will push you to 50 mph with an 50mphwith to pushyou will enginethat anelectrical with downhill configuration. Doubledamper, configuration. downhill likearealmotorcycle, autonomy of 43.5 miles, that is if you don’t want to pedal. The pedal. don’twantto isifyou that of43.5miles, autonomy more interest. Do you remember what AudididbackinApril? what remember Doyou more interest. Austria, even before Ducati came in the picture. This picture. isabike cameinthe Ducati before even Austria, frame is made of carbon fiber with a mountain bikemixedto amountain with fiber frame ismadeofcarbon has an accelerating and breaking system that isbasedonthe that has anaccelerating andbreakingsystem ding on the train and I capture a brief news caption that isof that caption abriefnews train andIcapture ding onthe controversial ‘marriage’ will be the bi, the bic, the bicycle!In the bic, the bi, ‘marriage’ the be controversial will sented at lake Worthersee, from which it gets it’s name,in it’s itgets atlakeWorthersee, which sented from on an every day basis. Make way for the youngsters. youngsters. the Makeway for daybasis. on anevery and ourfuture Worthersee noi potremmoutilizzarequotidianamente. Largoaigiovani. Ducatiprodurràe non moltolontano, sperare cheinunfuturo, incui dovremmotutti gioiello Unpiccologrande prima volta. perla Proporzioni damezzoibridomaanchediunasculturavista proviene. nellevalliannebbiatedadove terminato comeunalanciasferzata Tedesco,design? Adirpocostraordinario. leggeromade- curato, Il difareiprofessionisti conquestomezzoavveniristico. grado andatesulwebpotete vedere conivostriocchicosasonoin Se zione delcorpoinrapportoallabicicletta. dallaposi- chevienegestita un sistemadiaccelerazioneefrenata Ha freniadiscoesellinoidraulicoscomparsa. una motovera, come BikeBiamortizzata razione mistoMountain eDownhill. sempre chenonvogliatepedalare.Telaio incarbonioconconfigu- difarviandarea80km/hconunaautonomia70km, in grado amotoreelettrico unabicicletta E’ che Ducatientrasseingioco. Worthersee, primaancora dadoveprendeilnome,inAustria, alivellodiprototipo allago presentato In realtàerastato rendo contochequestomezzoèstraordinario. Midocumentoemi cista. insieme unmezzocomelabicicletta l’altra moto, pensandocibene,unacasaproduceauto, In fondo, labicicletta! labic, sarà labi, primo prodottochenasceràdaquestomatrimoniocontroverso l’Audi il18 Il lanostracaraDucati. Aprilescorso?Siècomprata re untrafilettobenpiu’interessante.Vi ricordatecosahafatto chestoleggendosultrenoemicompa- dellarivista lapagine giro Poi Delloronuovorivoluzionarioportatile. dai materialipregiati. nuovi prodottidiJonyIveeTimdaldesignessenziale Cook, Siamoalla23esimaedizioneepotreidescrivervii Cupertino. quelladi menti sofisticatedellamelapiùfamosaalmondo, 2012WWDC doveglisviluppatorisoftwares’incontranoconle Nella secondasettimanadiGiugnosièsvoltol’ormainoto Worthersee e ilnostro futuro Alessandro Byther **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:12 Pagina 19 **LIVEIN 14_lvn002•01/10/1216:12Pagina20 20 LUOGHI Edouard Manet, Marc Chagall, Edgar Degas, Pierre-Auguste EdgarDegas, MarcChagall, Edouard Manet, welcoming, with flower boxes at street level which alsooffer which level atstreet boxes flower with welcoming, the union of peoples through art and culture. On the inside, Onthe artandculture. unionofpeoplesthrough the halls that surround the central spiral.The surroundthe Museumfeatures halls that like a Protestant barn.” From the outside, the buildinglooks the outside, Fromthe barn.” like aProtestant The last of Lloyd Wright’s works, the building instantly pola- buildinginstantly the The works, lastofLloydWright’s floor. spiral,remin- The buildingisshapedasanoverturned one of the 20th century's most important anddiscussedar- mostimportant century's 20th one ofthe The building sharply contrasts with Manhattan skyscrapers, Manhattan The with buildingsharplycontrasts would make the nearby Metropolitan MuseumofArt“look nearbyMetropolitan makethe would the gallery is spiral-shaped from the first floor to the top of top the to floor first the from galleryisspiral-shaped the Guggenheim was established to showcase avant-garde art, showcaseavant-garde to Guggenheim wasestablished From the street, the buildinglookslikeacylinder, the the with street, From the top wider than the bottom, surrounded by a white ribbon. surroundedbyawhite bottom, the than wider top praised. itiswidely today though critics, rized architecture the building. Works nichesand building. inexhibition the aredisplayed The GuggenheimMuseuminNewYork at1071 islocated the possibility to seat down and an interesting curved first curved andaninteresting seatdown to possibility the ding people of an overturned Tower of ding peopleofanoverturned asymbol ofBabel, and Wright went as far as to claim that the Guggenheim the claimthat asfarto and Wrightwent Designed by Frank Lloyd Wright, the museumbuildingis the Designed byFrank LloydWright, First known as Museum of Non-Objective Painting, the asMuseumofNon-Objective First known such as works byVasilijsuch asworks KandinskijandPietMondrian, works by such artists as Piet Mondrian, Paul asPietMondrian, Cézanne, bysuchartists works Fifth Avenue, between 88th and 89th Streets, onthat Streets, and89th 88th between Avenue, Fifth Renoir, Paul Vasily Gauguin, Kandinsky,JoanMirò which in those years was developing quickly. wasdeveloping years inthose which The Guggenheim stretch calledMuseumMile. stretch chitectural landmarks. landmarks. chitectural Museum and Pablo Picasso. e PabloPicasso. Pierre-Auguste Renoir, Vasily PaulGauguin, Kandinsky, JoanMirò Degas, Edgar MarcChagall, Paul Cézanne,EdouardManet, artisti epittoridellastoria:PietMondrian, opere deipiùgrandi ecomprendonoalcunetrale che sitrovanolungoilpercorso, I dipintisonoespostilungoimuridellaspiraleeinalcunestanze dolce spiralechesaledalpianoterrafinoallacimadell’edificio. espositivaformauna lagalleria All’interno, l’arte elacultura. l’unionedeipopoliattraverso arovesciochesimboleggia Babele assomigliaaunaTorrete. Lasuaformaaspiralecapovolta di sullastradaèunmotivodiinvitoperilpassan- faccia direttamente primopianocurvochesiaf- Ilgrande anchepersedersi. gettate confiorierealivellodellastradapro- tura avvolgenteeospitale Perchelovededall’esternoèunastrut- Protestante". ilvisitatore MuseumofArt"simileaunabaracca brare ilvicinoMetropolitan Wright, cheilsuomuseoavrebbefattosem- chedichiaròinfatti, a fattomoltogradito chelocircondano, diManhattan grattacieli alla base.Ilsuoaspettoèinfortecontrastoconipiùcaratteristici bianco chesiavvolgeattornoauncilindropiùampioincima l’edificioassomigliaa unnastro Dallastrada, contemporanea. dialmente riconosciutocomeunodeicapolavoridell’architettura edèancoramon- da subitol’attenzionedeicriticiarchitettonici, lavorodiWright, L'ultimogrande catturòfin chitettura moderna. unadelleoperepiùdiscusseeinteressantidell’ar- e rappresenta L’edificio daFrankLloydWright ilMuseofu progettato cheospita comeVasilijsempre piùimponendo, KandinskijePietMondrian. per esporrelenascentiavanguardieartistichechesiandavano ilGuggenheimfucostruito Painting), ofNon-Objective (Museum denominatoMuseodellapitturanon-oggetiva Originariamente neltrattodenominatoMuseumMile. za della88thstreet, Il GuggenheimMuseumsitrovaal1071 della5thAvenueall’altez- Guggenheim Museum Tommaso Cormelli **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:12 Pagina 21 **LIVEIN 14_lvn002•01/10/1216:13Pagina22 22 BOATS homes, airplanes and cars, surely they will do with the functio- the dowith will surelythey airplanesandcars, homes, and increase the softness on the waves. To waves. onthe highcrui- softness and increasethe facilitate sing speed, even the whole hull-deck will have to suitable sha- suitable to have will hull-deck whole the even sing speed, lines that provide for unmatched stability, with the retractable the with stability, unmatched for provide lines that America, the United States, where everything looksgreatand everything where States, United the America, where everything is exaggerated, from the most extreme mo- mostextreme the from isexaggerated, everything where real point of control and into a position from which ispossible which from aposition andinto real pointofcontrol low resistance to water asair. water to low resistance To futuristic complementofthis maximum comfort: a boat designed for adynamicandhyper designedfor aboat maximum comfort: ring unparalleled speed on all sea conditions and always with ring unparalleled andalways speedonallseaconditions pes for purpose and able to penetrate any wave without suf- without anywave penetrate purposeandableto pes for near future, with what else we still surprise. If they diditwith surprise.Ifthey still elsewe what with near future, side outriggers very similar to the wings, also 'them with new with also'them wings, the similarto very side outriggers fering the impact which slow abruptly the speed; its lineswill speed;its the slowabruptly impactwhich the fering always calm: we are then to draw with the mind the water mindthe the draw to with arethen calm:we always Certainly will offer something special, unique, amazing, offe- unique,amazing, special, something offer will Certainly We spoke of a fast yacht that should not be slowed byasea We slowed shouldnotbe spokeofafastyachtthat active business man of Wall Street. Here then is includedin Herethen businessmanofWallactive Street. was designed and built to ensure superb transversal stability ensuresuperbtransversal was designedandbuiltto dernity and sometimes controversial, the mostadvancedte- the controversial, andsometimes dernity geometrical and functional lines. Also the width of this yacht ofthis width Alsothe lines. andfunctional geometrical nal and futuristic yacht lines: try to imaginehowitcouldbe. to yachtlines:try nal andfuturistic quicly to the base: no more fast and efficient executive heli- executive base:nomorefastandefficient the quicly to maxi yachts, more than a wheelhouse has been designeda hasbeen awheelhouse morethan maxi yachts, steer the boat while maintaining a 360 °.... Always with an with a360°....Always maintaining while boat the steer chnology which everything is saturated, so much so that so- somuchthat issaturated, everything chnology which then be streamers, tapered, penetrants, which offer avery offer which penetrants, tapered, streamers, be then this maxi yacht also a means for quick trips orcomeback quicktrips maxiyachtalsoameansfor this copter stayed on a sliding base that brings out the special bringsoutthe onaslidingbasethat stayed copter metimes one wonders what are the goals U.S. in the very inthe goalsU.S. arethe what onewonders metimes hangar created within the structure of the fly bridge. fly ofthe structure the within hangar created Dream Cruiser eye toward a new future. BlueSeas! anewfuture. toward eye do sempre verso un nuovo futuro. MariBlu! do sempreversounnuovofuturo. re l’imbarcazionemantenendounavisibilitàa360°conunosguar- inunaposizione dallaqualefossepossibilegoverna- di controllo, unaverapostazione studiata questo maxiyachtfuturisticoèstata di Acompletamento stenza bassissimaall’acquacomeall’aria. cheoffranounaresi- rastremate, penetranti, saranno allorafilanti, birne l’impattochesmorzibruscamentelavelocità;lesue linee dipenetrarequalsiasiondasenzasu- adatte alloscopoeingrado dovràforme anche l’insiemescafo-coperta velocità dicrociera, Per trasversaleemorbidezza sull’onda. favorireelevate stabilità un’eccezionale inmododaassicurareedincrementare lizzata erea- studiata Anchelalarghezzaèstata che inediteefunzionali. anch’essiconlineegeometri- a scomparsamoltosimilidelleali, laterali condeglistabilizzatori senzaconfronti, scano unastabilità quindi adisegnareconlamentedellelineed’acquachegaranti- daunmarenonsemprecalmo:eccoci deve essererallentato struttura delflybridge.Dicevamodiunoyachtvelocechenon creatoall’interno della aldifuoridell’appositohangar che loporta suunabasescorrevole base: unelicotteroexecutivealloggiato orientri velocialla spostamenti yacht unmezzocheconsenta ness mandiWall Eccoalloraincludereinquestomaxi Street. ancheperundinamicoediperattivobusi- barcazione pensata su qualsiasitipodimareesemprenelmassimocomfort:un’im- offrendovelocitàineguagliabili qualcosa dieccezionaleedunico, comepotrebbeessere.Sicuramenteproporranno immaginare con degliyachtsdallelineefuturisticheefunzionali:proviamoad sicuramentelofarannoanche hanno fattoconcase,aereiedauto, lo Se concos’altrocistupirannoancora. futuro moltoprossimo, inun volte vienedachiedersiqualisarannoitraguardidegliUSA chea tant’è dicuiognicosaèsatura, piùavanzata tecnologica dallamodernitàpiùestremaeavoltediscutibile,alla esagerato, L’America, edovetuttoè dovetuttoapparegrande Uniti, gliStati Cruiser Dream Dino Piacci **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:13 Pagina 23 **LIVEIN 14_lvn002•01/10/1216:13Pagina24 24 CELEBRITIES Chiambretti Sunday Show – La muzika sta cambiando, complai- SundayShow–La cambiando, muzikasta Chiambretti competition to have her… men think that Bar is “too much”for Baris“too that her…menthink have to competition values and morals… but I have a fetish: agreat smileandreally values andmorals… afetish: butIhave ex girlfriend says, her being an internationally renowned celebri- renowned aninternationally herbeing says, ex girlfriend Yet Bar Rafaeli said: “I want him to be sweet andkindhave sweet be Yet BarRafaelisaid:“Iwanthimto who recently appeared as a special guest in the Italian TV show TV Italian appearedasaspecialguestinthe recently who showed herself flattered for being chosen as the hottest woman hottest chosenasthe being for herselfflattered showed “There aren’t any real men anymore”, said , nobody “There saidBarRefaeli, aren’tanyrealmenanymore”, model who has been living in the world of entertainment since ofentertainment world inthe living hasbeen model who of 2012, though she admitted having some difficulty with men. of 2012, with somedifficulty having sheadmitted though flirts with her, “and sosad!”.It adate… with asksfor that’s nobody flirts While millions of people were watching her, watching While millionsofpeoplewere said: shehonestly Israeli 4June1985), supermodelBarRefaeli(HodHaSharon, “No one hits on me”. According to what Leonardo what DiCaprio’s onme”.Accordingto “No onehits Maybe things will change after she confessed hersentimental she confessed changeafter will things Maybe ned that she can’t find her soul mate, despite Maxim US rea- MaximUS despite hersoulmate, shecan’tfind ned that white, bright teeth.” After all, itdoesn’tseemsoimpossibleto all, After brightteeth.” white, When interviewed by Conan O’Brien on his live TV show,she TV byConanO’Brienonhislive When interviewed ty and an incredibly beautiful woman seems to scaremenso seemsto woman andanincrediblybeautiful ty her. Too much beautiful, too much busy with work, too much too her. work, Too muchbusywith too muchbeautiful, spokesperson, actress… Bar Refaeli never goes without any- goeswithout BarRefaelinever actress… spokesperson, them, and carefully avoid flirting with a woman who isoutof who awoman with flirting avoid andcarefully them, thing, and maybe that’s the reason why menrunawayfrom reasonwhy the that’s andmaybe thing, she was a little girl. Beauty contests winner, celebrity contests model, Beauty girl. she wasalittle much that they don’t want to approachher, don’twantto they much that andsometimes seems so very hard to be beautiful for the 26 year-old top 26year-old the for beautiful be hardto seems sovery ders voted her as this year’s hottest woman in the world. inthe woman hottest year’s herasthis ders voted loneliness in front ofmillions ofpeople. loneliness infront Bar Refaeli they don’t even lookather! don’teven they win herheartover.win their league. their Rafaeli. davantialmondo interolecosecambierannoperBar timentale impossibile. Chissàsedopoaverconfessatolasuasolitudine sen- nonsembraun’impresa dallesueparole, conquistarla In fondo, uomo dolcecondeisanivalorimorali…eunsorrisosmagliante!” “cerco Eppure,continualaRefaeli, un soltanto della loroportata. checonsideranoaldilà bene dallanciarsiinuncorteggiamento sia“troppo”perloroesiguardano gli uominipensanocheBar troppacompetizioneperaverla… nellavoro, troppo impegnata proprio questochelifascappare.Troppo troppofamosa, bella, attrice…laRafaelinonsifamancareniente,eforseè testimonial, Vincitricedifficile esserebella. modella, di concorsidibellezza, sindallatenerissimaetà,sembradavvero mondo dellospettacolo davvero triste”.Perche“vive” laventiseienne topmodel, nel “e nessunosilancianelcorteggiamento ci prova, tuttoquestoè nessuno dicelaRefaeli, “Non cisonopiùgliuominidiunavolta”, quasinonlaguardanonemmeno. vicinano, alpuntochenonlesiav- sua famaedallaincredibilebellezza, gliuominisembranointimoritidalla perbenseianni, legata sta diLeonardoalqualeèrima- quanto dicel’exfidanzata diCaprio, a Stando mette, conestremasincerità:“Nessunomicorteggia”. americaniam- nere maschile.Davantiamilioniditelespettatori hot del2012, mahadichiaratodiaverequalchedifficoltàconilge- donnapiù eletta peresserestata lusingata sièmostrata O’Brien, americanoConan dalpresentatore TV indiretta Intervistata classifica annualedellecentodonnepiùsexydelpianeta. incimaalla l’abbianoappenacollocata MaximUS tori dellarivista ilet- dinonriuscireatrovarel’animagemellanonostante lamenta cambiando(Italia1), si Chiambretti SundayShow–Lamuzikasta 1985), direcenteospited’onorePieroChiambrettinelsuo 4giugno HaSharon, Refaeli(Hod La topmodelisraelianaBar Bar Refaeli Marco DiCarlo-www.marcommunication.com **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:13 Pagina 25 **LIVEIN 14_lvn002•01/10/1216:14Pagina26 26 SPORT have always wanted. The who ChicagoBullsisagreatteam wanted. always have The dealhadgreatmediacoverage inEurope.Wheninter- well known teams in the NBA where have played the grea- the played have where NBA inthe teams known well tions, but finally my perseverance culminated in the resultI inthe myperseverance culminated butfinally tions, Looking forward to the next season, we wish Marco to be a be Marcoto wish we nextseason, the to Looking forward The rumors have become official as the ChicagoBullshave asthe official The become rumorshave lars with the Chicago Bulls, one of the most important and mostimportant oneofthe ChicagoBulls, the lars with Championship in the Italian national team and played for andplayed team national Italian Championship inthe Belinelli has signed a two-year deal worth 3.8milliondol- dealworth Belinelli hassignedatwo-year born in San Giovanni in Persiceto, near Bologna, haspla- nearBologna, inSanGiovanniPersiceto, born other teams with higher earnings, but I feel the time has time the butIfeel higherearnings, with teams other weeks have been difficult, there have been somedecep- been have there difficult, been have weeks agreed to a deal with Marco Belinelli. The guard, MarcoBelinelli. Italian adealwith agreed to yed the last two seasons with the NewOrleansHornets. the seasonswith lasttwo the yed NBA, he is now ready to play in a great team and try to andtry playinagreatteam heisnowreadyto NBA, made history in the NBA. My choice has been driven by driven Mychoicehasbeen NBA. inthe made history come for me to challenge myself in the greatest team. I team. greatest inthe challengemyself meto come for 2005; after having played for more than 5 years inthe 5years more than for played having 2005; after Italy's Fortitudo Bologna, winning the Italian leaguein Italian the winning Bologna, Fortitudo Italy's my passion and my desire to win. I could have chosen Icouldhave win. my passionanddesireto The Italian player competed at the 2006 FIBA World 2006 FIBA atthe competed The player Italian have been playing in the NBA for 5 years andIhave 5 years for NBA inthe playing been have choice.These this happyandpleasedwith “I amvery credit to the Italian basketball, too often criticised. criticised. often too basketball, Italian the credit to deal forBelinelli view, Belinelli showed his contentment: hiscontentment: Belinellishowed view, test player of all time, MichaelJordan. ofalltime, player test Bulls finalize fought in every minute played. played. minute inevery fought Challenges donotscareme”. achieve great results. greatresults. achieve messo indiscussione. cheormaitroppospessoè nere altoilnomedelnostroBasket, Marcodite- eaugurarealgiovane l’inizio dellaprossimastagione, Aquestopunto non possiamofarealtrocheattendere ventano”. Le sfidenonmispa- eguadagnareogni minuto giocato. lottare In5annidiNbahosempredovuto in unteamdivaloreassoluto. ilmomentodimettermiallaprova maèpermegiunto guadagni, maggiori scegliere realtàchemiavrebberosicuramenteportato to dallapassioneedalmiounicodesiderio:vincere!Avreipotuto guida- Hofattounascelta zioni chehascrittolastoriadellaNBA. ambi- Unasquadradalle grandi chehosempredesiderato. tato ilrisul- maallafinelamiaperseveranzahaportato delusioni, state cisono settimanedifficili, Sonostate scelta. molato daquesta scondere lasuaenormesoddisfazione:“Sonomoltofeliceesti- dina- ingrado Marcononèstato inproposito, intervistato pei, mediaeuro- bito enormecoperturamediaticasututtiimaggiori haavutofindasu- IltrasferimentodiBelinelli rilievo. to digrande con l’obiettivodipoterfinalmentecompetereperqualcherisulta- ambizioni approdainfineinunasquadradallegrandi americana, eoltre5annidiattivitànellamassimaserie la Fortitudo Bologna, eunasupercoppacon chedopounoscudetto, Nazionale italiana, della Untrasferimentofortementevolutodalgiocatore plessivi. con iqualihafirmatouncontrattobiennaleda3,8milionicom- hasorprendentementetrovatounaccordconiChicagoBulls, ro, in chiaroscu- libero daiNewOrleansHornetsdopounastagione GiovanniinPersiceto, lasciato diSan La guardiaazzurraoriginaria disempre,MichaelJordan. allagloriadalpiùgrande ta lamiticadivisarossoneraporta- stirà lacasaccadeiChicagoBulls, ve- nellaprossimastagione Finalmente èufficiale:MarcoBelinelli Sulle orme dei grandi Tommaso Cornelli **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:14 Pagina 27 **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:14 Pagina 28 **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:15 Pagina 29 **LIVEIN 14_lvn002•01/10/1216:20Pagina30

30 BORNINTHEUSA the USA Born in edit by drink music Samuel AdamsBoston Lager Born intheU.S.A.,Bruce Springsteen,1984 Matteo Tornielli l time 1’ 40’’ **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:21 Pagina 31

31 **LIVEIN 14_lvn002•01/10/1216:21Pagina32

32 BORNINTHEUSA **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:21 Pagina 33

Born down in a dead man’s town The first kick I took was when I hit the ground You end up like a dog that’s been beat too much Till you spend half your life just covering up, now Born in the U.S.A, I was Born in the U.S.A, I was Born in the U.S.A Born in the U.S.A, now Got in a little hometown jam So they put a rifle in my hands Sent me off to a foreign land, to go and kill the yellow man Born in the U.S.A, Born in the U.S.A, Born in the U.S.A, Born in the U.S.A Come back home to the refinery Hiring man said “Son if it was up to me” Went down to see my V.A. man, He said “Son don’t you understand now” Born in the U.S.A, Born in the U.S.A, Born in the U.S.A, Born in the U.S.A I had a brother at Khe Sahn, fighting off the Viet cong They’re still there, he’s all gone He had a woman he loved in Saigon, I got a picture of him in her arms Down in the shadow of the peni-tentiary Out by the - gas fires of the - refinery I’m - ten years burning - down the road Nowhere to run ain’t, got nowhere to go Born in the U.S.A, I was Born in the U.S.A, now Born in the U.S.A, I’m a long gone daddy in the U.S.A, now Born in the U.S.A Born in the U.S.A Born in the U.S.A, I’m a cool rockin’ daddy, I’m a U.S.A., now”

33 **LIVEIN 14_lvn002•01/10/1216:22Pagina34

34 BORNINTHEUSA **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:54 Pagina 35

Nato giù in una città di morti il primo calcio che ho preso è stato quando ho toccato terra finisci come un cane che è stato pestato troppo a lungo fino a quando passi metà della tua vita a nasconderti Nato negli U.S.A. nato negli U.S.A. nato negli U.S.A… Una volta mi sono messo in un piccolo guaio dalle mie parti e così mi hanno messo un fucile in mano e spedito in Vietnam ad uccidere l’uomo giallo Nato negli U.S.A. nato negli U.S.A. nato negli U.S.A… Tornato a casa nella raffineria il capo mi dice “figlio se toccasse a me” sono andato per incontrare un signore del V.A. (*) e mi disse “figliolo tu non capisci” Nato negli U.S.A. nato negli U.S.A. nato negli U.S.A… Avevo un amico a Khe Sahn combatteva i Viet Cong loro sono ancora là, Lui se n’è andato aveva una piccola ragazza a Saigon ho una foto di lui tra le sue braccia Giù all’ombra del penitenziario fuori tra i fuochi di gas della raffineria sono da dieci anni per la strada nessun posto dove correre non ho nessun posto dove andare Sono un papà collaudato negli U.S.A. nato negli U.S.A. sono un papà che roccheggia negli U.S.A. nato negli U.S.A.”. (*) (Associazione dei Veterani)

35 **LIVEIN 14_lvn002•01/10/1216:55Pagina36

36 BORNINTHEUSA American treats autentici! americani, Dolci The history of this bakery located in the heart of the West heartofthe inthe bakerylocated The ofthis history People now queuing outside to taste sweets andcakesdi- sweets taste People to nowqueuingoutside into two categories: pre - or post - Sex and the City. pre-orpostSexandthe categories: two into where Carrie and Miranda ate some cupcakes, CarrieandMiranda somecupcakes, where ate The well-known TV series has highlighted some serieshashighlighted TV The well-known splayed in the little window are the prove of it. of it. prove arethe window little inthe splayed vaguely reminding of the 50s, where people where 50s, vaguely remindingofthe Many placesinNewYork now areclassified Thousands of fans now look for these stylish stylish Thousands these offansnowlookfor Just one episode has been enough to turn turn enoughto Just oneepisodehasbeen American habits andplacesinNewYork.American habits The shop was born as an old-style place, The asanold-style shopwasborn could enjoy having a coffee with acake. with acoffee could enjoyhaving places where the maincharacters used the places where With time, it has developed andhave ithasdeveloped time, With Village starts before the TV success, success, TV the before Village starts in the summerof1996.in the into aplaceofworship. into the MagnoliaBakery, the to spend their time. spendtheir to prietari, SteveeTyraprietari, Ilregnodellesquisitezze,burrosee Abrams. nel2007mondo chehapresoildecollo conilpassaggio ainuovi pro- Espansioneversoilrestodel perfinonegliEmirati ArabiUniti. vendita caffè conqualcosadidolce,sièsviluppatofinoadaprire deipunti di piacevolmenteunatazza persone delvicinatopotevanogustare Nato comeunlocalevecchiostile,dalvagosaporeanni’50, dovele del1996.molto primadelleglorietelevisive,nell’estate inunminuscolo angolonelcuoredelWestchese situata Village nasce pasticcerianewyor- ampiamente. Fortunatamentelastoriadiquesta na dellemeravigliedolciespostenellapiccolavetrinalodimostrano Le lunghefilechesisnodanolungo laviaperpoterassaporarequalcu- unluogocult. Magnolia Bakeryeinunbattitodicigliaèdiventato no golosamentedellecupcake sedutesudiunapanchinadella mangiava- CarrieeMiranda, unepisodio doveduediloro, bastato E’ trascorrevanoleloro giornate. doveleprotagoniste alla moda, sempresofisticatie vannoallaricercadegliangoli, Migliaiadifan, rio. necessa- città,qualorafossestato tudini americaneescorcidiquesta La famosaserietelevisivahadatounrisaltoimprovvisoadalcuneabi- andtheCity.cazione: preopostSex Molti luoghidiNewYork hanno ormai unanuovocriteriodiclassifi- **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:56 Pagina 37

by Pier Giorgio Giraudo l edited by Giovanna Repossi time 2’ 10’’ l music Treats, Treats drink Sidro di mele, la Sidreria

zuccherose come solo i palati più golosi sanno apprezzare, rimane fe- now shops also in the UAE. licemente immutato nel tempo. La più pura tradizione americana, tra The business has developed further since torte multistrato con nomi evocativi come red velvet o devil’s food, 2007 thanks to its new owners, biscotti alle mele e noci pecan, brownies, le immancabili cupcake Steve and Tyra Abrams. This sweets heaven has not (ormai usuali anche per noi) trovano posto sui lunghi banconi divisi changed per genere prelibato e declinate in ogni colore e sapore. over the years, and people can still taste Il sorriso gentile del personale aiuta nella lunga pausa prima delle scel- layer cakes with tempting names such as “red velvet” ta, non è così facile avere le idee chiare a prima vista. or “devil’s food”, apple and pecan cookies, Ci si perde tra le torte composte da strati di panna e wafer, mini chee- brownies, cupcakes of every size, secake all’aroma di key lime, profumatissime, dove la stessa glassa al shape and color. It is not easy to chose between burro riempie anche torte o cookie! Senza dimenticare i muffin… ma all those treats, but the helpful and smiling staff is per quelli bisogna affrettarsi, sono sfornati ogni mattina e vanno ad there to help. Get lost between layers of cream esaurimento. and wafer, small key lime cheesecakes, not to E dopo essersi immersi in questo paradiso del dolce, con il piccolo mention muffins baked every morning and pacchettino che racchiude un tesoro si può correre velocemente in sold-out in few hours. uno dei parchetti nelle vicinanze per gustarlo (o divorarlo) conceden- After getting lost in this sweets heaven, wolf down dosi un momento di piacere unico. Il resto, rimane sotto forma di bri- your treats quietly sitting in one of the parks ciole sparse sul marciapiede, che uccellini pasciuti becchettano avida- of the area. mente. E come non capirli, hanno una fortuna invidiabile a svolazzare The crumbs left on the path will be eaten per New York! n by lucky plump birds we cannot blame. 37 **LIVEIN 14_lvn002•01/10/1216:56Pagina38

38 BORNINTHEUSA **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:57 Pagina 39

Super Bowl

by Enzo Cappiello l time 3’ 50” music Walk of Life, Brothers in Arms, Dire Straits drink Coke Zero

39 **LIVEIN 14_lvn002•01/10/1216:57Pagina40

40 BORNINTHEUSA son that begins in the late summer of the previous calendar previous summerofthe late inthe begins son that Michael Jackson and Bruce Springsteen, to namebutafew. to Michael JacksonandBruceSpringsteen, time performances bysingersandshowmensuchasPrince, performances time agreement between the NFL and its then-rival league,the then-rival andits NFL the agreement between It is not only a sporting event, but also (and mainly) anac- butalso(andmainly) event, It isnotonlyasporting American football in the United States, culminating asea- culminating States, United inthe American football Public’s attention is focused on the gamebutalsoonhalf- onthe isfocused Public’s attention , the highest level ofprofessional League, highestlevel Football the National The Super Bowl is the annualchampionshipgameofthe The isthe SuperBowl event which receives great media coverage, the onlyone greatmediacoverage, the receives which event The Super Bowl has proved to be a profitable business, aprofitable be to The hasproved SuperBowl The last star to have performed at the Super Bowl has SuperBowl atthe performed have The to laststar year. It is the greatest show of the weekend, asporting weekend, year. showofthe greatest Itisthe The game first took placein1967The took gamefirst aspartofamerger since it puts together sport, showandentertainment. sport, together since itputs been Madonna, who has put on a catchy show hasputonacatchy who Madonna, been that can catch the attention of the whole USA. whole ofthe attention the cancatch that with choreographies in roman-egyptian style style choreographies inroman-egyptian with tual show, or better, a show in the show. show,orbetter, ashowinthe tual and hyper-technological settings. settings. and hyper-technological American Football League (AFL). LeagueAmerican Football (AFL). per accaparrarsi gli spazi pubblicitari durantequestoevento inquanto per accaparrarsiglispazipubblicitari aziendeecommercialsalivellomondiale fannoagara Multinazionali, eintrattenimento. spettacolo ness mondialiinquantouniscesport, busi- siconferma ad ognimodocomeunodeimaggiori Il SuperBowl iper-tecnologiche. ziane escenografie instileromano–egi- dicoreografie accattivantecon tanto spettacolo Madonnachehamessoinscenauno ordine ditempolapopstar Ultimain alcuni). BruceSpringsteen solopercitarne Michael Jackson, sisonoavvicendatinell’intervallo(Prince, della musicache,ognianno, e dellospettacolo bizioni di“half-time”conleperformancedellestar maanchesullecosiddetteesi- solo sullapartita blico nonèfocalizzata Unoshownelloshow:l’attenzionedelpub- dientertainment. tutto) maanche(esoprat- Non stiamoparlandosolodiuneventosportivo, delle duelegheprofessionistiche. disciplinasportivatraivincitori assegna iltitolodicampionequesta (AmericanFootball1967 edellaAFL League), dall’unionedellaNFL L’incontro, difootballamericano. ca statunitense risaleal lacuinascita professionisti- laLega dellaNationalFootball League (NFL), stagione l’attofinaledella Indueparole:SuperBowl, Uniti. Nazione, gliStati l’unicocapacedi“paralizzare”diatico perantonomasia, un’intera l’eventosportivo-me- allafinedelweekend, spettacolo Il piùgrande **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:57 Pagina 41

non c’è palcoscenico migliore per una visibilità planetaria. Quella che Multinationals and smaller companies compete each year si delinea come la “notte più lunga dello sport” a stelle e strisce ha in order to buy commercial airtimes during the event visto crescere, nell’ultimo decennio, il proprio fatturato di miliardi di broadcast, which provides great viewership. dollari (basti pensare che il costo del passaggio di uno spot pubblicita- The turnover of “the longest night” of American sport has rio di 30’’ durante l’intervallo è pari a 3,5 milioni di dollari). increased by billions of dollars in the last ten years: Il Super Bowl è l’evento in grado di battere ogni record di audience, a 30-second advertisement during the half-time una manifestazione che tiene incollati alla televisione milioni di ameri- costs 3.5 million dollars. cani più di ogni altra disciplina sportiva (baseball e basket – gli altri due The Super Bowl has frequently been the most watched sport popolari negli USA - in primis). Numeri impressionanti che tra American television broadcast of the year, overtaking any l’altro giustificano la cifra impegnata dagli investors per gli spot pubbli- other sports, baseball and basketball included. citari. This high viewership explains how companies Le tre ore e mezza di diretta televisiva nell’edizione 2012 hanno in- regularly develop their most expensive advertisements franto ogni record facendo si che diventasse lo spettacolo televisivo for this broadcast. più visto della storia americana. 166,8 milioni gli spettatori (111 milio- The Super Bowl played in 2012 set a record, ni di telespettatori nel 2011, 106 milioni nel 2010) che hanno assistito becoming the most-watched American television alla partita New York Giants - Boston Patriots (con i primi vincitori program in history, drawing an average audience per 21 a 17). Non solo in tv e in streaming ma, nell’era moderna sem- of 166.8 million viewers (compared to 111 millions pre più digitalizzata, anche attraverso i social network il Super Bowl è in 2011 and 106 millions in 2010), who have stato seguito in maniera imponente: diecimila i “tweet” scambiati negli watched the New York Giants defeating the ultimi tre minuti di gara su Twitter. Patriots by a score of 21-17. Abbiamo definito questo evento un entertainment. Un intrattenimen- In this digitalised era, the Super Bowl was followed 41 **LIVEIN 14_lvn002•01/10/1216:58Pagina42

42 BORNINTHEUSA minutes of the game.This hasalsoattracted ofthe popularevent minutes the attention of important movie production companies, companies, production movie ofimportant attention the changed the NFL thanks to his abilities andphilosophy. hisabilities to thanks NFL changed the ten thousand tweets were posted during the last three lastthree duringthe posted were tweets thousand ten and “JerryMaguire”(1996) agreatTom with Cruise Recently, a film on the history ofmodern American history onthe afilm Recently, awarded Robert De Niro playing the roleofVince the DeNiroplaying awarded Robert on TV, on streaming and also on social networks: andalsoonsocialnetworks: onstreaming on TV, as “The LongestYard”(1974) BurtReynolds, with Lombardi, the GreenBayPackers the Lombardi, coachwho the Super Bowl trophy was named the Vince wasnamedthe trophy SuperBowl the and a young Renée Zellweger playing in it. init. RenéeZellweger playing and ayoung where football made its big-screen debut, debut, big-screen madeits football where football has been produced featuring the the producedfeaturing hasbeen football Following his death in September 1970, inSeptember hisdeath Following which have produced films on it, such onit, producedfilms have which Lombardi Trophy. americano come protagonista assoluto. americano comeprotagonista chehannoavutoilfootball successicinematografici una seriedigrandi Vince“Oscar” RobertDeNiroainterpretare Lombardi nell'ultimodi ilPremio Sarà daunaiconadelcinema. mito sportivointerpretato Trofeo Un cheogniannovieneassegnatoalvincitoredelSuper Bowl. sua filosofiaeallecapacitàmotivazionaliacuièintitolato il alla grazie Packers), l’uomocheharivoluzionatoilmondodellaNFL incarnato da Vincecano moderno, Lombardi (coachdeiGreenBay Ultima inordineditempoèlapellicolasullastoriadelfootball ameri- l’attriceamericanaRenéeZellweger.finitivamente nellostar-system Cruise in“JerryMaguire”(1996) chelanciòde- operacinematografica diTom interpretazione schermoallamagistrale esordito sulgrande disciplinasportivaha BurtReynoldsconcuiquesta con protagonista (1974)piede” ingenerale.Dalfilmcult“Quellasporcaultimameta” quantopopolareeventoesulmondodella “pallaun lunga gigantesco chenonpotevanoesimersidalprodurredeifilmsuquesto tografiche majorcinema- l’ammirazionedialcuneprestigiose to chehasuscitato n **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:58 Pagina 43

43 **LIVEIN 14_lvn002•01/10/1216:58Pagina44

44 BORNINTHEUSA Di Stefano Giuseppe In the Roaring Twenties, utopian positivism of the 19th ofthe positivism utopian RoaringTwenties, In the he sang“IlTabarro” (The Cloak)and“L’Elisir d’Amore” He made his official debutin1946He madehisofficial inReggioEmilia, protagonist in masterpieces such as Manon Lescaut, suchasManonLescaut, inmasterpieces protagonist Rigoletto, Madama Butterfly, La fanciulladelWest, MadamaButterfly, Rigoletto, where he met and became friends with powerful powerful with friends hemetandbecame where to the opera. He was a symbol of the Italian wit wit Italian ofthe opera.Hewasasymbol the to In American night clubs, despite the Prohibition, Prohibition, the despite In Americannightclubs, Futurism became very important in the 1920’s, inthe important very became Futurism century with its progressive ideas was giving up ideaswasgiving progressive its with century opera singer developed, playing the role of the roleofthe the playing opera singerdeveloped, the path of personalities who are related to it. it. to arerelated who ofpersonalities path the He was born in Motta Santa Anastasia, Sicily, Anastasia, Santa inMotta He wasborn I puritani, LuciadiLammermoor,I puritani, La Favorite, hiscareerad Thenceforth, by JulesMassenet. Giuseppe Di Stefano has been one of them, oneofthem, hasbeen Giuseppe DiStefano he travelled through Europe in the 1940’s, Europeinthe through he travelled playing the roleofDesGrieuxin“Manon” the playing He charmed audience and critics with his with He charmedaudienceandcritics encouraging and progressandmodernity Retracing the past also means to retrace pastalsomeansto Retracing the people and displayed his singing abilities. hissingingabilities. people anddisplayed After winning the contest “Voci contest the Grezze”, winning After In 1944, before having ever performed, performed, In 1944, ever having before The Barber of Seville anddozensmore. The ofSeville Barber (The onLausanne ElixirofLove) Radio. He was known as the "Golden voice", "Goldenvoice", asthe He wasknown soft and sensual voice, clear elocution clearelocution andsensualvoice, soft the odd and decadent individualism. oddanddecadentindividualism. the bringing enthusiasm and emotions andemotions bringing enthusiasm and creativity in the musicalfield. inthe and creativity developing later into Rationalism. Rationalism. into later developing and amazing stage performance. performance. and amazingstage Tosca, La Turandot, bohème, and was an odd man. and wasanoddman. the jazz age begins. jazzagebegins. the già durante gli intervalli tutti lo definivano una vera scoperta. durantegliintervallituttilodefinivanounaverascoperta. già arrivato ilnuovoCaruso!”Charmeur, sexyvoice,ilMetèinvisibilio, nellasua“prima”. sicimenta “E' Rigoletto direttodaPietroCimara, Il25febbraiodel1948,arrivato dall'Italia. comeDucadiMantovanel Arturo Toscanini ilnuovo tenore direttoredelMetvuoleDiStefano, Side aNewYork, Nel1908 delmondo. ilteatrod'operapiùgrande alLincolnCenternell'UpperWestOpera House,ilfavolosoMet, ilMetropolitan Hall, Uniti:laCarnegie teatridegliStati aigrandi italiani degliartisti Sonogliannidellascalata artisticamente nonavevaeguali. che iltenored'oro, Iniziòl’epocadelprimoDiStefano, terpretativa. forzain- morbida esensuale,ladizionechiarissimastarordinaria adaffascinareleplateeedicriticipiùesigenti èlasuavoce tagonisti, biere diSivigliaedecinealtriruolilovedevanocomeilredeipro- fanciulla delWest,Lucia diLammermoor, Ipuritani, Ilbar- LaFavorita, Tosca,Lescaut, Turandot, MadamaButterfly, Labohème,Rigoletto, La liricibelcantistici:Manon uncrescendotraipentagrammi tutta di DesGrieuxnellaManonMassenetedaalloralasuacarrierafu Debuttò ufficialmentenel1946 ilruolo Emiliainterpretando aReggio Losanna nel1944 Tabarro edElisird’amore. l’operaaRadio Ancoraprimadiesibirsicanta te delbelcanto. esciorinatoilsuoflussotorrentiziodell'ar- cizie, incontratoipotenti, bondando perl’Europadeglianni'40,dicorteincorte,hastrettoami- dopoavervintoilprimoconcorsodi“VociAnastasia, vaga- grezze” Santa siciliano di Motta pudico, Un tipostranounpo'chiuso, dellaparolamessa in“Opera”. dell’artedelbelcanto, tività italica simbolodell’intelligenzaedellacrea- siasmo edemozionenellalirica, portòentu- GiuseppeDiStefano, Chepersonaggio memoria diessi. cheacavallodiduesecoli ci hannoregalato apersonaggi tabilmente inelut- avolte,legarsi chehapercorsolastoriadell'uomosignifica, sta Approfondire percercaredicapire,coglierequelpathosesistenziali- hainiziol'etàdeljazz. ilproibizionismo, nonostante americani, Neinightclub so elamodernità,sviluppandosipoinelRazionalismo. fortementeilprogres- neglianni'20,incoraggiando importanza soluta IlFuturismoassumeuncarattered'as- smo decadenteestravagante. abbandonavailcampodell'individuali- con ilsuocredoprogressista secolo delXIX l'utopiapositivista È ildecenniodeglianniruggenti, **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:58 Pagina 45

by Marco Timelli l edited by Giovanna Repossi time 2’ 30’’ l music Turandot: Nessun Dorma, Giuseppe Di Stefano drink Résonance, Marie-Courtin, Champagne

Gran putiferio di pubblico alla fine di un favoloso “La donna è mobi- who had no equal. le”, dodici chiamate alla ribalta, questo si chiama trionfo a New York, In those years, Italian artists conquered the US theatres: dove “Pippo” sarà presenza fissa fino al 1952. Al giovane tenore piace the Carnegie Hall and the amazing Metropolitan “the american way of life”, quel vivere dinamico e spregiudicato, in pe- Opera House at the Lincoln Center, renne ricerca di tutto quello che possa rendere la vita più comoda, più on the Upper West Side of Manhattan, “easy”. Lamiere luccicanti dal colore scintillante serbano un cuore the largest opera house in the world. rombante, i cavalli del motore scalpitano frementi, i pistoni pulsano. In 1908, the Met director Arturo Toscanini engaged Un’auto, e laggiù in fondo un nastro d’asfalto che si arrampica verso le Di Stefano, the new tenor just come from Italy. prime balze dei grattacieli newyorkesi, Giuseppe Di Stefano si regala He made his New York debut on 25th February la sua prima Buick metallizzata. Avvicinarsi in punta di piedi alla “Big 1948 as the Duke of Mantua in Verdi's Rigoletto, Apple” diviene esigenza intima. Ed il timore reverenziale che ingloba directed by Pietro Cimara. During intermissions already, anche la condizione di metropoli estrema per una struttura galleg- the audience went into ecstasies and thought of him as the giante, imponente sull’acqua, si trasforma in status mentale. Fino al ri- successor of Caruso. It was a complete triumph, especially baltamento che non t’aspetti, quando il groviglio di palazzi intersecati the Duke's cynical aria, "La donna è mobile". da Skyscrapers, main road e building, ribalta il mito decadente, sopra- He took 12 curtain calls and went on to perform vanza le suggestioni letterarie per restituire all’universo mondo una regularly in New York until 1952. realtà composita forgiata nella fucina d’idee e di business e arte. The young tenor loved “the American way of life”, Il 23 maggio 1949 Di Stefano sposa a New York Maria Girolami, stu- dynamic and without prejudices, always looking for dentessa di canto, dalla quale avrà tre figli: Giuseppe Junior 1952, an “easy” way of life. Giuseppe Di Stefano also Luisa 1954-1975, Floria 1957. Un matrimonio felice durato più di ven- bought himself his first shiny metallic Buick. ticinque anni. Anche al maestro Toscanini piace questo giovane teno- On 23rd May 1949, Di Stefano married in New York re, canta proprio come piace a lui, “senza smancerie” e il 27 gennaio a singing student, Maria Girolami. This happy del 1951 sotto la sua direzione, Giuseppe Di Stefano si esibì alla marriage lasted for more than 25 years and the Carnegie Hall con il Requiem di Verdi, fu incisa dalla RCA e assieme al couple had three sons: Giuseppe Junior in 1952, tenore il maestro volle Cesare Siepi e come voci femminili Herva Luisa in 1954 and Floria in 1957. Nelli e Fedora Barbieri. Di Stefano sang in the way Master Toscanini liked it, Penetrare i silenzi di un luogo appartato trascolora in narrazione del “without any soppiness”. presente, ma anche racconto, proiezione per il futuro con il passato a On 27th January 1951, he sang in a performance of Verdi's fare da soffitta della memoria. L’apertura utopica e l’esigenza etica, Requiem, at Carnegie Hall, conducted by Arturo Toscanini, raggrumandosi in capacità visionaria, traducono in soggettività ed ori- the other soloists being Herva Nelli, Fedora Barbieri and ginalità una ricerca che sa di libertà. n Cesare Siepi. It was released as a recording by RCA. 45 **LIVEIN 14_lvn002•01/10/1216:58Pagina46

46 BORNINTHEUSA **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:58 Pagina 47

Gas Station

by Pier Giorgio Giraudo l edited by Giovanna Repossi time 2’ 50’’ l music I Want a New Drug, Huey Lewis And The News drink Jack Daniel's Tennessee Whiskey 47 **LIVEIN 14_lvn002•01/10/1216:59Pagina48

48 BORNINTHEUSA Thanks to Henry Ford, the number of cars to be found inthe found be ofcarsto number the Thanks HenryFord, to The set was built in order to attract and to makearequired andto The attract setwasbuiltinorderto “theatres”, where customers could rest, maybe after along after maybe couldrest, customers where “theatres”, Today, go pastpeoplehadjustto inthe that itseemsweird They were thought to be not only refueling spaces, butreal spaces, notonlyrefueling be to They thought were At that time, petroleum industry was focused onproducing wasfocused industry petroleum time, At that showy “totems” in their service stations, with aerodynamic with stations, service intheir showy “totems” Owner competed against each others for having the most the having for againsteachothers competed Owner to the grocery with some cans to buy petrol, nowsuchan buypetrol, somecansto grocerywith the to larger in number than cars: in the US, there were 4,000 were there US, cars:inthe than larger innumber In the following twenty years, service stations became an became stations service years, twenty following In the stop enjoyable, sometimes with the helpofpromotional the with enjoyable,sometimes stop fuel for electrical power, horseswere electrical where for inacountry fuel consumption but increased promotions and competition andcompetition butincreasedpromotions consumption At the begging of the 1900’s, petrol was a by-product of 1900’s, ofthe wasaby-product begging petrol At the Refueling today has become a routine, butithasalong aroutine, hasbecome today Refueling US later increased, together with the establishment of establishment the with together increased, later US gifts: everybody remember the plump Michelin Man. plumpMichelinMan. the remember everybody gifts: enthusiasm a service station couldarouseinpeople, station aservice enthusiasm The Americanrecessionof1929 petrol reduced the gave birth to facilities which have become a symbol asymbol become have which facilities to birth gave A successful mix of design, graphics mixofdesign, andmechanics A successful Maybe, over time, we have lost the thrill and the andthe thrill lost the have we time, over Maybe, shapes, geometric decorations and shiny colours. decorations andshinycolours. geometric shapes, kerosene production existing in large quantities. inlargequantities. existing kerosene production in that sector. in that signswere Posters anddecorative at a time when cars were luxury products only luxuryproducts cars were when at atime refueling safer than carrying petrol with cans with petrol carrying than safer refueling Service stations were born in order to make inorderto born were stations Service journey, and enjoy the moment of refueling. momentofrefueling. journey, andenjoythe and more accurate thanks to their gauge. their to and moreaccurate thanks history behind that peopledonotknow. that behind history expensive and sought-after product. product. andsought-after expensive refueling places: service stations. stations. places:service refueling integral part of the urban areas. urbanareas. integral partofthe a selected few couldafford. few a selected designed to attract people. attract designed to of the motor vehicles era. vehicles motor of the cars and 20 million colts. cars and20millioncolts. vero lussodestinatoapochiprivilegiati. quandol’automobile eraun to leemozionichepotevano suscitare, Eforse,lungolastradaabbiamoperdu- urbano. delpaesaggio grante parteinte- solovent’anni perché tuttoquestodiventasse Basteranno e luccicantiperlecromaturecolorate. geometriche, svettanti con sagomature aerodinamicheodecorazioni “totem” appariscenti, dei percostruireeprogettare trice. Ogniproduttorefacevaagara lapompadistribu- inbellavista: che svettava sa einfinelaveraregina addettiindivi- dalontano, dalle formepiùsvariatecheattraevanogià placchedecorative re, dapartedelleaziende.Cartelliammiccanti, nenziale loslanciopromozionale,elacompetizioneinquestosetto- del 1929 limiteràilconsumodellabenzina ma favoriràinmodoespo- gli splendidiepaffutiominidellaMichelin?Larecessioneamericana Chinonricorda per invogliarearipeterepiacevolmentel’esperienza. promozionale conqualeregalino talvolta pausaobbligatoria, questa perattrarre,rendere piacevolela erapensata Mentre lascenografia necessariaalrifornimento. sifermavaperlasosta lungo viaggio, dopoun ilclienteche,magari divertire, farsentireliberoeappagato e propri“teatri”.L’opera chesimettevainscenadovevarassicurare, mafuronoviapensatecomeveri sere solamentedeidistributori, ades- nonsilimitarono troduzione dellecolonnineconimisuratori), (eanchepiùcorretteconl’in- spetto adeicontenitoridatrasportare zione. Nateperrenderepiùsicuroilrifornimentodicarburanteri- verieproprimonumenticelebratividell’eradellamotorizza- diventati emeccanicaabbiacreatodeiprodottiindustriali chesono grafica sign, unfortunatointrecciotrade- Sebbene amolti. inosservata è passata storiacheforse quotidianadimoltepersonenascondeunalunga vita nella èun’abitudineormai consolidata Quellacheoggi di servizio. dicarburante:lestazioni dei luoghidedicatiagliapprovvigionamenti per avereunsaltodecisivoneiconsumieladefinitivaconsacrazione dere illanciodiquestoveicolotrasportodaparteHenryFord Controbenventimilionidipuledri!Bisogneràatten- solo quattromila. Unitieranopochissime, NegliStati leautomobili. lunga no digran laddoveicavallisuperava- elettrica, ne delcombustibileperl’energia MaalloraL’industrianica. nellaproduzio- petroliferaeraconcentrata munitisemplicementediqualcheta- indrogheria, rare direttamente sidovesseandareacompe- ecostoso, che unprodottocosìrichiesto, eralabenzinaaiprimidel1900.ne, questa appareimpensabile Oggi abbondante,delloscartoindustrialedelcherose- Un sottoprodotto, n **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:59 Pagina 49

49 **LIVEIN 14_lvn002•01/10/1216:59Pagina50

50 BORNINTHEUSA the most beautiful and sought-after models started to work to modelsstarted andsought-after mostbeautiful the “Victoria’s Secret” is one of the mostfamouslingeriebrand. isoneofthe Secret” “Victoria’s In order to open his first “Victoria’s Secret” in the Stanford inthe Secret” “Victoria’s openhisfirst In orderto Raymond, who felt embarrassed purchasinglingerie felt when who Raymond, Despite his success, Raymond’s business abilities were not were businessabilities Raymond’s hissuccess, Despite as good as his creativity; in1982 sellthe to hewasforced as goodhiscreativity; Shopping Center, hegotabankloanof$40,000andwas The company started to gain success in the 1990’s, gainsuccessinthe to when The companystarted the scenes Behind , MirandaAdriana Lima, Kerr, Marisa Miller, HeidiKlum, business, opening three more shops and creating amail moreshopsandcreating openingthree business, which was not successful and forced him into bankrupt himinto andforced wasnotsuccessful which drink by time took his chances again founding "MyChild’sDestiny", hischancesagainfounding took Thus, Raymond decided to openasmalllingerieshop decidedto Thus, Raymond “The Limited”, for “just” 4,000,000 dollars. Raymond Raymond 4,000,000dollars. “just” “The for Limited”, A year later, thanks to his profit, heexpandedthe later, hisprofit, A year to thanks It was founded by the AmericanbusinessmanRoy bythe It wasfounded Meanwhile, “Victoria’s Secret”, undernewowner, Secret”, “Victoria’s Meanwhile, Tommaso Cornelli company to Lesliecompany to Wexner, rival ofthe founder 1’ 50’’ Aloe Verasuccoantiossidante , and Casta Laetitia Naomi Campbell, was developing beyond expectation. beyond was developing l for his wife in department stores. stores. indepartment hiswife for music helped by friends andfamily. helped byfriends Victoria’s Secret’s runways. runways. Secret’s Victoria’s called “Victoria’s Secret”. called “Victoria’s only two years later. years only two Barbie Girl,Aqua order catalogue. order catalogue. l edited by delle di quegli anni. Nel1993delle diqueglianni. Roy, pentitodellesuescelteimprendi- dellepiùbelleedesiderate mo- usare nellesuesfilatecorpistatuari notorietàneglianni’90quandoiniziòad Il marchioebbeunagrande oltre ognipiùroseaaspettativa. andando raccogliendounincredibilequantitàdiconsensi, stava rio, Nel frattempo"Victoria's secret",sottolaguidadelnuovoproprieta- doposolidueanni. ta costringendoloallabancarot- che perònonebbeilsuccessosperato, Raymondritentòla fortunafondandola"MyChild’sDestiny", dollari. fondatore dellaconcorrente“The Limited”per"soli"4.000.000di Nel 1982 ècostrettoavenderel'aziendaad uncertoLeslie Wexner, prenditoriale diRaymondsirivelònonall'altezzadellasuacreatività. lacapacitàim- ilsuccesso, Nonostante percorrispondenza. catalogo ecreandoun aprendoaltritrepuntivendita esteseilprogetto, mulati, accu- allamoledicapitali grazie Raymond, Ad unannodall’apertura, Center. di aprireilprimoVictoria's Shopping secretall'internodelloStanford adamicieparenticheglipermisero di $40.000allabancaealtrettanti poter realizzareilsuoprogettodovetterichiedereunfinanziamento piccolo negoziodibiancheriaintimachiamatoVictoria's Per secret. asuamoglie,loportònel1977 deiregali per acquistare adaprireun negozidilingerie L'imbarazzo cheRoyprovavanell'entrareneigrandi Raymond. Roy senza labrillanteintuizionedell’imprenditorestatunitense alivellomondiale.Probabilmentenonsarebbemaiesistito prestigiosi “Victoria’s attualmenteè uno deimarchidilingeriepiùnotie Secret”, Giovanna Repossi **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 17:19 Pagina 51

toriali e incapace di risollevare la propria posizione professionale, de- Eva Herzigova are some of the models who have cise di togliersi la vita gettandosi dal Golden Gate Bridge. worked for the lingerie brand, known as “Victoria’s Nonostante la triste vicenda, Victoria’s Secret continuò a riscuotere Secret Angels”. Modeling for the brand today means un enorme successo in tutto il panorama mondiale. Tra le modelle becoming part of the fashion elite. che negli anni hanno lavorato con il prestigioso brand, dette anche The most important event is the Victoria’s Secret “Victoria’s Secret Angels”, figurano Adriana Lima, , “Fashion Show”, taking place each year at the Marisa Miller e , Naomi Campbell, Laetitia Casta ed Eva New York Armony located in Lexington Avenue. Herzigova. Oggi per una modella poter sfilare per il brand, significa The show features elaborate costumes, music and occupare un posto speciale nel elite della moda mondiale. scenographic effects, changing according to themes. L’evento più importante è il “Fashion Show” e ha luogo ogni anno al Attending the show means entering a fairy world, New York Armony sulla Lexington Avenue. Lo spettacolo è caratte- populated by wonderful creatures dressed with big rizzato da elaborati costumi, musiche ed effetti scenografici, che cam- angels and butterflies wings and the most beautiful biano in base alle diverse tematiche. Assistere allo show é come en- pieces of the lingerie brand. trare in un mondo fiabesco, dove creature meravigliose ornate con During the Fashion Show, since 2001, the most enormi ali di angeli e , sfoggiano i più bei capi delle linee di lin- expensive bra from the “Fantasy Bra” collection is gerie e costumi. Ogni anno dal 2001, durante il Fashion Show, viene presented: a bra featuring diamonds, emeralds, rubies presentato un costoso reggiseno della linea “Fantasy Bra”, formato da and other precious stones. In 2001, the "Bombshell diamanti, smeraldi, rubini e altre pietre preziose. Fantasy Bra", created by Damiani, caused a sensation, Fece enorme scalpore il "Bombshell Fantasy Bra" (2011) creato da being estimated at more than 15 million dollars. Damiani, e dal valore stimato di oltre 15 milioni di dollari. With 900 flagship stores only in the USA and sales Ad oggi 900 flag-ship store solo negli Stati Uniti e vendite per più di 6 of over 6 billion dollars, Victoria’s Secret is today is the miliardi di dollari, rendono Victoria’s Secret il più affermato marchio most successful lingerie brand of the world. di biancheria intima al mondo. This year, the bodies chosen to represent the new Quest’anno i "corpi" scelti per presentare la nuova collezione “The collection “The Body” are those of Rosie Huntington, Body”, appartengono a Rosie Huntington, e la Alessandra Ambrosio and the promising young South giovane promessa sud-africana . n African Candice Swanepoel. 51 **LIVEIN 14_lvn002•01/10/1217:19Pagina52

52 BORNINTHEUSA The worldinaphoto in unafoto Il mondo His pictures have described and still describe the history of history the describe andstill described have His pictures If one wonders about Mario’sage,Icouldsayheisforever about If onewonders young, always up-to-date and able to innovate over time. over innovate and ableto up-to-date always young, De Biasi exhibited at the GuggenheiminNewYork atthe De Biasiexhibited during In 1994, circus, Italian queenofthe Mariopersuadedthe lucidity are necessary to take such a detailed sequenceof suchadetailed take arenecessaryto lucidity Moira Orfei, then young and little known, to walkin front to known, andlittle young then Moira Orfei, Let’s now think about the pictures from the 50s: the city 50s:the the from pictures the about Let’s nowthink Tolomeo, DeBiasihas whom to oneofhisclosestfriends, by music skyscrapers, the 42nd Street, Central Park, blackpeople 42ndStreet, the skyscrapers, I have long known Mario De Biasi’s wonderful pictures. I pictures. MarioDeBiasi’swonderful longknown I have atrocious pictures of the revolt in Hungary, of the soldier inHungary,ofthe revolt ofthe pictures atrocious Always involved but at the same time unobtrusive, since unobtrusive, sametime butatthe involved Always a century, through its lights, shades, beauty andcruelty. beauty shades, lights, its through a century, smiling from the front steps of their houses, symbol ofa symbol houses, oftheir steps front the smiling from the lens is the real protagonist, he has documented the hehasdocumented realprotagonist, lensisthe the rage of desperate people in Budapest, the monsoonin the rage ofdesperate peopleinBudapest, had the opportunity to meet him in the office ofCarla office meethiminthe to opportunity had the the exhibition “The Italian Metamorphosis”, where his where “The Metamorphosis”, exhibition Italian the Asia, women’s smile in the world. A lot remember the Alotremember world. smileinthe women’s Asia, pictures were chosen to advertise the exhibition itself. itself. exhibition the advertise chosento were pictures hunted down like a beast by the crowd. Strength and Strength crowd. bythe likeabeast down hunted Giovanna Repossi The Big Apple had never been portrayed this way. this portrayed The been BigApplehadnever pictures, showing the darkestsideofhumansoul. the showing pictures, reflected in a puddle after a storm, the lights of lights the astorm, inapuddleafter reflected Criminalmente Bella,FredBuscaglione dedicated a wonderful reportage. reportage. awonderful dedicated of men in a figure-hugging dress. dress. of meninafigure-hugging conquered dignity. l photo by Mario DeBiasil Moira Orfei a passeggiare fasciata inunbiancosensualevestitodi fasciata Moira Orfeiapasseggiare il1994,E’ equasisconosciuta quandoMarioconvincelagiovane come manifestoufficialedell’evento. scelta èstata dovelasuaincredibilefotografia Metamorphosis” Italian Ha espostoalGuggenheimdiNewYork durantelamostra“The così. raccontata melaèstata Mai lagrande wyorkesi, vissuteperlestrade,neibar, neiparchi. dignità.Narralenottine- unaconquistata loro case,asimboleggiare inerichesorridonosedutisugliscalinidelle CentralPark, 42° strada, la una pozzad’acquadopountemporale,lemillelucidelle towers, lacittàchesiriflettein degli anniCinquanta: Andiamo alleimmagini deglianimipiùscuridelanimo umano. così forteedettagliata almondounasequenza bisognaesserelucidiefortiperregalare gio, braccatocomeunanimaleelafollachesiscatenanellinciag- militare del inUngheria, dellarivolta Ricordiamoleatrociimmagini mondo. peril ilsorrisodelledonne ingiro ilmonsoneinAsia, Budapest, èl’obbiettivocheinesorabileseguelafuriadeidisperatia sta perchéilprotagoni- coinvoltoeallostessotempodistaccato, Sempre lesueombre,lasuabellezzaècrudeltà. verso lesueluci, attra- lastoriadiun’epoca, eracconta haraccontato La suafotografia seraodomani. rinnovandoperrinascerequesta sta si già eoggi Sull’età diMarionessunopuòavanzaredubbi:ènatoieri, De Biasi. sempreattualeMario il piacerediabbracciaremiticogiovanissimo diCarlaTolomeo Sitratta nario reportage. enelsuostudiohoavuto amicaallaqualeDeBiasihadedicatounostraordi- di unasuagrande nellostudio mal’occasione perunincontrovisàèscattata magini, Da sempreconoscoMarioDeBiasiattraversolesuestraordinarieim- l drink time Bulleit Bourbon 3’ 00’ **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 17:19 Pagina 53

53 **LIVEIN 14_lvn002•01/10/1217:20Pagina54

54 BORNINTHEUSA De Biasi has published and is still preparingmanybooks, De Biasihaspublishedandisstill deeply loved the city of , and he was able to render andhewasableto ofMilan, city the deeply loved post-war years in Milan, the customs of that ageandthe ofthat customs the inMilan, years post-war On 7th December 2006, as suggested by Vittorio Sgarbi, byVittorio 2006,assuggested On 7th December d’oro”, with the following praise: Mario “BorninBelluno, following the d’oro”, with member responsible for culture of the localgovernment ofthe culture responsiblefor member dynamism of the city. His pictures offer anapproachto offer Hispictures city. dynamism ofthe de Biasi later settled in Milan, and is one of the doyens andisoneofthe inMilan, settled de Biasilater the small transformations, each magical moments, the eachmagical moments, smalltransformations, the a city that in sixty years keptonchanging significantly, years insixty that a city of Italian photojournalism. He was able to picture the picture Hewasableto photojournalism. of Italian by the Italian Federation ofPhotographic Associations Italian by the sometimes up to becoming unrecognisable.DeBiasi becoming upto sometimes of Master of Italian Photography, the highesthonour Photography, the ofItalian of Master in 2005, De Biasi started to exhibithisphotographs to in 2005,DeBiasistarted which have allowed him to win awards, suchasthe awards, win himto allowed have which of Milan, De Biasi received the award“Ambrogino the DeBiasireceived of Milan, With the establishment of the Forma foundation Formafoundation ofthe establishment the With and his drawings, such as the wonderful images wonderful suchasthe and hisdrawings, truest essence and the lights of an eternal city”. ofaneternal lights essenceandthe truest of water drops, plastic that becomes jewellery, jewellery, becomes that plastic drops, of water Saint-Vincent Prize for Journalism and the title title Journalismandthe Prizefor Saint-Vincent moment and reminding Italians of the effect a effect ofthe moment andremindingItalians De Biasi took the picture, immortalizing that that immortalizing picture, the De Biasitook (FIAF), which, in the sameyear, inthe published which, (FIAF), wood, dolls, dew on a spider web. dewonaspiderweb. dolls, wood, woman’s hips can have on them. onthem. hipscanhave woman’s a monograph dedicated to him. a monograph to dedicated Thank you, big young Mario. bigyoung Thank you, fisico. Grazie, grande giovane Mario. giovane Grazie,grande fisico. chetrasformalaragnatelainsognometa- sulle bambole,sullarugiada sullegno, gioiello, sulla plasticachediventa ni sullegocced’acqua, lesuedivagazio- passate,presentiefuture,ancheisuoidisegni, gini, In seguitonasceForma,quiDeBiasiesponeedesporràlesue imma- Milano chenonhaetà.” tuttelerealtàpiùgenuineelucidiuna istante, ognimagico mento, ognisuopiccolomuta- mente lanostracittà,hasaputointerpretare amandoprofonda- DeBiasi, Da autenticomilanesed’importazione, significative darenderlaspessoirriconoscibile. trasformazioni tanto offre unachiavediletturacittàcheinquasisessant’annisubisce Conlesueimmagini ne deicostumieildinamismodellametropoli. nella MilanodelDopoguerraècapacedifarcomprenderel’evoluzio- Quandoinizialasua‘ricognizione’ fotografica italiano. giornalismo MarioDeBiasièunodeidecanidelfoto- mavissutoaMilano, scita, dina- d’oro”,conlaseguentemotivazione:“Bellunese “l’Ambrogino ilComunediMilanogliconferiscelasuamassima onorificenza, Sgarbi, Vittorio dell’AssessoreallaCultura, Il 7dicembre2006,suproposta dedicato unamonografia). glihainoltre AssociazioniFotografiche(che,lostessoanno, Italiana massimaonorificenzadellaFederazionedella FotografiaItaliana” Vincent“Premio Saint perilGiornalismo”, ediltitolodi“Maestro quali haricevutonumerosipremiericonoscimenti:traiil ai grazie preparando, libriquantinesta De Biasihapubblicatotanti fianchi diunabelladonna. deitorniti attraversolaforzaportante lelorofantasie rà agliItaliani, lasuafotochepersemprericorde- scatta èlìcomeungiaguaro, grafo esospesoattimod’emozione,ilfoto- un setdoveaccadequelmagico dinullafacentialbar.fronte aungruppo Inunattimolastradadiventa n **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 17:21 Pagina 55

55 **LIVEIN 14_lvn002•01/10/1217:21Pagina56

56 BORNINTHEUSA USA today often become ghettos, where getting in is difficult also for po- alsofor inisdifficult getting where ghettos, become often in China Market, where almost everything comes from abro- comesfrom almosteverything where in ChinaMarket, these communities that impose non-democratic rulesandri- imposenon-democratic that communities these mic success: the American dream so much extolled bypessi- Americandreamsomuchextolled mic success:the lice: a state within a state that divides and creates hugepre- andcreates divides that astate within lice: astate often in competition with eachother. with Racism amongminori- incompetition often and tries to be optimistic about the future, since optimism is sinceoptimism future, the about optimistic be to and tries ad, federal debt included. The living federal debtincluded. average Americanman, ad, neration are "resistant" to the multi-racial andcultural inte- multi-racial the to neration are"resistant" tacks, the subprime mortgage crisis of 2008 and the endof crisisof2008andthe subprimemortgage the tacks, the start for actions leading to a deserved socialandecono- adeserved leadingto actions for start the tuals? Today,tuals? these to Americaofourdreamsishostage the Latinos and Nigers; they bring with them traditions andcul- traditions them bringwith Latinos andNigers;they ties, however, where immigration and poverty aremorewi- however, immigration andpoverty where ties, terms, ethnic groups divided and not willing to live together, live to andnotwilling groupsdivided ethnic terms, years has reduced the U.S. domestic marketinabig Made domestic U.S. hasreducedthe years judices. Is that the fault of the host country institutions orof institutions hostcountry faultofthe the Isthat judices. dents were Italian, Irish or French. Minorities of the lastge- ofthe Minorities IrishorFrench. Italian, were dents If we had uttered the words "bureaucracy" and "ghetto" in "bureaucracy" words and"ghetto" the haduttered If we in those Northern cities we calledWASP, we cities Northern is well-mannered in those the huge economic growth that followed, the US haschan- US the followed, that hugeeconomicgrowth the mistic people, such as Italians can often be. In Southern ci- InSouthern be. canoften people,suchasItalians mistic ties is today the newest form of affirmation of the status of status ofthe ofaffirmation form newest the istoday ties from South America and poorer areas of Africa arecalled AmericaandpoorerareasofAfrica South from the 1990’s as a slogan for the future of the United States, United ofthe 1990’sthe future the asasloganfor Getting through hard times such as the September 11 September suchasthe at- hardtimes through Getting there for generations and are integrated in the economic inthe generations andareintegrated for there tures that can be little adapted to the competitiveness of competitiveness the to adapted little canbe that tures and cultural life of the country, no matter if their descen- iftheir nomatter country, ofthe and cultural life getting ready for the challenge of globalization, which for which challengeofglobalization, the readyfor getting ged dramatically. In some respects, the US hasmatured, US the ged dramatically. Insomerespects, gration, and withdraw voluntarily in areas of the city that city inareasofthe voluntarily andwithdraw gration, white people from North America, who have been living been have who America, North peoplefrom white despread, mood and thoughts are different. Newcomers aredifferent. moodandthoughts despread, minorities which have become the majority inelectoral majority the become have which minorities drink time by we might have risked of being labeled asright-wing labeled riskedofbeing mighthave we Tony Rasa,MiamiBeach 2’ 40’’ Phelps Syrah2001 Republicans or communist revolutionaries. Republicans orcommunistrevolutionaries. l music Banda Rap,RapWainos rocratico statale pari all’Europa, che rallenta laliberaintraprendenza cherallenta pariall’Europa, rocratico statale Tutte questetensionisocialiinterne hannogeneratounapparatobu- americano. di nuovocittadino zione delpropriostatus diafferma- laformapiùevoluta Ilrazzismotraminoranze èoggi loro. spessoincompetizionetra nici divisisenzavolontàdiconvivenza, et- gruppi interminielettorali, maggioranza ranze chesonodiventate diquestemino- l’Americadeinostrisogni epensierièostaggio Oggi tà cheimpongonoritieregolesenzafondamentodemocratico? oppurediquestecomuni- Colpa delleistituzionidelpaeseospitante, enormi. chedivideecreapregiudizi nellostato unostato dalla polizia, ghettiinviolabiliperfino in zonedellecittàchemoltevoltediventano multirazzialeeculturale,sichiudonovolontariamente integrazione Le minoranzediultimagenerazione quindisono“impermeabili”alla ti neltessutoeconomicoeculturalepiùevolutodelpaese. oirlandesefrancese,sonointegra- italiana chesianodiorigine porta diquellichel’Americalavivonodagenerazioniepocoim- del Nord, adunospiritocompetitivodeibianchi che pocosipossonoadattare consétradizioni eculture portano Sud Americael’Africapiùpovera, LatinoseNigerscomevengonodefinitiinuoviarrivatidal differenti. sono ilclimaelamentalità è forteecontinualapovertàmaggiore, diultimagenerazione Nelle cittàdelSudinvecedovel’immigrazione spessosono. qualigliitaliani daipessimistinati, decantato successosocialeedeconomico:ilsognoamericanotanto meritato l’ottimismoèlabasepersviluppareleazionicostruttiveun ro, confiduciailfutu- una personadibuonemanierechesàinterpretare L’americano città delNordchedefiniamoWASP mediodellegrandi è bito federaleincluso. de- MadeinChinaMarket,doveormaiquasituttoèstraniero, grande balizzazione chedaanniharidottoilmercatointernoamericanoinun sfidadellaglo- preparandosiallagrande èmaturata sotto certiaspetti, inmanieraradicalee, ècambiata l’Americadioggi nomica smisurata, eco- dei mutuisubprime(2008)elaconseguentefinedellacrescita dell’11co alcuorediManhattan 2001, Settembre lacrisieconomica eventicomel’attac- Passandopertragici pure rivoluzionaricomunisti. comeRepubblicanidiestremadestraop- rischiato diesserecatalogati forseavremmo Uniti, perilfuturodegliStati tizzazione” qualislogan neglianni‘90avessimopronunciatoleparole“burocrazia”e“ghet-Se **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 17:21 Pagina 57

del cittadino, e lo rende un suddito sotto il controllo di video sorve- new American citizen. All these inner social tensions have glianza e impronte digitali: tutti catalogati e controllati quali consuma- created a bureaucratic system similar to the European one, tori di beni e servizi. which slows down citizens’ free initiative and makes him/her Chi vive negli States come me sa bene che i dati personali e lo “score” feel under the control of video surveillance and fingerprints; di credito sono noti a tutti e qualsiasi dato può essere reso pubblico everyone is catalogued and controlled as consumers of goods per pochi dollari. and services. Who lives in the United States like me knows L’America di oggi è una nazione in conflitto tra chi è americano da ge- that the personal data and the "credit score" are known to nerazioni (che resero grande il paese) e nuovi cittadini che non accet- everyone and any data may be made public for a few dol- tano di integrarsi con gli altri. lars. The US today is a nation in conflict between who is Ciò che accomuna apparentemente tutti è il consumismo sfrenato ed American by generations (that contributed in making the i propri diritti da tutelare, dimenticando però i numerosi doveri che li country a power) and new citizens who do not accept to in- aspettano. Questa situazione è il risultato di interessi di pochi a disca- tegrate with others. What seems to bind them all together is pito dei molti, se il paese non tornerà ad essere un esempio di demo- unbridled consumerism and rights to protect, thus forgetting crazia ed integrazione sarà la fine di un grande buon esempio per the many duties they have. This situation is the result of the tutto il mondo e la caduta sarà drammatica, come fu per l’Impero interests of a few at the expense of many. If the country will Romano. not turn to be once again an example of democracy and in- Dobbiamo ed abbiamo il dovere di sostenere e credere a quelle per- tegration, it will be a dramatic failure for the world. We sone che sono l’eccellenza dell’umanità che ancora hanno coraggio di must support and believe in those excellent people who still sognare americano. dare to dream in the American way. The time of nationalism Il tempo del nazionalismo è finito, c’è bisogno di buon senso comune is finished and now common sense and technology are what e di tecnologie, la sfida tra i due mondi è già cominciata, ma pochi la we need, a challenge between two worlds that has already sostengono perché la lungimiranza è un dono raro cosi come l’amore begun, even if supported by only a few, since far-sightedness per il proprio paese ospitante. is a rare gift as well as the love for their host country . Yes, Si, è vero che oggi in America non si è più sicuri del proprio benesse- people in America today are no more sure of their future re futuro ma resta sempre l’unico paese nel quale l’ottimismo è con- wealth, but it is still the only country in which optimism is na- dizione naturale, e la voglia di riuscire è condizione essenziale. tural and common and the desire to succeed is essential. In God we trust, God bless America n In God we trust, God bless America. 57 **LIVEIN 14_lvn002•01/10/1217:21Pagina58 58 tled in the new city, but that doesn’t mean it was all easy for me. doesn’t meanitwasalleasyfor butthat newcity, inthe tled Yes, a bit, but not that much. After two weeks, Ihadalreadyset- weeks, two After much. butnotthat abit, Yes, and, most of all, dreams. I turned these dreams into goalswhen, dreamsinto these Iturned dreams. mostofall, and, soon after my high school graduation, I took a flight to the US to US the to aflight Itook myhighschoolgraduation, soon after week. Since I was a child movies have given mecompany,hope given have SinceIwasachildmovies week.

first door had been opened, but it wasn’t enough for me.Iwan- butit wasn’t enoughfor opened, doorhadbeen first BORNINTHEUSA granted two important scholarship that allowed me to gainen- meto allowed scholarshipthat important granted two town, they showed a new movie: that was for meanunmissa- wasfor that anewmovie: showed they town, among the others, by Steven Spielberg and George Lucas. The andGeorge Lucas. Spielberg bySteven others, among the Thanks to many sacrifices and three degrees(Communication, andthree Thanks manysacrifices to Cinema and Broadcasting) at the Santa MonicaCollege,Iwas Santa atthe Cinema andBroadcasting) drink by Hollywood isyour... è tua Hollywood Valerio Zanoli, time Every Sunday afternoon at the parish recreation center ofmy center parishrecreation atthe Sundayafternoon Every trance to the prestigious USC School of Cinema, which isrun, which SchoolofCinema, USC prestigious the trance to ble appointment, just what I had been waiting for the entire the for waiting Ihadbeen justwhat ble appointment, Marco DiCarlol Wasn’t itkindofatraumaticchange?Wasdifficultto 4’ 10’’ From alittletowninItalytothechaoticLosAngeles. Vino NobilediMontepulcianoRiservaD.o.c.g.,FattoriadelCerro ted to smash it… I wanted to shoot to fame. shootto to smashit…Iwanted to ted l I fell in love with cinema at the age of8. cinemaatthe with inlove I fell music How didyourloveforcinemastart? take thefirststepsinyourcareer? Star WarsMainTitle make them cometrue. make them edited by Giovanna Repossi ... volevo sfondarla…dovevosfondare nelmondodelcinema. manonmibastava, aperta, erastata George Lucas.Laprimaporta traglialtridaStevenSpielberge sima scuoladicinemaamministrata prestigiosis- School ofCinemadellaUniversitySouthernCalifornia, due borsedistudiochemihannoconsentitoessereammesso alla sonoriuscitoadottenere Comunicazione, CinemaeBroadcasting, sacrificietrelaureebrevi, tuttofacileperme. Dopotanti sia stato eadeguarmi alla nuovarealtà,questononvuoldireche ambientarmi diduesettimanesonoriuscitoad Nelgiro Un po’sì,manontroppo. passi perintraprenderelatuacarriera? Non èstatouncambiamentotraumatico?E’difficilefareiprimi Da unpiccolopaesinoitalianoallagrandeecaoticaLosAngeles. Unitiperrealizzarli. sono volatonegliStati dopoildiploma, Sogni chesisonopoitrasformatiinobiettiviquando, sogni. tanti speranzaesoprattutto Sin dapiccoloilcinemamihadatocompagnia, lasettimana. altrotutta aspettavo imperdibile, non unfilmnuovo:erapermeappuntamento tava lasalaparrocchialedelmiopaeseproiet- Ogni domenicapomeriggio Mi sonoinnamoratodelcinemaall’etàdi8anni. Com’è natalatuapassioneperilcinema? **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 17:21 Pagina 59

E come ci sei riuscito? And how did you make it? Stavo frequentando un corso sull’high concept, termine coniato da I was attending a course on high concept screenwriting, a term Spielberg per definire un film che può essere descritto in 25 parole e coined by Steven Spielberg to define a movie that can be descri- che proprio per la sua immediatezza ha tutte le carte in regola per di- bed in more or less 25 words and which, for this reason, meets ventare un successo commerciale. A me ne sono venute in mente tre all the requirements to become a commercial success. Just “dwarfs playing basketball”… E’ nata così l’idea per il film The Minis… three words came to my mind: “dwarves playing basketball”. nani a canestro, che parla della storia di Roger e Chevy, due ragazzi af- That’s how the idea for The Minis was born: it tells the story of fetti da nanismo che vogliono formare una squadra di pallacanestro two boys, Rogen and Chevy, suffering from dwarfism, who want per partecipare ad un torneo. Grazie alla loro determinazione riesco- to build a basketball team in order to take part in a tourna- no addirittura a coinvolgere uno dei giocatori più forti di tutti i tempi: ment. Thanks to their persistence, they succeed in involving even Dennis Rodman! one of the greatest players of all time: Dennis Rodman!

The Minis è un film che parla di sogni. The Minis deals with dreams. Is there any parallelism between Esiste un parallelismo tra la storia dei nani con il sogno di giocare a ba- the story of these little men dreaming about playing basketball, sket e la storia di Valerio che voleva diventare “grande” nel mondo and the story of Valerio, who wanted to become “big” in the del cinema? world of cinema? Certo. In un certo senso anch’io ero un nano che voleva diventare Of Course. In a way, I too was a little man who wanted to beco- grande, perché grandi non si nasce, si diventa. Raggiungere l’impossi- me big: you aren’t born big, you choose to become big. I wanted bile era una sfida soprattutto con me stesso e, come i Minis, dovevo to challenge myself to reach the impossible, and, like the Minis, superare tanti ostacoli per poter vincere e trionfare. In America, gra- I had to clear a lot of hurdles to be a winner. Thanks to my pas- zie alla mia passione e alla mia perseveranza, ho avuto la possibilità di sion and persistence, in the US I had the chance to meet many conoscere nomi importanti del cinema come Oliver Stone, Jim important people in the cinema industry, like Oliver Stone, 59 **LIVEIN 14_lvn002•01/10/1217:22Pagina60

60 BORNINTHEUSA widespread social phenomenon and make them changetheir socialphenomenonandmakethem widespread candid cameras,jokesandchallengesof“crazy” peopleready Giovanni Paolo I. I’m convinced that my challenge to establish mychallengeto Giovanni Paolo that I’mconvinced I. I succeeded in involving the singer Anastacia, who wasgladto who singerAnastacia, the I succeededininvolving for anything in order to challenge themselves and the others. andthe challengethemselves inorderto anything for movie The Ghost Experiment, whose director was Kevin. We wasKevin. director whose Themovie GhostExperiment, international cinema and TV celebrities. It is a compilation of Itisacompilation celebrities. cinemaandTV international funny movie, Boiate – The Movie, starring many Italian and manyItalian –The starring Boiate Movie, movie, funny Yes, I am. At the moment, I’m working on the post-produc- onthe I’mworking moment, Atthe Iam. Yes, You’ve beenworkingintheUSwithAmericanactors,direc- myself in the international cinema industry gives this award this gives cinemaindustry international inthe myself worked with Walter Nudo in Hopeful Notes, which earned which Walter Notes, NudoinHopeful with worked ams come true. I want to make the audienceawareofthis makethe Iwantto ams cometrue. Music will give her confidence andhelphermakedre- herconfidence give Music will even moreprominence.That to even doesn’t meanIdon’thave We knowthatyourinvolvementincommunication,Italy Let’s gobacktodreamsandtheUS.Canyoutellussome- Jim Abrhams and above all Kevin Foxe, who was for mea wasfor Foxe,who allKevin Jim Abrhamsandabove will work together again on the movie Death Cam, whose Cam, Death movie againonthe together work will International Film Festival. Soon I will start shooting avery shooting start SoonIwill FilmFestival. International starring Danny Queen and Maria Grazia Cucinotta. Ialso DannyQueenandMariaGraziastarring Cucinotta. and, mostofall,abroad,earnedyouanimportantaward. tion ofTheadrama shotinCalabriaand tion Opening, movie thing aboutyourmovieAllYouCanDream,whichwillbe Communication Sciences from the Università degliStudi Università the Sciencesfrom Communication true guardian. I worked with him as the producerofthe himasthe with Iworked guardian. true All You comedy andentertaining CanDreamisasweet me the Social Commitment Awards at the 2010 Awardsatthe SocialCommitment me the Venice about a young girl who has been struggling against struggling hasbeen girlwho ayoung about I’m proud of having received ahonorary received degreein I’m proudofhaving principal photography will begin in a few months. inafew begin principal photography will be part of this project with herimageandvoice. projectwith partofthis be put myself to test… I still have a lot to learn. alotto have Istill test… to put myself premiered atthisyear’sGiffoniFilmFestival? tors andproducers.WhataboutItaly? Do youwanttotalkaboutit? approach to dietary disturbs. disturbs. dietary approach to obesity for all her life. allherlife. for obesity ancora tanto daimparare. ancora tanto Questo nonsignificache devo sempremettermiallaprova…ho onorificenza. risaltoaquesta all’estero abbiadatoancoramaggior Sono ancheconvintochelasfidadicrearmiunarealtàcinematografica Paolo IunalaureaadhonoreminScienzedellaComunicazione. Sono orgogliosodiaverricevutodall’UniversitàdegliStudi Giovanni l’estero. Cenevuoiparlare? tuo impegnonellacomunicazionenonsoloinItalia,masoprattutto al- Sappiamo chehairicevutoun’onorificenzaimportanteanche peril voce aquestoprogetto. elasua lasuaimmagine chemoltovolentierihaprestato Anastacia, Sonoancheriuscitoacoinvolgerelafamosacantante percepiti. vengono sociale ecambiareilmodoincuiidisturbidell’alimentazione piaga dilagante consapevolezza delpubbliconeiconfrontidiquesta L’intentofiducia epotràrealizzareisuoisogni. èquellodistimolarela acquisterà allamusica, e,grazie lasuavita blema dell’obesitàpertutta ilpro- chehadovuto affrontare ragazza l’evoluzione diunagiovane All You CanDreamèunacommedia dolceedivertentechesegue quest’anno. Dream, cheverràproiettatoinanteprimaalGiffoniFilmFestivaldi Tornando aisognieagliStatiUniti,parlaciunpo’delfilmAllYouCan atuttopurdisfidaresestessi eglialtri! epronta “fuori ditesta” scherziesfidedigente dicandidcamera, diunaraccolta Si tratta italiana. The Movie,conlapartecipazione dicelebritiesdelcinemaedellaTV – A breveinizieremoleripresediunfilmesilarantedaltitoloBoiate Cinema diVenezia. film chemièvalsoilpremioperl’impegnosocialealFestival del HoanchelavoratoconWalterCucinotta. NudoinNotedisperanza, inCalabriaconDannyQueeneMariaGrazia film drammaticogirato Sì. Attualmentestolavorandoallapost-produzionediThe Opening, E inItalia?Haiqualcheprogetto? Hai lavoratoinAmericaconattori,registieproduttoriamericani. cui inizieremoleripreseneiprossimimesi. di ecollaboreremoancoranelfilmDeathCam, di cuiKevin èregista Ho lavoratoconluicomeproduttoredelfilmThe GhostExperiment, prio tutore. Abrhams esoprattuttoKevin Foxe, permeunveroepro- cheèstato n **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 17:22 Pagina 61 **LIVEIN 14_lvn002•01/10/1217:22Pagina62 62

drink time by BORNINTHEUSA conquering theworld An Italianmouse dell’America conquista Un topoalla Elisabetta Dani, who “discovered” didnotonlyin- who Geronimo, Dani, Elisabetta 74 million copies have been sold around the world, ofwhich world, 74 soldaroundthe been millioncopieshave 13.5 millions just in the USA. The TV series has been soldto serieshasbeen 13.5 The TV USA. millionsjustinthe This idea allowed children to imagine that Geronimo really imaginethat This childrento ideaallowed Caterina Vertaldi From the beginning, Geronimo Stilton has been presented hasbeen GeronimoStilton beginning, From the were first publishedbyEdizioniPiemmeofMilanin2000. first were book ever” during Children’s Literature Week duringChildren’sLiterature ever” inBelgium book as the author of the book, who signedcopiesinlibraries, who book, ofthe author as the existed. This, together with the undisputed quality ofthe quality undisputed the with This,together existed. The book “The kingdom of fantasy” was voted “The best wasvoted The “The book kingdomoffantasy” The books tell all the adventures that take placeinthat take that adventures all the The tell books His success started more than ten years ago: the books ago:the years ten morethan His successstarted Despite his success, Geronimo Stilton hasnotchanged; GeronimoStilton hissuccess, Despite he is always a shy and well-behaved mouse, in a word, mouse,inaword, ashyandwell-behaved he isalways 1’ 50” vented a story, but created a whole imaginary world. imaginaryworld. awhole butcreated astory, vented Limonata diMarthaStewart books, have been the main reasons of their success. mainreasonsoftheir the been have books, where his young fans could meet him “in the flesh”. flesh”. fanscouldmeethim“inthe hisyoung where l music 80 TV stations in150 stations countries. 80 TV and HollandinMarch2008. Geronimo, ManuGuix l edited by a gentlemouse. a gentlemouse. Giovanna Repossi editoriale quando Atlantyca inizia a pensare alla serie televisiva. Il editoriale quandoAtlantyca inizia apensareallaserietelevisiva. anchealdifuori dell’ambito essere utilizzatoconfacilitàecongruenza visioneinnovativa hapermessoalcharacterGeronimodi de. Questa levicen- dicuilaserielibriraccontava storia mainventòunmondo, coleicheha“scoperto” una Dami, Geronimononsilimitòainventare cheGeronimo Stiltonesistesseveramente.Elisabetta mento inpoi, daquelmo- perchéibambiniimmaginarono, delsuosuccesso, tali fondamen- fufindalprincipiounadelleragioni questa qualità deilibri, Oltreallaindubbia e baffi”dalvivoperincontrareisuoipiccolifan. ancheinlibreria“inpelliccia tore eche,parallelamente,sipresentava cioècolui chelifirmavacomefosseunveroscrit- vero autoredeilibri, diGeronimocomeil sibasavasullapresentazione definita strategia fenomeno editorialenel2000conEdizioniPiemme.Findagliesordila Nascecome Ilsuosuccessohaormaipiùdiundecennio. insomma. un verogentiltopo timidoebeneducato, nulla cambiatodalsuccesso, anzitopodisempre,per Ma GeronimoStiltonèancoralostessotipo, ilpiùbellibrodituttiitempi. libro “Nelregnodellafantasia” consecutivahannoelettoilsuo I bambiniolandesiperlaterzavolta ad80emittentiein150 venduta paesi. èstata LasuaserieTV USA. Ha venduto74 dicui13,5 milionidicopienelmondo, milioni soloin **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 17:22 Pagina 63

sogno americano di Geronimo inizia nel 2004 quando Geronimo wonderful world. Since the character of Geronimo was also sbarca negli Stati Uniti, grazie a Scholastic che pubblica circa un milio- suitable for TV production, Atlantyca started to think of a TV ne di copie in sei settimane per l’uscita dei primi 4 libri. Il lancio è pre- series. In 2004, the English version of the series is published ceduto da una serie di iniziative di marketing e coordinato con gli altri in the USA, the UK, Australia, Canada and New Zealand by Paesi di lingua inglese – U.K., Australia, Canada e Nuova Zelanda. Scholastic. The launch was preceded by advertising cam- Ad oggi i libri di Geronimo Stilton hanno venduto , come dicevamo in paigns and in only six weeks one million copies were printed apertura, più di 13 milioni e mezzo di copie nei soli Stati Uniti. Nel re- for the publishing of the first four books. tail, Geronimo è stato protagonista di diverse promozioni, come la As said before, more than 13 million copies have been sold Wendy’s Kids Meal e una promozione in collaborazione con le squa- just in the USA. The character of Geronimo Stilton has been dre di Baseball di Minor League. Sono state distribuite alle convention used for several products and promotions, such as those for di educatori e insegnanti le guide di Geronimo Stilton per Leggere e Wendy’s Kids Meal and Minor League basketball teams. Scrivere. Geronimo Stilton’s Reading and Writing Guide have been Il programma Book club di Scholastic inoltre, è il più diffuso e capilla- given to teachers and educators during their meetings. re negli Stati Uniti: si tratta di un canale di vendita che attraverso un The Book Club system by Scholastic allows teachers and catalogo, permette agli studenti con i loro insegnanti di scegliere i libri their students to chose books to buy through a catalogue da acquistare effettuando un ordine direttamente. Il sistema coinvolge and to place the order directly. The system is widespread in 26 milioni di studenti, 40 milioni di genitori e circa 1 milione di inse- the USA and is used by 26 million students, 40 million pa- gnanti in media ogni anno. E’ dai risultati del book club che si può ve- rents and 1 million teachers on an annual average. rificare giorno per giorno la grande notorietà di Geronimo Stilton, il These results show the popularity of Geronimo, the 100% topo 100% alla conquista del West! n Made in Italy mouse which is conquering the world. 63 **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 17:22 Pagina 64

America is not only a part of the world. America is a state of mind, a passion. And any European may, suddenly, fall in love with America.

64 **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 17:22 Pagina 65

L'America non è soltanto una parte del mondo. L'America è uno stato d'animo, una passione. E qualunque europeo può, da un momento all'altro, ammalarsi d'America. Mario Soldati

65 **LIVEIN 14_lvn002•01/10/1217:23Pagina66 effetto opaco per un capello al naturale. Comodissimo e praticissimo, un prodotto cheil unprodotto nondanneggia Comodissimoepraticissimo, opacoperuncapelloalnaturale. effetto effect for natural-looking hair. Convenient and practical, a product that does not damage the hair. the does notdamage The aproductthat only hair. andpractical, Convenient effect fornatural-looking selvaggio, misterioso o incredibilmente sexy: la fibrosa offre un risultato a lunga tenuta eun tenuta alunga fibrosaoffreunrisultato sexy:lapasta oincredibilmente misterioso selvaggio, 66 Matt&Messy by L’Oréal presenta una straordinaria pasta modellante, pensata adhocperunlook byL’OréalMatt&Messy pensata modellante, pasta unastraordinaria presenta

Matt & Messy by L'Oréal presents an extraordinary modeling paste, specifically designed for wild, forwild, designed specifically modelingpaste, anextraordinary &MessybyL'Oréalpresents Matt shopping mysterious and incredibly sexy looks: the fibrous pulp provides a long-lasting result and a matt resultandamatt pulpprovidesalong-lasting fibrous andincrediblysexylooks:the mysterious capello. Unico difetto? Rendere il vostro taglio ancora più seducente. ancorapiùseducente. Rendereilvostro taglio Unicodifetto? capello. retinol treatments, thanks to natural extracts of green tea, licorice,soyandapple. tea, ofgreen extracts natural to thanks treatments, retinol useof fromthe mostcommonsideeffects reducesthe that ofMichigan, University byresearchersatthe patented Serumusesaspecialtechnology, Targeting skininjust2weeks. the andyounger-looking Complex, a smoother ARTISTRY,Anway presents revealing ofexpression, reducevisiblefacialsigns ableto treatment night ananti-wrinkle ARTISTRY IntensiveSkincareAnti-WrinkleFirmingSerum soiaemela. liquirizia, ditèverde, naturali grazieagliestratti alRetinolo, dall’usodeitrattamenti piùcomuniderivanti collaterali dairicercatori dell’UniversitàdelMichigan che ilTargeting riduceglieffetti tecnologia, brevettata Complex, IlSiero unaspeciale utilizza insole2settimane. epiùgiovane espressione, rivelandounapellepiùlevigata ARTISTRY,Anway presenta deisegnivisibilidi capacediridurrelacomparsa notte antirughe untrattamento ARTISTRY Antirughe Siero Rassodante Intensive Skincare problem? Itmakes evenmoreseductive. yourhairstyle Look sempre inordine Neat andtidylook including citrus and cooling notes, aromatic facets andjuniperscent. facets aromatic andcoolingnotes, including citrus Pure Water moment, mostmanlyandchicofthe ManPacific, oneofthe newproduct, andoffersanexciting Davidoff doesnotfallshortofexpectations autumn. forpassingfromsummerto perfectfragrance the offreshair,A lashofvitality, abreath anexplosionofappeal:PurePacific is Oceanic freshness ginepro. aromatiche efondodi sfaccettature erefrigeranti, agrumate note tra to, creazione, Water lepiùviriliechic una tra delmomen- ManPurePacific, unanuovaedemozionante eregala leaspettative Davidoff nonsmentisce estate-autunno. perlatransizione sma: PurePacificèlafragranzaperfetta difreschezza,un’esplosionecari- unaventata divitalità, Una sferzata oceanica Freschezza **LIVEIN 14_lvn002• 02/10/12 14:50 Pagina 67

Nuxe, 20 anni prodigiosi Creato nel 1991 in un piccolo laboratorio di ricerca e sviluppo chiamato Nuxe, oggi Huile Prodigieuse compie 20 anni. Per celebrare questo importante anniversario, il prodotto cult di Nuxe si veste di un nuovo packaging in edizione limitata: chic, raffinato e luccicante, con un grande cuore che rappresenta 20 anni d’amore. 2 decenni di piacere, glamour ed efficacia. 2 decenni di successi nel campo della cosmesi naturale. 2 decenni d’amore tra le donne e NUXE. Un prodotto mitico diven- tato un must per molte celebrieties come Gwyneth Paltrow, Kate Hudson, Sarah Jessica Parker, , Eva Mendez, e tante altre…

Nuxe, 20 prodigious years Created in 1991 in a small research and development laboratory called Nuxe, today Huile Prodigieuse celebrates its 20th birthday. To celebrate this important anniversary, this famous Nuxe product features a new limited edi- tion packaging: chic, refined and shining, with a big heart which represents 20 years of love. Two decades of pleasure, glamor and effectiveness. Two decades of success in the field of natural cosmetics. Two decades of love between women and NUXE. A legendary product become a must for many celebrieties like Gwyneth Paltrow, Kate Hudson, Sarah Jessica Parker, ElleMacPherson, Eva Mendez, Megan Fox and many more ...

Bellezza al sangue… di drago! L’ultima novità in casa Rodial è Dragon Blood Hyaluronic tonic. Questo tonico mantiene la pelle idratata per 24 ore rendendola più soda e luminosa; dona una sferzata di energia alla pelle rendendola morbida, idratata e fresca con acqua di rosa e Dragon’s blood, ovvero il Sangue di Drago, una resina di colore rosso estratta da una pianta di derivazione asiatica. Questo estratto forma una pellicola protettiva sulla pelle, pro- tegge dall’inquinamento ambientale e ha proprietà anti- infiammatorie. In esclusiva presso Profumerie La Gardenia

Beauty is … the blood of a dragon! The latest product of Rodial is Hyaluronic Dragon Blood tonic. This tonic keeps skin hydrated for 24 hours, making it harder and brighter; it gives a boost of energy to the skin making it soft, moisturized and fresh thanks to rose water and dragon's blood, which is a of red-colored resin extracted from a plant of Asian de- rivation. This extract forms a protective film on the skin, protecting it from environmental pollution, and has anti-inflammatory properties. Exclusively at La Gardenia Perfume Shops.

DOT by “Penso non ci sia mai un momento sbagliato per i pois”: così Marc Jacobs presenta DOT, la nuovissima fragranza tutta al femminile in vendita a partire da questo settembre. È stravagante, piacevolmente attraente, imprevedibile, proprio come il tessuto a cui si ispira. Inconfondibile il packaging, così come la fragranza, succulenta, floreale, setosa, intensa, chiccosissima. Un must… punto!

DOT by Marc Jacobs "I think it’s always the right time for polka dots": this is how Marc Jacobs presents DOT, the newest fragrance for women on sale from September. It is extravagant, pleasantly attractive, unpredictable, just like the pattern that has inspired it. The packaging is unmistakable, as well as the fragrance, which is rich, floral, silky, intense and chic. Absolutely a must! 67 **LIVEIN 14_lvn002• 02/10/12 14:50 Pagina 68 Roma Offshore Speed Race

by Matteo Tornielli photo by © Alfano/LRPHOTO, © BYCAM

68 **LIVEIN 14_lvn002• 02/10/12 14:55 Pagina 69

69 **LIVEIN 14_lvn002• 02/10/12 14:55 Pagina 70

The first edition of the Offshore Speed Race took place Si è tenuta dal 18 al 21 luglio a Ostia la prima edizione della Roma in Ostia (Rome) from 18th to 21st July. Offshore Speed Race. This speed boat race has been able to restore the glory of the Non solo una gara di motonautica ma un evento che ha saputo ripor- Marina of Rome, living up its location and involving high- tare le acque della capitale ad antichi splendori, coinvolgendo partner quality partners such as Valadier, Ulturale Cravatte, MSC di elevato livello qualitativo quali Valadier, Ulturale Cravatte, MSC Cruises and 3H watches, to name but a few. Crociere, 3H orologi, solo per citarne alcuni, che hanno animato il vil- The event was organized by Dimensione Eventi in laggio nel porto turistico. collaboration with By Cam, Club Italia Offshore Race and Un evento organizzato da Dimensione Eventi con la callaborazione di Cantieri Rizzardi, which have been able to reveal the By Cam, Club Italia Offshore Race e Cantieri Rizzardi che ha saputo, potential of the race from both a sport and social già in questa edizione, rivelare le potenzialità della gara sia dal punto perspective. Powerboats had to follow a clockwise route di vista agonistico e sportivo che mondano. starting and finishing in Ostia/Marina of Rome, through La gara, corsa con il sistema del Rally Marathon, ovvero una gara di re- Secche di Paterno and Palmarola. golarità, si è sviluppata su un percorso da Ostia (partenza davanti a The race was run according to the Rally Marathon rules (thus Porto Turistico di Roma) Secche di Paterno, Palmarola, Ostia per un a regularity rallying) and powerboats run for 105 miles with totale di 105 miglia, che le imbarcazioni hanno percorso in senso ora- an average speed of 74 miles per hour. rio con una velocità media di 74 miglia/h. “Nice and well-organised race, with experienced participants. "Bella gara e molto ben organizzata, ottima partecipazione, e molto This will certainly be the first of a long series”, said Vincenzo qualificata. E’ certamente la prima di una lunga serie" commenta a Iaconianni, pilot and president of the Italian Speedboat caldo Vincenzo Iaconianni pilota e presidente delle Federazione Association (FIM), who was there to open the event. Italiana Motonautica sul campo per battezzare l'evento. Renato “Sonny” Levi, another personality from the world of Insieme al presidente un’altra presenza eccellente del mondo delle races, was there as well; he said he was enthusiastic about corse: Renato “Sonny” Levi che ha salutato con entusiasmo questa the race and he wished there will be others soon. nuova iniziativa augurandosi che ce ne siano presto altre. “It has been a very nice race and if there was another next Al termine della gara Sigi Greve (Searex) ha dichiarato che “è stata month we would be here again” said Sigi Greve (Searex) at una gara bellissima e se ci invitate tra un mese per un'altra gara noi the end of the race. torniamo immediatamente”. Chi conferma fin da ora la sua partecipa- “I will be there again next year to try to win the race” zione per il prossimo anno è Giancarlo Cangiano "ci saremo sicura- said Giancarlo Cangiano. mente per poter conquistare il titolo". "Sono contento di aver ceduto “Now, I am happy I gave in to Massimo Lippi, the organizer, alle lusinghe dell'organizzatore Massimo Lippi e di aver ripreso a ga- who suggested me to go back to races. Seen the results, reggiare. Visto il risultato temo di poter riprendere definitivamente" I am afraid I will keep on racing” jokes Marco Pennesi, scherza Marco Pennesi, mentre per il giovane Team di Jolly Drive “è while Montanari said he is satisfied with the stato un bel banco di prova. Non male per un giovane Team, no?” performance of the young Jolly Drive Team. dice Montanari visibilmente soddisfatto. The race was successful, considering that the event has been Un grande risultato soprattutto in funzione delle prossime edizioni. confirmed for the next three years and is expected to E’ stata infatti confermato l’accordo per i prossimi 3 anni che vedran- develop. We will be at the Marina of Rome next year to no l’evolversi e l’ampliarsi dell’evento. write about the second edition of the race, a special occasion Appuntamento quindi al Porto Turistico di Roma per l’edizione 2013, for sport and elegance. noi ci saremo per raccontarvi una nuova emozionante esperienza di More information can be found on sport ed eleganza. Ulteriori informazioni e interviste ai piloti su www.romaoffshorespeedrace.it. www.romaoffshorespeedrace.it n 70 **LIVEIN 14_lvn002• 02/10/12 14:55 Pagina 71

71 **LIVEIN 14_lvn002• 02/10/12 14:56 Pagina 72

Siamo sicuri di avere un giusto guardaroba? Da che cosa deve esser composto? Chi lo deve fare? E perchè risulta esser così importante? Per rispondere a cotante domande vi propongo un simpatico collo- quio tra me e chi i guardaroba li costruisce per il novanta per cento, ovvero l’ultimo allievo della bottega dove si andava a vestire il gran- de Totò. Prima di metter per iscritto cosa ci vuole e cosa no nel proprio armadio voglio dirvi chi è il Maestro Pirozzi. Domenico, per gli amici Mimmo, è uno di quei sarti già estinti, forse l’ultimo ad aver imparato già all’età di 8 anni l’antica sartoria napoletana. E non lo scrivo per partigianeria; lo scrivo perchè i suoi abiti, quando li vedi indosso a qualcuno, a differenza di moltissimi altri, ti giri per vederli e rivederli. Hanno una vera e propria anima, capace di farti sentire un principe a tutti gli effetti. Sono dei veri capolavori arti- giani, fatti interamente a mano. Per vedere se ho torto o ragione sul suo giudizio basta fargli visita nella sua sartoria in centro a Napoli, in via Chiaia 197. Essendo figlio del passato non gli potrete mandare una mail; dovre- te telefonargli allo 081/414175.

Are we sure we have an adequate wardrobe? What should it include? Why is it so important? To give answer to these questions, here is a nice conversation I had with Mimmo, short for Domenico Pirozzi, the last one to have served his apprenticeship in the tailor’s shop where Totò, the well-known Italian comedian, went to dress. Tailors like Master Pirozzi are now almost extinct: he might be the last one to have learnt since the age of 8 the old school tailoring of Naples. I am not writing this for partiality, but because I strongly believe that the suits made by him, unlike the others, are noteworthy and people gaze at them in admiration. They seem to have a soul and one feels like a prince when wearing them. They are real masterpieces, entirely handmade. To make sure I am telling the truth one should visit him in his tailor’s shop in via Chiaia 197 in Naples’ city centre. Belonging to a glorious past, he has no email address; to get in touch, you should call him on the following number: 081/414175.

72 by Gianni Cerutti **LIVEIN 14_lvn002• 02/10/12 14:56 Pagina 73 Il guardaroba secondo un maestro... The wardrobe...

Senta maestro Pirozzi, per avere un buon guardaroba di classe cosa Master Pirozzi, could you tell us what we should forget bisogna dimenticare? about in order to have a stylish wardrobe? La prima cosa da dimenticare è il portafogli, quello te lo devi proprio Money is the first thing to forget about, otherwise scordare. Altrimenti rischi di metterci dentro cose, su misura e non, one might end up buying things, tailor-made che non valgono nulla, non ti danno classe e non ti rendono unico or not, that are not good, nello stile. stylish or unique.

Dimenticato il portafogli le vorrei chiedere un’altra cosa, posso? Money forgotten, then. May I ask you something else? Chieda pure. Of course.

Perchè si ostina a dire che come lei non c’è più nessuno? Why do you believe there is no tailor like you anymore? Il motivo è semplice: io ho imparato l’antica sartoria napoletana che It is simple: I have learnt the old school tailoring of Naples, which is non è quella classica che si vede in giro. La mia scuola proviene da different from the common modern one. The fathers Ischiraldi, Caraceni, Blasi, Pugliese, Leone e Vincenzo Attolini, insom- of this school are Ischiraldi, Caraceni, Blasi, Pugliese, Leone and ma i padri antichi della scuola partenopea e italiana di fine ‘800 inizi Vincenzo Attolini, which is to say, the fathers of the Italian and ‘900. Proprio per questo sfido chiunque a confrontarsi con me. Oggi Neapolitan school of the late 1800’s and early 1900’s. That is why I manca classe e gusto nei sarti, cosa che una volta c’era in quasi ogni challenge anyone to compete with me. Today, tailors lack class and sartoria di classe. elegance, unlike old classy tailor’s shops.

In un guardaroba di classe hanno senso gli abiti quattro stagioni? Should we have clothes suitable for four seasons in a stylish wardrobe? Assolutamente no, in un guardaroba di classe ci sono solo le 4 stagio- Absolutely not. In a classy wardrobe there is place just for pieces of ni. E basta. Chi utilizza abiti 4 stagioni si troverà ad aver freddo d’in- clothes suitable for a specific season, that’s all. Who wears clothes verno e caldo d’estate. I tessuti che spacciano per 4 stagioni sono fin- suitable for four seasons is going to feel cold in winter and hot in zione allo stato puro, in sartoria non esitono. summer. That kind of textiles do not exist in tailor’s shops.

Allora partiamo dall’inverno maestro? So, should we start to talk about winter? Va bene. Allora in inverno un signore elegante deve avere: 4 cappot- Yes. During winter, an elegant man should have 4 coats: one ti. Uno doppiopetto in cachemire blu per il teatro e per le grandi oc- double-breasted coat in blue cashmere for going to theatre and casioni, modello Chesterfield. Un doppiopetto a sei bottoni in vero to other special occasions, Chesterfield style; one six-button pelo cammello con la martingala dietro e il risvolto sulle maniche, mo- double-breasted coat made with real camel hair and with a dello Polo Coat. Un cappotto 3 bottoni grigio ed un altro cappotto back-belt and cuffs, Polo Coat style; an elegant grey three-button tre bottoni blu nascosti super elegante per andare a sostituire il dop- suit, with the three hidden blue buttons, to substitute the blue 73 **LIVEIN 14_lvn002• 02/10/12 14:56 Pagina 74

double-breasted in special occasions, Crombie-Coat style. piopetto blu per le grandi occasioni, modello Crombie-Coat. In più, Moreover, a six-button double-breasted coat with back-belt and quale simbolo di riconoscimento tra feudatari e ricchi signori della fox or wolf fur neck, a piece of clothing that was prerogative of Firenze dei Medici, occorrerebbe anche un cappotto doppiopetto sei noblemen in Florence during the reign of the Medici family. bottoni con martingala dietro e collo di volpe o di lupo. Abiti formali Informal flannel clothes and pure woollen clothes of 400-480 g. in flanella, per tener calde le gambe, e abiti in pura lana di 400-480gr. There must be no limits in patterns, colours and models: single- A livello di fantasie, colori e modelli non di deve porre limite. breasted and double-breasted, from blue to Prince of Wales, pin- Dal doppiopetto al monopetto e dal blu al principe di galles passando striped, browns and dark greens. Sporting clothes in tweed and attraverso i gessati, i marroni e i verdoni. Abiti più sportivi in tweed e velvet are necessary to go to the racecourse or to the countryside. velluti, per andare magari all’ippodromo o in campagna.

Let’s pass to spring now. Passiamo alla primavera? To spring and to autumn, since there is not much difference. Primavera ed autunno perchè alla fine non c’è molta differenza. Two textiles are used in particular: gabardine and solaro. The Due sono i tessuti usati per antonomasia: il gabardine e il solaro. former is a difficult textile to handle, a challenging textile for the Il primo è un tessuto che testa le capacità del sarto; è molto difficile da tailor, so much that no one is now able to do it. The latter lavorare. Infatti non c’è più praticamente nessuno in grado di farlo. originated in the army, thus is more informal and has to be used L’altro invece, il solaro, è un tessuto di origini militari, è per un uso in- at day-time. In addition, any textile and any pattern are suitable, formale diurno. Oltre a questi due si ponno usare qualsiasi tessuto e as long as they do not weight more than 300-320 g/m. fantasia ad una condizione: che non superino i 300-320gr/mt.

What would be the right coat if it was still cold? E se il freddo si facesse ancora sentire qual è il capospalla adatto? Dust coats and raincoats are the right ones in spring I capi spalla usati per la primavera e per l’autunno sono gli spolverini e and autumn. Dust coats must be single-breasted gli impermeabili. I primi vanno fatti monopetti con bottoni nascosti in with hidden buttons and brown-coloured. marrone. Questo modello prende il nome di Cover Coat e si caratte- This model is named after Cover Coat and has three seams on rizza per avere quattro cuciture all’altezza di ciascun polso. Invece, each cuff. Raincoats do not need to be custom-made and have to per quanto riguarda l’impermeabile normalmente non è su misura e be used just in case of rain. serve solo in caso di pioggia.

We have talked about traditional suits. What about special Abbiamo parlato di abiti tradizionali, ma per le grandi occasioni come occasions such as gala and opening nights? serate di gala e Prime della Scala... For this kind of events, an elegant man needs to have in his Per quel genere di occasioni un uomo di classe tiene sempre nel pro- wardrobe tailcoats, morning dresses and dinner jackets. They have prio guardaroba, di vari pesi, tight, frak e smoking. Questi vanno fatti to be made with flannel in order to avoid unpleasant creases and in flanella per evitare spiacevoli grinze. Anche perchè anticamente o also because that is the textile which was used in the past. venivano fatti in flanella o venivano fatti in flanella! 74 **LIVEIN 14_lvn002• 02/10/12 14:56 Pagina 75

E in estate cosa bisogna indossare? And what should we wear in summer? L’estate, da luglio alla prima decade di settembre, è la patria dei lini, Summer, from July to the first ten days of September, is the right dei cotoni e del mohair. Anche in questo caso più se ne hanno e me- time for linen, cotton and mohair. Also in this case, the more glio è, doppiopetto e non, spezzati e non. we have the better it is, in different patterns and models.

Spesso torna a rimarcare che più abiti si hanno e meglio è... You often point out that the more clothes we have, the better it is. Il motivo è semplice: gli abiti sono vivi. E se li usiamo troppo si amma- It is simple: clothes are alive, and if we use them too much they get lano. Sono delicati. Il teorema è uno solo: l’abito va usato un giorno e sick. They are fragile. There is just one rule: a piece of clothing has fatto riposare quattro. Solo così il guardaroba dura anni ed anni. to be used for a day and left resting for four. Just like that, the Altrimenti se un abito lo si usasse cinque giorni la settimana per sei wardrobe is going to last for years. If a piece of clothing is used five mesi è da buttare, soprattutto gli abiti di confezione. days a week for six months, then it has to be thrown away.

La stessa regola vale anche per le scarpe? Does this rule also concern shoes? Certo anche le scarpe bisogna indossarle un giorno e farle riposare Yes, the rule also applies to shoes, which should be used for a day con i tendi scarpa due. In quel caso, a differenza degli abiti, ne bastano and left resting for two days with the aid of stretch shoes. Unlike una decina di paia. I modelli possono esser differenti: dalla derby mar- clothes, approximately ten pairs of shoes are enough. Models can rone alla francesina nera passando attraverso la norvegese per le gite be different: from brown derby shoes to black French- and in campagna in inverno, la doppia fibbia per un tocco più estroso. Norwegian-style shoes with a double buckle for a creative touch.

Per concludere mancano le camicie. To finish, let’s now talk about shirts. Anche in questo caso un gurdaroba di classe deve avere: 12 camicie A stylish wardrobe needs to include: 12 white shirts, 12 light blue bianche, 12 azzurre, 12 con le righe e 12 in lino. ones, 12 striped and 12 linen.

Oggi ci si cambia l’abito a malapena due volte al giorno e una volta.... Today, people usually change their clothes only twice in a day... Una volta si indossava un abito chiaro al mattino, uno un pò più scuro In the past, people used to wear a light piece of clothing in the al pomeriggio e uno scuro per la sera e in più magari ci si cambiava morning, a slightly darker one in the afternoon and a darker one anche per andare a teatro o a cena. in the night; sometimes people got changed also to go out dining.

Cosa rappresenta per un uomo in gurdaroba? What does a wardrobe mean for a man? Il guardaroba non è altro che un luogo che conduce all’anima interio- The wardrobe represents his owner’s soul. re di ciascuno. Per capire chi si ha di fronte basterebbe osservare il Looking into his wardrobe would be sufficient to suoi armadi. Li si capisce chi è, se ha classe o non ce l’ha e se è dandy understand somebody, if he is stylish or no, o è un classico elegante. n dandy or classically elegant. 75 **LIVEIN 14_lvn002• 02/10/12 14:56 Pagina 76

Calm elegance

by Luciana Boccardi 76 photo Les Copains **LIVEIN 14_lvn002• 02/10/12 14:57 Pagina 77 Eleganza tranquilla

Siamo ancora sotto il sole dell’estate 2012 e la moda maschile già ci While we are still enjoying summer this year, designers ha proiettato nella stagione calda del prossimo anno. are already planning male fashion for next year hot season. Sarà un uomo diverso quello che gli stilisti e le grandi Maisons ci According to what has been presented by fashion houses at hanno consegnato, prima con la rassegna internazionale di Pitti Pitti Uomo in Florence and by luxury prêt-à-porter in Milan Uomo a Firenze, e poi a Milano e Parigi con il pret-à-porter di and Paris, will male fashion be different? lusso? Surely, the new man will have his feet on the ground Certamente sarà un uomo con i piedi per terra, con le idee molto and clear ideas for what luxury means as a way chiare in fatto di lusso inteso come dimensione da vivere senza of living and not just as a present economic situation that identificarla solo con costi proibitivi che la situazione attuale obbli- force general cuts. ga a un ridimensionamento su tutti i fronti. While Italy, Europe and the West will have to take Con il nuovo assetto che l’Italia, l’Europa, il mondo occidentale important decisions in order to face the economic dovranno darsi per affrontare un futuro immediato non facile, il crisis in the future, luxury as an investment is lusso come “categoria di investimento” registrerà meno sofferenze going to suffer less than other sectors, according to reliable rispetto ad altri comparti del consumo: lo affermano fonti autore- sources such as , Giorgio Armani, voli e lo confermano stilisti credibili come Ermanno Scervino, and Donatella Versace, to name a few. Giorgio Armani, Brioni, Donatella Versace, per citarne solo alcuni: They said: “luxury will be extreme pursuit of quality, “sarà lusso come ricercatezza estrema di qualità, lusso nel lavoro more handmade products and elegance without sempre più di tipo artigianale che i capi o gli accessori richiedono, extremes, now out-to-date”. lusso nel modo di pensare l’eleganza senza estremi facili , ormai We have not seen a lot of trousers and bullet-riddled anche stilisticamente superati”. I pantaloni, i jeans bucherellati e jeans for 2013. strappati? Non ne abbiamo visti molti per il 2013. Piuttosto abbia- We have rather notice a return back to a calm elegance, mo constatato un ritorno se non al genere classico tout court a if not to a simple classic style. un’eleganza tranquilla. L’uomo del 2013 non vuole giocare ad appa- The man of 2013 does not want to show off at any cost. rire ad ogni costo, non vuole abbigliamenti da paparazzate che la Walking through stands, showrooms and runways, moda lascia a eventuali protagonisti del vuoto. Una passeggiata ri- people are allowed to see what fashion thinks is cognitiva tra stands, show rooms e sfilate ci consegna il verbo, ciò the right look in 2013 for a man who wants to che la moda ritiene sia il look 2013 per un uomo che ispiri sicurez- inspire security and (possibly) clam. za e (possibilmente) tranquillità. A Firenze, per arrivare ai padi- In Florence, along the way to the pavilions of the Fortezza glioni della Fortezza da Basso l’organizzazione degli eventi per Pitti Da Basso, the organization of the Pitti events has scattered ha seminato nel grande piazzale centinaia di scope, scopini, scopet- in the square hundreds of millet brooms “dressed up” as te di saggina “vestite” da spaventapasseri, su una colonna sonora scarecrows. The sound-track is made by tweets, whistles bucolica a base di cinguettii , fischietti e strani suoni destinati a te- and other odd sounds intended to keep imaginary birds nere lontani uccellacci immaginari ma soprattutto il negativo. away, but also negativity. Pensare in positivo, sempre, è una delle grandi forze del settore ab- Always thinking positively is one of the strengths of the bigliamento italiano che affronterà un periodo così difficile come Italian clothing industry, which will face such a difficult quello che stiamo vivendo nei settori produttivi tutti e che supere- period and get through it one more time. remo ancora una volta. 77 **LIVEIN 14_lvn002• 02/10/12 14:57 Pagina 78

A SUCCESSFUL LOOK UN LOOK VINCENTE CORNELIANI – There is something new in the old coat: the CORNELIANI - C’è del nuovo nel vecchio giubbino: il davanti a fan- printed patterns on the front, zips on safari jackets, tasie stampate; o le zip sulle sahariane, la lievità della pelle traforata lightness of pierced leather used for coats and new blazers. impiegata per giubbini o i nuovi blazer. Resta immancabile la lunga The long light scarf made with wood and silk is a must, but the sciarpa lievissima di cachemire-seta mentre cambia il guardaroba ma- metropolitan male fashion for spring/summer 2013 decrees schile metropolitano che per la primavera-estate 2013 decreta vin- the Bermuda shorts also suitable for life in city, no more cente il completo-bermuda non più solo “vacanziero” ma autorevol- just a holiday piece of clothing. mente cittadino. Giacca classica e pantaloni aplomb corti fino al sotto- A successful outfit, also for the most reluctant to change men, ginocchio: sarà una mise destinata al successo anche per gli uomini più will be a classic jacket and trousers with aplomb. resistenti alle novità.

LIGHT LUXURY LUSSO LEGGERO CANTARELLI – Music, music, and more music. CANTARELLI - Musica, musica, musica... nello stand allestito da que- In this designer’s stand, an old sax underlines the use sta griffe a Pitti Uomo le note di un vecchio sax sottolineavano il repe- of small square patterns jackets that look like luxury cardigans. chage di quadrettati usati per giacche che sembrano cardigan di lusso The charm of light music. con un fascino sottile ma palpabile: la musica della leggerezza..

LIKE A LIGHTHOUSE COME UN FARO HARMONT & BLAINE – Elegance is a lighthouse in male HARMONT & BLAINE - L’eleganza è un faro nel quotidiano maschi- routine: the designer counts on simple but high-quality clothing le: e alle leggende scritte intorno ai fari più famosi, all’uomo solitario and uncommon colours like faded red on t-shirts, jackets and ma sognante che questa letterature suggerisce, è dedicato il look della inlaid waistcoats. griffe che punta su capi semplici ma di grande qualità, colori inediti The look is dedicated to legends that tell stories on lighthouses come il rosso sbiadito che si legge su pareti di fari usurati dal mare e and is made for the lonely dreaming men of those legends. dal sole, applicato a magliette, giacche, gilet caratterizzati da impor- The lighthouse of Cape Spartivento has been chosen by the tanti lavorazioni a intarsio. E il faro di Capo Spartivento è l’icona volu- designer as his 2013 icon. ta per il 2013 da questa firma vincente.

FUNNY AND FLIPPPANT PHRASES ECU-TAGLIATA E FISCO CON-GELATO BRESCIANI – This designer is famous for “playing” with men BRESCIANI - Il calzino si diverte con questa griffe che da alcune sta- socks featuring funny phrases or famous verses. gioni sforna scritte spiritose o recita versi famosi sui calzini maschili. The 2013 collection features flippant phrases full of puns on the Per il 2013 il calzino si racconta con scritte inedite come la ricetta che Italian economic and political situation, and funny drawings: raccomanda riso e grana, “trota” allo spiedo, Equ-tagliata, fisco conge- scratch cards, PC keyboards, nice cherries, colourful and striped lato. Calzini con gratta e vinci stampati, tastiere da PC, allegre ciliegie, geometries. geometrie affidate ai colori, alle righe, agli spinati.

LUXURY MEANS FEELING WELL-DRESSED LUSSO E’ SENTIRSI BENVESTITI – There is always a four-leaf clover on the buttonholes LARDINI - C’è sempre un quadrifoglio all’occhiello sulle giacche mo- of the modern jackets designed by Lardini for next year. dernissime che questa griffe marchigiana importante manda in guar- The designer who comes from the Italian region of the Marches daroba per la prossima estate con preferenza per i mix cotone e lino prefers to mix cotton with linen or, less commonly, wool with o il più inedito cotone e lana. Molti i colori uniti con toni di pregio sul cotton and different colours in tones of beige and dark green. beige o il verdone. 78 **LIVEIN 14_lvn002• 02/10/12 14:57 Pagina 79

Corneliani 79 **LIVEIN 14_lvn002• 02/10/12 14:58 Pagina 80

Dolce&Gabbana Enrico Coveri

DO NOT TAKE COLOURS AWAY NON TOGLIETEMI I COLORI COVERI – Green will be the most beloved colour in the COVERI - Verde: sarà questo il colore più amato della collezione che collection designed by Francesco Martini Coveri, who has Francesco Martini Coveri ha disegnato immaginando un uomo che sa thought of an easy-going and funny man. essere dignitosamente scanzonato, allegro senza scendere su ridicoli Colours are also used on patterns that remind us of summer, attestati ludici. Il colore viene impiegato da Coveri anche nella fantasia for pieces of clothing to wear on the beach, stampata che evoca motivi dell’estate, per capi da destinare soprat- at the pool and on the boat. tutto a giornate al mare, o ai costumi per piscina o barca.

LITERATURE AND FASHION LETTERATURA E MODA PAL ZILERI – This cultural and fashionable project has PAL ZILERI - L’occasione del cambio di sede a Milano con il trasferi- been presented by this designer from Vicenza while mento nei locali prestigiosi di via Matteotti ha offerto al marchio vi- they were changing their offices in the prestigious centino il pretesto per annunciare la sua adesione a una proposta cul- venue in via Matteotti in Milan. turale che per la prima volta si realizza nella moda a tutto tondo.

THERE IS A BLONDE IN THE CLOSET METTI UN BIONDO NELL’ARMADIO ZEGNA – Here is a “blonde” collection, which plays with tobacco ZEGNA - Giocando con il tabacco ecco una collezione “bionda” che brown, brown and coffee-coloured shades. This prestigious declina via via sul marrone fino ai toni caldi del caffè. Molti per questa designer present a collection with a lot of light overcoats, dust griffe prestigiosa i soprabiti leggeri, gli spolverini, i coats anche in toni coats and coats, also in rust brown. Saddle jackets and shirts with di ruggine. Giacche con spalla insellata, punto vita più alto. Camiceria small leaves printed on them are also part of the new collection. con stampe foulard a piccole foglie.

THE COLOUR OF THE SKY IL COLORE DEL CIELO ICEBERG – Blue rhapsody : the designer presents ICEBERG - Rapsodia in blu: è presto tracciata la sintesi di una colle- a collection which highlights denim, zione felice che Iceberg firma insistendo particolarmente sul denim, as a textile but also as a colour. come tessuto e soprattutto come colore. 80 **LIVEIN 14_lvn002• 02/10/12 14:58 Pagina 81

Etro Dsquared

IL MAHARAJA’ 2013 THE 2013 MAHARAJAH ETRO - Tempo di sciamani, di India occulta e misteriosa che Kean Etro ETRO – Kean Etro has been inspired by shamans of a interpreta con turbanti improbabili e con giacche che sono dei “guru” mysterious and mystic India in the production of unconvincing allungati, pronti per essere indossati da uno stregone o da un sacer- turbans and jackets that could be worn by sorcerers. dote di sette misteriose. Crepuscolo sul Gange per un Maharajà senza They remind us of a twilight over the Ganges for potere. powerless maharajah.

APLOMB IN PANTALONI CORTI SHORT TROUSERS WITH APLOMB DSQUARED - Va in scena la notte: i due Caten, Dean e Dan, DSQUARED – Night is put on stage: the Caten twins, hanno mandato in passerella il “nuovo uomo 2013” in completo ber- Dean and Dan, have presented their “new 2013 man” muda , d’obbligo anche per un consiglio di amministrazione, anche dressing him with Bermudas, preferably black as the night, per Mario Monti, preferibilmente nero come la notte, con scarpe dalla which are required for a board of directors meeting and suola di gomma a carro armato, calzettoni neri che lasciano libera la suitable also for Mario Monti. fettina di gamba irsuta su fondo bianco che la giacca impeccabile e A look to be completed with reinforced rubber soled shoes, l’àplomb camicia e cravatta rendono quasi un messaggio di... rigore. black socks, a flawless jacket, shirt and tie.

QUELLA CAMELIA NERA THAT BLACK CAMELLIA CARLO PIGNATELLI Se uno spirito conservatore si mette a sfidare il CARLO PIGNATELLI – An original collection is born from a “nuovo” ne esce una collezione inedita, diversa. C’è un po’ di Oriente conservative soul that has explored what is new. T nel look di questo maestro della sartoria maschile, qualche compiaci- he new collection is a little bit Oriental, with ethnic mento etnico si fa sentire anche quando in passerella sfila la giacca ur- shades, even in the urban jacket, shorter than usual bana con punte appena stondate, un po’ più corta del consueto o la and with black silk tails. marsina nera di seta selvaggia. Accessori inediti come il braccialetto Original accessories such as the bracelet covering the whole che copre tutta la mano, i polsini delle camicie che spuntano dalle ma- hand, cuffs showed underneath sleeves, bright ties and, on niche, cravatte luminose e, all’occhiello, una camelia nera. the buttonhole, a black camellia complete the look. 81 **LIVEIN 14_lvn002• 02/10/12 14:58 Pagina 82

Pag. 89: Versace

DONATELLA HAS FUN DONATELLA SI DIVERTE VERSACE – Who are you? Forgive our boldness, but the VERSACE - Ma chi sei? Ci si perdoni l’ardire ma la collezione maschi- 2013 male collection by Donatella Versace, even if le che Donatella Versace ha firmato per l’estate 2013 – per quanto di extremely well realised, has reminded us of those people dressed bellissima realizzazione – ci è sembrata sulle prime uno scoop di up as gladiators on the Coliseum tourists Woody Allen: li abbiamo presenti i “gladiatori” che intorno al take pictures with. The most serious piece of the collection Colosseo si propongono per una “foto ricordo”ai turisti? Se poi uno is the jacket with big flowers printed on it, or the vuole essere “serio” a tutti i costi firmato Versace, ecco la giacca a “golden” braces worn on the outside as Charlot. grandi , o le bretelle “d’oro” portate all’esterno come Charlot.

PEOPLE ON BYCICLES QUEI BELLI IN BICICLETTA TRUSSARDI – It is time to bicycle: the designer brushes up old TRUSSARDI - Tempo di biciclette: il marchio vrispolvera vecchie im- archived images, family pictures and old ideas, pieces of clothing magini di archivio, foto di famiglia, spunti di ieri, capi indossati per gite worn for bicycle trips, and turns them into present facts. Coats in in bicicletta, trasformandoli in suggestioni di assoluta attualità. napa and pekari leathers, piquet effects, tennis shorts and Giubbotti in nappa-vela, pelle pekari o effetti-piquet. Pantaloncini da capacious purses are part of this collection. tennis, borselli di ampia capienza.

HANDMADE IS BACK IL RITORNO DEL “FATTO A MANO” ANNAPURNA – Short sleeved cardigans are a must for men in ANNAPURNA Cardigan a manica corta d’obbligo per gli uomini del 2013, like those presented by Aida Barni, who prefers handmade 2013, presentati da Aida Barni con preferenza per lavorazioni hand products. The designer has also presented original “antipanic” t- made . Nello stand di questa griffe le inedite t-shirts “antipanico”, una shirts, and she has assured that one will be also sent to Monti! delle quali – afferma la stilista – verrà inviata a Mario Monti!.

LUXURY IS NOT A DUTY IL LUSSO E’ UN DOVERE – In the sector of Classico Italia, STEFANO RICCI - Nel settore di Classico Italia, dello stilista che ha Stefano Ricci presents his new collection in his fatto del lusso una religione, resta una vetrina dedicata alle novità che headquarters in Florence: Stefano Ricci preferisce presentare nella sua sede in centro di Firenze, in a huge space, new precious silk ties, pieces of clothing dove in uno spazio immenso c’è il massimo di tutto e di più: le nuove made with the most precious textiles and shirts with cravatte di seta preziosa, i capi nei tessuti più prestigiosi, le camicie dai original necks are displayed. colletti inediti spesso in composè.

BEAUTY EDUCATION EDUCAZIONE ALLA BELLEZZA ERMANNO SCERVINO – How will men dress in 2013? ERMANNO SCERVINO - Come si vestirà il ragazzo del 2013? “Men in 2013 will be mature and free”, said the “Questo ragazzo è un uomo, un uomo libero”, precisa lo stilista to- Tuscan designer. No more mischief, but not even old things. scano... Niente più ragazzate ma nemmeno cose di ieri. Scervino rie- Scervino has created a more wearable look, especially thanks to sce a centrare il look più portabile puntando soprattutto su qualità e quality and mixing colours, materials and volumes. abbinamenti: di colore, di materiali, di volumi. “E’ una moda libera che “This is a free fashion within the limits of good taste, good non deve prescindere dai confini del buon gusto, della buona educa- education and beauty”. zione alla bellezza”.

CATERPILLARS, CRYSALES AND BUTTERFLIES BRUCHI CRISALIDI E FARFALLE ROBERTO CAVALLI – Presented by the designer’s son, ROBERTO CAVALLI - Presentata dal figlio dello stilista, Daniele, la Daniele, the Cavalli male collection plays with butterflies. collezione Cavalli uomo gioca con le farfalle. Dal bruco originario l’im- A beautiful print reproducing butterfly wings with put della collezione è una stampa bellissima che riproduce ali di farfal- colourful dust is charming and is used on dress suits and la come pulviscolo colorato di incredibile suggestione, usata per le every possible piece of clothing that allowed to giacche da cerimonia o per ogni possibile applicazione in cui quel mi- reproduce such a colourful miracle. racolo di colori venga riprodotto. 82 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 15:28 Pagina 83

83 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 15:29 Pagina 84

ELEGANTLY NORMAL ELEGANTEMENTE “NORMALE” BRUNELLO CUCINELLI – The designer this year has BRUNELLO CUCINELLI - Non basta la collezione imponente pre- presented his impressive collection in a huge stand at the sentata nello stand megagalattico allestito alla Fortezza da Basso: l’im- Fortezza da Basso, but has also organised a lunch in a prenditore umbro anche quest’anno ha allestito a Firenze, in una villa beautiful villa in Fiesole, Florence. bellissima di Fiesole, uno dei suoi ormai mitici pranzi. Per la prossima The Cucinelli collection next year will prefer smaller and estate l’uomo Cucinelli conserva una allure degagèe, preferisce giac- shorter jackets, comfortable trousers with laced up booties, che di volumi contenuti, un po’ corte, pantaloni comodi con gli scar- shirts, t-shirts and two-coloured polo shirts. Light blue, light poncini metropolitani allacciati, camicie, t-shirt, polo realizzate in for- green, beige, light brown and white are ok. However, mule bicolore. Bene l’azzurro, il verdino, il beige, il nocciola, il bianco. Bermuda shorts are the real must, also in formal occasions! Vince in assoluto il bermuda anche per gli abiti da rappresentanza!

BAYADERE AND BON TON HAIR BAJADERE E CAPELLI BON TON GUCCI – Bayadere, that colourful striped pattern that was GUCCI - Torna la bajadera, quel disegno a righe colorate che caratte- presented by the designer in the past, is back. rizzò stagioni fortunate della griffe è stato ripreso da Frida Giannini Frida Giannini has decided to go back to it and has used it on per la moda maschile della griffe internazionale e applicato a borsoni, bags and other accessories. accessori che del prossimo anno propongono il gioco del colore. The unique Gucci moccasin, famous in 1953, is back too, L’irripetibile mocassino Gucci famoso nel 1953 , torna ad affacciarsi ri- improved and more disenchanted. veduto e corretto con rispetto per una allure disincantata.

MORE THAN JUST A PIECE OF CLOTHING NON SOLO NEL VESTITO – We could write an anthology of this designer form BELVEST - C’è da scrivere un’antologia per questa griffe veneta, una Veneto, one of the most important in male tailoring. Their delle glorie della sartoria maschile italiana. Il capospalla più attuale, le innovative coats and jackets in varied textiles and colours nuove giacche nei materiali più innovativi in una tavolozza di colori prove the extreme elegance and class of this designer. The che racconta la consuetudine di Belvest con l’eleganza più raffinata. most beautiful piece of clothing of his spring/summer collection Vince per la P/E 2013 la giacca in double più leggera di una camicia, is the double jacket lighter than a shirt. per vestire uomini “eleganti non solo nel vestito”.

TRAVELLING VIAGGIANDO VIAGGIANDO MISSONI – For Angela Missoni, the man in 2013 MISSONI - E’ un giramondo l’uomo primavera-estate 2013 che is a globetrotter, dressed with everything he has found Angela Missoni veste con tutto quello che l’inquieto viaggiatore si è during his travels. A sweater from the Andes, portato appresso da ogni paese visitato. Il maglione delle Ande, il cap- a Mexican hat, Colombian seams and coats from the pello messicano, ricami colombiani, i punti delle isole Aran per i giub- Aran islands form this new original collection, bottoi . Collezione nuova, inedita, piacevolissima , un album di ricor- a nice and colourful memory book. “This is the man I have di pieno di colore e di verità. “Questo – ha detto la stilista – è l’uomo imagined for next year summer” has said Missoni. vero che io immagino per la prossima estate”.

METROPOLITAN BERMUDAS D’OBBLIGO I BERMUDA METROPOLITANI GIRGIO ARMANI – He is the best and his GIORGIO ARMANI - Il verbo. Così usualmente l’universo della suggestions are rules: this is what fashion moda accoglie le proposte del sommo. think of him. E per la prossima estate Armani decreta vincente in assoluto il panta- Classic short trousers are a must of next season, lone classico corto non solo per destinazione vacanziera ma con giac- not only for going on holidays but ca in grande aplomb o con un cardigan disinvolto, sahariana di pelle also in more formal occasions, worn together superleggera, short-trench, camicia e t-shirt , anche per la vita di città, with jackets or cardigans, safari jackets in light leather, il lavoro, le occasioni “serie” che fino a ieri non avremmo immaginato short-trench, shirts and t-shirts. vestite in bermuda. n 84 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 15:29 Pagina 85

Brunello Cucinelli 85 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 15:30 Pagina 86 L’inglese a Milano, Shanghai o Buenos Aires? by Pier Giorgio Giraudo l edited by Giovanna Repossi

“English… anywhere you like!” “English… anywhere you like!” Con il suo centro internazionale per With English Corner, an international language centre for the lo studio della lingua inglese, English Corner, Benedetta Manghi ha study of English, Benedetta Manghi has created an innovative creato un modello imprenditoriale e culturale innovativo, per appren- business venture and an important centre for the learning of dere al meglio una delle lingue più diffuse al mondo. Davanti ad una one of the most important languages. tazza di tè, rigorosamente inglese, chiacchieriamo di English Corner e Drinking our English tea, we talk about English Corner. non solo.

Benedetta, how did you get the idea to create such an Benedetta, da dove è nata l’idea di creare un centro linguistico atipico innovative and atypical language centre? nel panorama delle offerte di questo settore? I had a long working experience in important English schools, Venivo da una lunghissima esperienza in importanti scuole di inglese where English was taught in class and there was little dove i corsi erano quasi esclusivamente in aula e poche le possibilità possibility to vary the teaching systems. Filling up every lesson di variare il prodotto offerto: l’ansia di poter riempire le classi in tutti with enough students at every time of the day was difficult, gli orari, si univa a quella di sapere che molti corsi proposti non sareb- along with those classes which would never be run because bero mai partiti perché troppo poche le iscrizioni. Il tutto a scapito del there were too few of them. These problems were jeopardising piacere del proprio lavoro! E così, approfittando di cambiamenti radi- the pleasures of working! Thus, taking advantage of some cali nella mia vita personale, ho cominciato a pensare e mettere in radical changes in my private life, I started to think of a new cantiere un prodotto diverso. Insegnare l’inglese sì, ma attingere ai nu- project: I wanted to teach English, but I also wanted to use my merosi anni di vendita di corsi per poter dare le risposte più valide e experience in order to offer a new and effective method. attuali alla clientela.

What is the main strength of your project? Il fattore principale per definire il suo progetto, quale può essere? The main strength at English Corner is flexibility. Students have In English Corner la flessibilità è il fattore guida: orari e tipologie avan- tailored timetables and teaching plans. They have the zate di apprendimento sono ritagliati “su misura” per ogni singolo opportunity to follow courses in a lot of cities and places, cliente, che ha la possibilità di fare lezione in ogni luogo e città del 86 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 15:31 Pagina 87

The English in Milan, Shanghai, or Buenos Aires?

mondo seguendo le sue esigenze di vita e didattiche, sia esso un ma- according to their needs and their lifestyles. nager di successo o uno studente universitario. Flessibilità anche con We can meet the needs of every kind of student, from gli insegnati che vengono scelti, oltre che per le loro eccellenze didat- successful businessmen to university students. Teachers are tiche, anche per la capacità di stabilire un rapporto umano sinergico chosen not only for their qualifications, but also for their ability che accolga le esigenze personali, uniche per ogni persona, e le sap- to relate with students and to provide an excellent service pia accompagnare. according to personal needs.

Un modello imprenditoriale e didattico “fluido”, adatto alle esigenze Thus, this is a personalised teaching system, which meets the della vita di oggi. Ci può fare qualche esempio concreto? many and varied needs. Could you give us a concrete example? Non ci poniamo nessun limite o pregiudizio: lezioni d’arte contempo- We do not impose any limits or preconceptions: we create a lot ranea in galleria, corsi e gare di cucina con Gualtiero Marchesi, trek- of diverse opportunities to approach to the English language in king nel Dorset oppure gite in barca nel Tigullio, passeggiate per New a pleasant way, such as contemporary art lessons in galleries, York o a Shanghai, avventure linguistiche in Colorado, letture di quo- cookery courses and competitions with Gualtiero Marchesi, tidiani in libreria, creiamo ogni occasione per accostarsi in modo pia- trek in Dorset, boat trips in the Tigullio Gulf, walks in New York cevole alla lingua inglese. or Shanghai, linguistic adventures in Colorado or newspapers Tutto affiancato da corsi impostati più tradizionalmente e persino a in- reading sessions in libraries. ternship di lavoro per giovani alla conquista della capitale britannica. These activities are combined with traditional lessons and also Londra poi, la pensiamo nei suoi parchi e orti botanici. Insomma, internships in London for the youngest. l’idea principale e quella di affrontare il nuovo corso di inglese che In London, we work and teach in parks and botanical gardens. ogni cliente ha in sé. The main idea is to create the English course the student Con English Corner, credo di essere riuscita a coniugare al meglio la desires. With the creation of English Corner, I feel I have mia esperienza ed il mio entusiasmo, e questo mi permette di lavora- been able to combine my experience and my enthusiasm, re con grande attenzione verso tutto quello che il mondo offre di allowing me to work with great attention to what nuovo. n new can be offered. 87 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 15:31 Pagina 88 20 e 29 maggio 2012

by Paolo Tirini

These are two dates that we in Emilia will always remember. Queste sono due date che noi emiliani ricorderemo per sempre. I had read and heard about the description of an earthquake, but Avevo letto, ascoltato la descrizione di un terremoto, ma viverlo è living it is beyond any possible imagination. The noise, fear and fuori da ogni possibile immaginazione… physical and mental instability cannot be described; after few Il rumore, la paura, l’instabilità fisica e mentale è indescrivibile, a di- months, it is impossible for me not to think about it constantly and stanza di pochi mesi mi è impossibile non pensarci continuamente ed that is why I try to force myself to think that everything is finished. è per questo che cerco di sforzarmi a pensare che tutto sia ormai pas- Thus, I think it is appropriate to read and dedicate to all the sato. Per questo credo che sia più che mai opportuno rileggere e de- Emilian people a poem by Giacomo Leopardi. dicare a tutti gli emiliani una poesia di Giacomo Leopardi. n

La quiete dopo la tempesta

Passata è la tempesta: Ecco il Sol che ritorna, ecco sorride Onde in lungo tormento, Odo augelli far festa, e la gallina, Per li poggi e le ville. Apre i balconi, Fredde, tacite, smorte, Tornata in su la via, Apre terrazzi e logge la famiglia: Sudàr le genti e palpitàr, vedendo Che ripete il suo verso. Ecco il sereno E, dalla via corrente, odi lontano Mossi alle nostre offese Rompe là da ponente, alla montagna; Tintinnio di sonagli; il carro stride Folgori, nembi e vento. Sgombrasi la campagna, Del passeggier che il suo cammin ripiglia. O natura cortese, E chiaro nella valle il fiume appare. Si rallegra ogni core. Son questi i doni tuoi, Ogni cor si rallegra, in ogni lato Sì dolce, sì gradita Questi i diletti sono Risorge il romorio Quand'è, com'or, la vita? Che tu porgi ai mortali. Uscir di pena Torna il lavoro usato. Quando con tanto amore È diletto fra noi. L'artigiano a mirar l'umido cielo, L'uomo à suoi studi intende? Pene tu spargi a larga mano; il duolo Con l'opra in man, cantando, O torna all'opre? O cosa nova imprende? Spontaneo sorge e di piacer, quel tanto Fassi in su l'uscio; a prova Quando dè mali suoi men si ricorda? Che per mostro e miracolo talvolta Vien fuor la femminetta a còr dell'acqua Piacer figlio d'affanno; Nasce d'affanno, è gran guadagno. Umana Della novella piova; Gioia vana, ch'è frutto Prole cara agli eterni! Assai felice E l'erbaiuol rinnova Del passato timore, onde si scosse Se respirar ti lice Di sentiero in sentiero E paventò la morte D'alcun dolor: beata Il grido giornaliero. Chi la vita abborria; Se te d'ogni dolor morte risana.

88 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 15:31 Pagina 89

89 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 15:45 Pagina 90

by Alberto Nano photo by Cristina Pica DanielaDaniela Javarone,Javarone, dalladalla liricalirica adad ElvisElvis Daniela Javarone, from the opera to Elvis 90 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 15:45 Pagina 91

Carisma allo stato puro, eleganza senza ostentazioni, simpatia travol- Great charisma, unmistakable charm, elegance without ostentation, gente ed un’irriducibile tenacia: così potremmo dipingere Daniela unshakeable perseverance: this is how we could describe Daniela Javarone, ospite d’onore di questo numero di Livein. Presidente Javarone, special guest of this number of Livein. President of the dell’Associazione Amici della Lirica (AMAL), madrina dei City Angels, Association Amici della Lirica (AMAL), patroness of the City Angels madrina di Casa Silvana (una casa-famiglia per mamme e bambini), (the volunteering association founded in 1995 by Mario Furlan), componente della giuria del concorso lirico internazionale Magda patroness of Casa Silvana and one of the judges of the prestigious Olivero organizzato dall’Associazione Lirica Domani, Daniela è co- international opera competition Magda Olivero organized by the nosciuta per essere la protagonista indiscussa del jet-set culturale, Association Lirica Domani, Daniela Javarone is known to be the politico e sociale di Milano. Una vita ricca di fascino, caratterizzata da undisputed protagonist of the cultural, political and social jet set in momenti di calma apparente alternati a rivoluzioni repentine, un bi- Milan. Her life has been marked by moments of calm alternating polarismo costante, frutto di continui legati da un fil rouge predesti- with sudden changes and is the result of all the people she has met, nato che ha portato una giovane ragazza della Milano bene a diventa- sometimes by chance, that have led this young girl from the upper re uno dei nomi più conosciuti ed apprezzati nel mondo della lirica, classes of Milan and promising journalist to become one of the most un contesto selezionato e ricco di stimoli dove lei stessa ha saputo well-known and appreciated names in the world of opera, a muoversi con intelligenza, plasmandosi a creatrice di eventi, cene, se- stimulating world where she was able to move, becoming the rate, incontri, concerti a sostegno di importanti progetti di solidarie- organiser of events, dinners, parties, meetings and concerts in tà. La incontriamo nel suo salotto milanese, una cornice perfetta per support of important charity projects. We met her in Milan, a la nostra intervista: è affabile, radiosa, frizzante. perfect setting for our interview.

La tua vita è stata segnata dal destino: volente o nolente Your life has been marked by destiny: whether you liked it or Daniela Girardi sarebbe diventata Daniela Javarone…. not, Daniela Girardi would become Daniela Javarone.... Davvero! Ho passato anni di tranquillità assoluta alternati a momenti Really! I spent years of absolute calm alternated with revolutionary rivoluzionari. E’ capitato tutto all’improvviso, avevo iniziato a lavora- moments. Everything happened suddenly and without any planning, re al Corriere della Sera e sembrava dovesse essere la mia vita, ma al- I started working at the Italian newspaper Corriere della Sera and it l’improvviso ho incontrato Mario, un giovane ingegnere. Ho capito seemed that it was bound to be the job of my life, but then I met subito che sarebbe stato l’uomo della mia vita e dopo un breve fi- Mario, a brilliant young engineer. I knew he was the man of my life danzamento ci siamo sposati. Ero una donna felice, una mamma a and after a brief engagement we got married. I was a happy tempo pieno, una signora borghese che non avrebbe mai immagina- woman, a full-time mom, a bourgeois woman who would never to quello che sarebbe capitato da li a poco: una nuova vita iniziata in- have imagined what would happen shortly after: a new life began torno ai trent’anni. Mia madre ha sempre voluto che trovassi il modo for me in my thirties. My mother, a brave entrepreneur and di esprimere la mia personalità e il mio carisma, così come mia manager, had always wanted me to find a way to express my nonna, un soprano con cui ho condiviso da sempre l’amore per la li- personality and my charisma, as well as my grandmother, a rica. Dopo la scomparsa di mia madre tutto cambia. Un giorno in- soprano with whom I always shared boundless love for opera. After contrai una donna che non avevo mai visto prima: era Fosca Marchi, the death of my mother everything changed. One day I met a gentildonna veneziana. Non l’avevo mai vista prima, nemmeno alle woman I had never seen before: she was Fosca Marchi, a Venetian tante “prime” a La Scala, sentii subito che quell’incontro non era ar- gentlewoman. We started talking, she reminded me of my mother rivato per caso. Prima di congedarsi Fosca mi invitò a casa sua in oc- and I was fascinated by her. I had never seen her before, not even casione di una cena molto esclusiva, era il 1991. Incredula, decisi di at the many openings at La Scala and I immediately felt that that partecipare insieme a mio marito: da quel momento iniziò un meeting had not come by chance. Before leaving, Fosca invited me sogno. La serata fu un tripudio di bon ton, di eleganza, di cultura e to her house at a very exclusive dinner, we were in 1991. I could not soprattutto di lirica! Una folla di icone erano presenti: Renata believe it and I decided to join the dinner with my husband: from Tebaldi, Valentina Cortese, Giulietta Simionato, Carlo Maria that moment, a dream began. The evening was a triumph of good Badini (lo storico sovrintendente alla Scala) e il suo successore taste, elegance, culture and especially opera! A crowd of icons were Carlo Fontana, oltre a diversi altri cantanti famosi. Alla fine there: Renata Tebaldi, Valentina Cortese, Giulietta Simionato, della serata Fosca mi presentò il marchese Alberto Litta Carlo Maria Badini (the well-known governor at La Scala) and his Modignani, fondatore degli «Amici della Lirica» e gli successor, Carlo Fontana, as well as several other famous singers. disse: «Alberto, ti presento Daniela Javarone: questa At the end of the evening Fosca introduced me to the Marquis bella signora ha grande passione per la lirica, coin- Alberto Litta Modignani, founder of the association "Amici della volgila nella tua associazione! Hai bisogno di una Lirica" and said, "Alberto, this is Daniela: this lovely lady has a bella padrona che faccia gli onori di casa. Potrebbe great passion for opera, involve her in your association! You need a esserti molto utile ed ha la giusta ambizione e la voglia di nice lady who does the honors. She may help you and she has the fare…». Il resto è storia. right ambition and desire to work... ". The rest is history. 91 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 15:46 Pagina 92

What have been the most important stages of your work at AMAL? Quali sono le tappe salienti della tua attività per AMAL? I soon became a kind of "factotum". I began to collaborate in the Diventai presto una specie di “factotum”. Iniziai a collaborare all’orga- organization of concerts at the Theatre San Babila, with a series of nizzazione di concerti al teatro San Babila, una serie di spettacoli per shows to give young talents the chance to perform; at the end of dare ai giovani talenti la possibilità esibirsi; al termine di ogni serata fa- every evening we organised a gala dinner with a special guest, from cevamo seguire una cena di gala, in cui ogni volta avevamo un ospite Bruson and Pavarotti to Katia Ricciarelli. We went on with these d’onore: da Bruson a Pavarotti, fino a Katia Ricciarelli. Siamo andati projects for 2-3 years, also with the help of sponsors. avanti per 2-3 anni così e con l’aiuto anche di sponsor. Poi arrivò il pe- Then the dark period of Tangentopoli came and we stopped for a riodo buio di Tangentopoli e ci fermammo per un anno. year. We started again at the Biffi Scala with other evenings Riprendemmo nella saletta al Biffi Scala con serate dedicate sempre a dedicated to protagonists of the opera. I began to organise events to personaggi della lirica. Iniziai ad creare eventi per rianimare revive the Association, giving it a new formula through theme l’Associazione, dandole una nuova formula, ovvero le serate a tema. evenings. The first was an unexpected success: up to now, we have La prima fu un successo inaspettato: ad oggi siamo arrivati ad oltre organised over 280 evenings with an average 300 guests each. 280 serate con una media di 300 persone ciascuna. Ogni serata ha Each evening has collected funds aimed at supporting humanitarian raccolto proventi finalizzati al sostegno di operazioni umanitarie e per and fair activities, concrete projects that I personally supervise. solidarietà, progetti concreti che io stessa supervisiono.

Have there been negative episodes? Ci sono stati episodi negativi? Oh yes! There have been many: envy, little jealousies, perjuries Eccome! Ce ne sono stati tanti: invidie, piccole gelosie, false dichiara- and sometimes boycotts. Organizing important events is not zioni talvolta boicottaggi. Organizzare eventi di questa portata non è easy and pleasing everybody is often difficult. I have never facile e spesso è difficile soddisfare tutti. Non mi sono mai lasciata lost heart and I answered provocations with class and style. scalfire e ho risposto alle provocazioni con classe e stile. Le mie sera- My evenings are independent: no political or cultural parties. te sono super partes: nessun schieramento politico né culturale. Our goal is to work well through the love for opera. Il nostro obiettivo è fare del bene attraverso l’amore per la lirica.

What kind of evening would you like to organize soon? Che serata vorresti organizzare prossimamente? I would like to break the rules and organize an evening entirely Ho voglia di rompere le regole e vorrei organizzare una serata dedi- dedicated to Elvis Presley, my hero. I want to organise something cata interamente a Elvis Presley, il mio mito. Vorrei strutturare qualche sensational and show a new Elvis, seen from a new perspective: cosa di sensazionale, un Elvis visto da un’altra prospettiva: immagino I am thinking of a culturaly high event with a dose of provocation. un evento culturalmente elevato con un pizzico di sana provocazione.

Livein is the magazine distributed in the Italian golf courses: are you Livein è il magazine distribuito nel circuito italiano golf: sei appassio- a lover of this sport? nata per questo sport? I love it, even if it is a recently born passion. In the summer, I move Mi piace molto, anche se è una passione nata da poco. In estate mi to my house near Como: I play golf at the club of Villa d'Este. Playing trasferisco nella mia casa vicino a Como: gioco a golf nel club di Villa golf is special in that place. d’Este. In questo contesto il golf è qualche cosa di unico.

Your life philosophy? La tua filosofia di vita? To love life. Amarla.

Talent shows are very popular today: you are also a talent scout in Si parla tanto di talent show: anche tu sei una talent scout nel Progetto the Project Donne e Futuro (Women and Future)... Donne e Futuro… It is an initiative created by an extraordinary woman: E’ un’iniziativa nata da una donna straordinaria: l’avvocato Cristina the lawyer Cristina Rossello, who gave me the title Madrina Rossello che mi ha conferito il titolo di Madrina delle Madrine. Lo delle Madrine. Last year, I was Anna Delfino's tutor, scorso anno sono stata tutor di Anna Delfino, un giovane soprano a promising young soprano. I suggest to everyone to have che si è confermata una delle promesse nel mondo della lirica. Invito a look at the website www.cristinarossello.it tutti a visitare il sito www.cristinarossello.it

Your biggest dream? Il tuo sogno più grande? Becoming a soprano: being the protagonist, expressing the Sarebbe stato diventare un soprano: essere protagonista, esprimere magic of opera on stage. Then again, opera is my life. la magia della lirica sul palco. D’altra parte la lirica è la mia vita. n 92 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 15:46 Pagina 93

93 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 15:46 Pagina 94

Beretta: by Andrea Alagna auto dal 1925 Beretta: car since 1925 Lake Como may be visited following beautiful tourist routes, Il Lario può essere raccontato in modo suggestivo attraverso itinerari better if on board of an incredible car from the past. Are you turistici da sogno, meglio se percorsi a bordo di auto dall’incredibile wondering how? Dario Beretta is here to tell us. Distinguishing passato. Come? Ce lo racconta Dario Beretta, classe 1969, e una pas- marks: he was born in 1969 from a family with a great sione che attraversa la storia di una famiglia. L’auto per i Beretta rap- passion: cars. For the Beretta family cars mean working, presenta il lavoro, il piacere del tempo libero, il modo di intendere la enjoying free time and understanding life. vita. Beretta titolare di uno storico concessionario nel Comasco rac- Beretta, who works as a car dealer in Como, said: "My family conta: “La mia famiglia si occupa di auto dal 1925, a casa sono sempre deals in cars since 1925; at home there have always been girate auto storiche. Da 20 anni io stesso sono un attivista nelle corse vintage cars around. I have participated actively in races for a cui ho partecipato sia come pilota e preparatore”. 20 years by now, both as a rider and trainer". Una grande esperienza quella di Beretta che ha riversato nel gruppo Beretta has a great experience that he has shared with the “Auto Storiche Cantù”, dove organizza eventi che esulano dal solito company "Auto Storiche Cantù", where he organizes original cliché. “L’associazione Auto Storiche Cantù, presieduta da Lino events. The association "Auto Storiche Cantù", headed by Lino Cappelleti, vuole essere un museo itinerante per raccontare e vedere Cappelleti, aims to be an itinerant museum to display Italian le nostre macchine, la loro storia, le imprese dei piloti che le hanno cars, their history, the adventure of their drivers and owners. It guidate e dei personaggi che le hanno possedute. Si tratta di assapora- means to experience the history not only of cars, but also of re la storia e la cultura non solo delle auto, ma anche del paesaggio the landscapes we rediscover during our cultural "walks”. che andiamo a riscoprire con le nostre “passeggiate” culturali. I nostri Italy is particularly famous for cars, from circuits to the territori sono particolarmente rinomati per l’automobilismo, sia per number of fans. In these areas the passion for important cars quanto riguarda i circuiti dedicati, sia per la presenza di amatori; le no- has never been a secret. It is impossible not to think of the stre sono zone dove l’amore per le auto importanti non è mai stato engineer Nicola Romeo, Alfa Romeo's founder, who chose celato. E’ impossibile non pensare all’ingegnere Nicola Romeo, fon- Lake Como as his home. The Romeo family still has a well- datore dell’Alfa Romeo, che sul Lario aveva scelto dimora. La famiglia known wonderful villa in Magreglio. Romeo vanta ancora una meravigliosa villa a Magreglio, conosciuta Moreover, one should not forget that the “Lario Circuit” is dagli estimatori. Inoltre non bisogna dimenticare che il “Circuito del famous all over the world and has hosted drivers such as Lario” è famoso in tutto il mondo e ha visto la partecipazione di piloti Nuvolari and Guzzi. Also the "Como – Lieto Colle" has del calibro di Guzzi e Nuvolari. Anche il “Como – Lieto Colle” attira- attracted international drivers. An organised rally or route on va piloti internazionali. Organizzare un raduno o un percorso sul Lake Como still attracts many people despite the crisis, Lario tuttora attira molte persone nonostante la crisi, non mancano especially visitors from Switzerland, Milan or Bergamo". mai partecipanti svizzeri, milanesi e bergamaschi”. All this will take place during Como Luxury. The association Tutto questo rivivrà a Como Luxury. L’associazione Auto Storiche “Auto Storiche Cantù” will be at Villa Erba with vintage cars Cantù sarà presente a Villa Erba con un raduno di auto d’epoca nella on Saturday. It will be an open-air museum. giornata di sabato. Lo spirito sarà quello del museo en plain d’air. n 94 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 16:06 Pagina 95 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 15:52 Pagina 96 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 15:52 Pagina 97

gourmet

Ai vertici del sapore per la Cena della stampa all’Enoteca Pinchiorri

Press dinner at the Enoteca Pinchiorri

by Luca Bonacini

Si trova su un grattacielo a trecento metri di altezza il nuovo locale di The new wine bar by Giorgio Pinchiorri and Annie Feolde is lo- Giorgio Pinchiorri e Annie Feolde a Nagoya in Giappone, una località cated three hundred metres high on a skyscraper in Nagoya, famosa nel mondo per essere sede della Toyota. Japan, a town famous for hosting the Toyota headquarters. Ventisettemila pregiate bottiglie sono a disposizione dei più esigenti 27,000 precious bottles are available for the most demanding cultori nipponici mentre la cucina propone gli storici piatti ormai en- Japanese wine lovers and the kitchen offers famous dishes such trati nella leggenda dal doppio raviolo farcito di faraona e di burrata al- as double stuffed with guinea fowl and lamb burrata with l’agnello con lardo di Colonnata. lardo di Colonnata. Despite the restaurants being located in the Un successo che non conosce pause quello della celebre coppia stel- East, this successful couple seems to be able to increase the at- lata che malgrado i locali in Oriente non distoglie ma anzi sembra tention for the Enoteca (wine bar) in Florence where it all star- moltiplicare l’attenzione all’Enoteca di Firenze dove è nato tutto. ted. A place where it can happen that a princess likes so much Un luogo dove può accadere che a una principessa sia piaciuto tanto the wine (Tignanello) to order three thousand bottles of it to un vino (il Tignanello) da ordinarne tremila bottiglie per casa, un take home, where all records have been broken and has long luogo che ha infranto tutti i record e da tempo ha conseguito l’ambita since achieved the third Michelin star, while Giorgio Pinchiorri’s terza stella Michelin, mentre l’entusiasmo di Giorgio Pinchiorri è ri- enthusiasm when he meets guests has remained unchanged; masto immutato quando incontra gli ospiti, grande affabulatore, rac- he is a great storyteller who tells anecdotes, describes wines conta un aneddoto, spiega un vino, descrive un piatto, rivela perché and plates, reveals why preparing the glass that is on the table per fabbricare un bicchiere che è in tavola occorre un giorno, mentre takes a day, all this while leading a staff that seems to be never conduce le danze e impone il ritmo a una brigata affiatata che mai è in in trouble. This is not the first time we go to Pinchiorri’s difficoltà. Enoteca, but it seems to be always the first time. The press din- Non è la prima volta da Pinchiorri, ma è sempre la prima volta, le ner is full of emotions, with 14 journalists and gourmets who emozioni si susseguono in questa cena dedicata alla stampa, con 14 are hard to surprise; the "Summer Winds" is a journey through giornalisti e gourmet difficili da sorprendere ed ecco i “Venti d’Estate”, the most exclusive Mediterranean ingredients, with vegetables un percorso attraverso le materie prime mediterranee più esclusive, coming fresh every day from Pinchiorri’s vegetable garden, loca- con le verdure che arrivano fresche tutti i giorni dall’orto di Pinchiorri ted 800 metres high in the mountains around Modena, and a 800 metri sulle montagne modenesi, e le carni e i salumi da Cà meat and cold meats coming from Cà Lumaco in Zocca, an Lumaco a Zocca piccolo salumificio pluripremiato di Mora award-winning shop in Mora Romagnola. "Summer Winds", Romagnola. presented by Annie Feolde and the chefs Italo Bassi and 97 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 15:53 Pagina 98

100 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 16:16 Pagina 99

gourmet

I VENTI D’ESTATE I VINI in Magnum

Pepita di Quinoa e nocciola Champagne Cuvèe Louise 1996 Pommery Eclair di Parmigiano e avocado Puligny Montrachet Folatières 2001 Domaine Leflaive Cornetto di mozzarella e pomodoro Chateau Pape Clement blanc 2000 Croccantino di mais Romanèe Saint Vivant grand cru 2008 J.J. Confuron Panzanella Chateau La Mondotte 1998 Scampo marinato Unico 1996 Vega Sicilia Polipo all’olio di oliva Porto Vintage 1997 Taylor Alici dorate Uovo al cubo al miele di ricotta e menta Il manzo Piccione e asparagi Sorpresa :) Sorpresa :) Fonduta di Taleggio Acqua di mela verde Pesca a 90° e a meno 160° La meringa alle rosse e il tartufo di lime e menta Come un insalata

“Venti d’estate” presentato da Annie Feolde e dagli chef Italo Bassi e Riccardo Monco, is preceded by an aperitif served in the refur- Riccardo Monco, preceduto da un’aperitivo nel rinnovato privè sotto bished private room under a vault of (empty) valuable bottles, una volta di pregiate bottiglie (vuote), gremita dal manipolo di gour- crowed by gourmets coming from five Italian cities. A flute of met giunti da cinque città italiane. Clos des Goisses in the hand, low lights and a religious silence Un flute di Clos des Goisses, luci basse e religioso silenzio nell’ammi- are necessary to admire the extraordinary bottles that have rare quelle straordinarie bottiglie che non hanno lasciato indifferenti i not left indifferent even the experienced Andrea Grignaffini, pur esperti palati di Andrea Grignaffini direttore creativo di Spirito creative director of Spirito Divino, Matteo Tornielli, director of Divino, Matteo Tornielli direttore di LiveIn, Federico Menetto di LiveIn, Federico Menetto of LiveIn Gourmet and communica- LiveIn Gourmet ed esperto di comunicazione, Stefano Reggiani Guida tion expert, Stefano Reggiani for Guida dell’Espresso, Pietro dell’Espresso, Pietro Carlo Ferrario avvocato ed esperto di James Carlo Ferrario, lawyer and expert on James Bond, Marina Bond, Marina Ciancaglini giornalista di Grandi Vini, Piero Benvenuti Ciancaglini, journalist of Grandi Vini, Piero Benvenuti, busines- imprenditore e gourmet, Giuliano Della Casa artista, Mauro Lotti pre- sman and gourmet, the artist Giuliano Della Casa, Mauro mium consultant Bacardi Martini, Claudio Giusti dell’acetaia Lotti, premium consultant of Bacardi Martini, Claudio Giusti of Giusti 1605, Christian Kanu importatore vini, Virginia Della Casa ar- the vinegar producers Giusti 1605, the wines importer chitetto, e Roberto Carnevali fotografo, che ha realizzato le preziose Christian Kanu, the architect Virginia Della Casa and the pho- immagini. n tographer Roberto Carnevali, who took the precious pictures. 99 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 16:20 Pagina 100

Caldaro, la Schiava liberata Caldaro and the wine by Alessandra Piubello photo by Tiberio Sorvillo

The picture of this place could be a postcard: mighty moun- Zoom! L’immagine è da cartolina: tutt’attorno possenti montagne, tains, gentle slopes of hills and a turquoise lake, surrounded dolci declivi di colline e sulla conca un lago turchese, abbracciato da vi- by vineyards and orchards. We are in Caldaro (Kalter), a gneti e frutteti. Siamo a Caldaro, a pochi chilometri a sud di Bolzano, few kilometers south of Bolzano, where one may enjoy the e godiamo la vista sul Massiccio della Mendola, il Monte di Mezzo e view of the Mendola Massif, the Monte di Mezzo and a lan- sul paesaggio punteggiato qua e là da castelli e rocche antiche, benefi- dscape dotted here and there with ancient castles and for- ciando degli influssi del lago più caldo delle Alpi. La vocazione vitivini- tresses, benefiting from the influence of the warmest lake in cola di quest’area ha radici antiche: il ritrovamento di reperti d’uva ri- the Alps. Wine production in this area has a great history: salenti all’età del ferro testimonia che qui la vite era conosciuta molto some grapes finds dating back to the Iron Age prove that prima dell’arrivo dei Romani. Caldaro viene automaticamente asso- grapevines were known long before the arrival of the ciato al vino, in particolar modo a quel Lago di Caldaro ottenuto dal Romans. Caldaro is automatically associated with wine, vitigno Schiava, che da secoli è protagonista della vita della sua gente. especially to the Lago di Caltaro (or Kalterersee) obtained Finalmente si è liberato di un passato ingombrante, riferito ad una from the Schiava (or Trollinger or Vernatsch) grape variety, produzione di massa e poco qualificante, posizionandosi da qualche which for centuries has been the protagonist in this area. anno come uno dei vini di territorio più interessanti nel panorama na- This wine has finally been set free from its reputation of zionale. Merito anche della stretta collaborazione tra i produttori, che being a mass production wine of little quality, and is now hanno messo nero su bianco un disciplinare chiamato La Charta del known as one of the most interesting wines in the national Lago di Caldaro. Si tratta di un codice deontologico, frutto di quasi territory. These results have been achieved also thanks to dieci anni di lavoro del Consorzio wein.kaltern. La Charta, che preve- the close collaboration between producers, who wrote down de rigidi parametri qualitativi in vigna ed in cantina ha dato un nuovo a disciplinary called the Kalterersee Charter. It is an ethical slancio alla produzione e all’immagine di questo vino. Oggi, con vigne code, the result of almost ten years of work of the wein.kal- che arrivano a 70-80 anni di età usufruendo di un ecosistema unico, tern Consortium. The Charter, which sets severe quality possiamo affermare che il Lago di Caldaro sta avendo il suo momen- standards of vineyards and wine cellars, has improved the to di gloria. Assistiamo con gioia al grande ritorno di questo straordi- production and the reputation of this wine. Today, with 70- nario e versatile vino rosso dal colore rubino scarico e brillante, che 80 years old vines thanks to a unique ecosystem, the Lake va bevuto rigorosamente freddo (12-14°) e riesce a essere un bellis- Caldaro is enjoying its moment of fame. This extraordinary simo connubio di tradizione e di moderna bevibilità. Il suo successo è and versatile red wine of a bright ruby color is strictly to be stato dimostrato dal conferimento, per la prima volta nella sua storia, drunk cold (12-14°C) and is a beautiful blend of tradition dei Tre Bicchieri del Gambero Rosso. and modernity. Its success has been demonstrated by the Il vino premiato è il Puntay Lago di Caldaro Classico Superiore 2010 conferment, for the first time in its history, of the maximum della Cantina Sociale Erste+Neue, nata dalla fusione nel 1986 di due rating by the Italian food and wine magazine Gambero realtà cooperative. Con i suoi 430 soci su 260 ettari si qualifica come Rosso. The award-winning wine is the Puntay Lago di una delle cooperative più importanti in Alto Adige. Marco Sabellico, Caldaro Classico Superiore 2010 of the Cantina Sociale referente per la guida Vini d’Italia Gambero Rosso, che ci ha accom- Erste+Neue, formed by the merger in 1986 of the two coo- pagnato nella visita alla cantina, lo descrive per i suoi profumi di frutti peratives. The cooperative, with 430 members and 260 di bosco e per una bocca fresca e succosa. Sensazioni che abbiamo ri- acres, is one of the most important cooperatives in South scontrato spesso nella degustazione organizzata dal Consorzio Tyrol. Marco Sabellico, contact person for the Gambero wein.kaltern. Rosso Guide to Italian Wines who has seen us through the Dei 15 vini del 2011 selezionati per il tasting fra i 19 firmatari della winery, praised the wild berries scent, freshness and juiciness Charta di Caldaro, il livello di qualità è indubbiamente alto (alle vette of this wine. We could appreciate these qualities in the ta- per noi i Lago di Caldaro della Cantina Dominikus, il Keil di Manincor, sting organized by the Consortium wein.kaltern. il Kaltenburg di Brigl, il Kalkofen Baron di Pauli e Pfarrhof della Cantina The quality of the 15 2011 wines selected for the tasting di Caldaro). 100 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 16:21 Pagina 101

gourmet

In sintesi, anche da quanto emerso dal simposio ‘Il lago di Caldaro ieri, among the 19 which are part of the Kalterersee Charter is definite- oggi e domani’, il futuro di questa denominazione è decisamente po- ly high (we think the best of them are the Lago di Caldaro - Cantina sitivo e brillante. E, come giustamente ricordava Sabellico, in questo Dominikus, Keil - Manincor, Kaltenburg - Brigl, Kalkofen Baron of villaggio vitivinicolo ci sono anche altre eccellenze premiate dalla Pauli e Pfarrhof - Cantina di Caldaro). To summarize, as stated in guida. the symposium 'Lake Caldaro yesterday, today and tomorrow', the Ovviamente, le guide non sono la bibbia, ma sicuramente esprimono future of this wine is positive and promising. As Sabellico said, in this il giudizio di persone accreditate. I Tre Bicchieri a Caldaro sono stati village there are also other excellent wines awarded by the guide. assegnati anche a due Pinot bianco, l’Eichorn 2010 della Cantina Of course, guides are not the Bible, but they certainly express judg- Manincor e il DeSilva 2010 di Peter Sölva & figli e ad un passito, il ments of experts. In Caldaro, the maximum rating were assigned to Serenade 2008 della Cantina di Caldaro. two Pinot blanc Eichorn 2010- Cantina Manincor and DeSilva 2010 Lago di Caldaro Doc: carta di identità - Peter Sölva & Sons and the strong sweet wine Serenade 2008 - Con le sue varietà, la Schiava è il vitigno autoctono più antico, diffuso Cantina di Caldaro. e popolare dell’Alto Adige e da sempre la base del Lago di Caldaro Lago di Caldaro DOC - The Schiava is the oldest grae variety in Doc. Dei circa 370 ettari vitati in tutto l’Alto Adige, qui se ne totalizza- South Tyrol and has always been the main variety for producing the no 180. Il Lago di Caldaro Doc viene prodotto anche nelle tipologie Lago di Caldaro DOC. Of the approximately 370 hectares of vine- Scelto (con gradazione minima di 11,5 gradi), Classico (se provenien- yards in the region of Alto Adige, 180 are in South Tyrol. The Lago te da una precisa zona delimitata dal disciplinare di produzione) e di Caldaro DOC is also produced in the varieties Scelto (with a mi- Classico Superiore (se sottoposto a operazioni di affinamento). nimum alcohol content of 11.5 per cent), Classico (if coming from a Viene prodotto con uve dei vitigni Schiava Grossa, Schiava Gentile o specific area delimited by the disciplianry) and Classico Superiore Schiava Grigia. È ammessa la presenza di uve provenienti dai vitigni (when subjected to refining operations). It is produced with grapes Pinot nero e Lagrein, presenti nei vigneti fino a un massimo dei 15% from the Schiava Grossa, Schiava Gentile or Schiava Grigia vines. dei totale delle viti esistenti. The presence of grapes coming from the vines Pinot Noir and Il vino ha colore rosso rubino da chiaro a medio, con profumi fragran- Lagrein, forming a maximum of 15% of the total vineyards, is ac- ti e fruttati (frutti rossi freschi ma maturi), spesso con note di viola e cepted. The wine has a light or medium ruby red colour and a fra- di mandorla. Il corpo non è mai troppo sostenuto, così come la trama grant and fruity smells (fresh ripe red fruits), often with notes of vio- tannica: si tratta infatti di un vino leggero e fruttato, dai tannini morbi- let and almond. The body and tannic structure are never too di, che favorisce un consumo facile, piacevole ed appagante. La grada- strong: it is a light and fruity wine with an easy, enjoyable and re- zione minima è di 10,5 gradi. n warding drinking. The minimum alcohol content is 10.5 per cent. 101 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 16:21 Pagina 102

Riscoprire il concetto di esclusivo

Rediscovering the concept of exclusivity

by Federico Malgarini

Too often, the adjective “exclusive” is used to justify the too Troppo spesso si è utilizzato il termine esclusivo per giustificare prez- high prices of services that are anything but exclusive. zi fuori mercato per servizi che erano tutto fuorché esclusivi. The definition of “exclusive” from a dictionary refers to La definizione esatta di esclusivo, da dizionario, fa riferimento a beni goods or services addressed to a close group of persons and o servizi propri di una cerchia ristretta di persone e ben si adatta di is thus appropriate to the classical structure of a club. But conseguenza alla struttura classica del circolo. Ma un circolo non si au- a club is not necessarily exclusive as such; the qualities of todefinisce esclusivo in quanto tale, saranno le qualità particolari dei the services provided determine how many people will servizi forniti a far sì che le persone anelino a farne parte, conferendo desire to be part of it, giving it the right to be called di conseguenza un significato pieno a tale aggettivo. “exclusive”. Think now of a village clinging to the top of one Immaginate ora un borgo arroccato in cima ad uno dei colli più alti che of the highest hills around Montalcino, surrounded by green circondano Montalcino, immerso nei verdi e nei gialli che solo questi and yellow landscapes. Think of an 18-hole golf course at territori sanno regalare. Ai piedi del borgo visualizzate un campo da the foot of the village designed by Tom Weiskopf, so golf 18 buche disegnato da Tom Weiskopf, armonizzato col paesaggio perfectly harmonized with the landscape that it seems to in maniera talmente perfetta che sembri emergere spontaneamente appear spontaneously from it, as if it had always existed, as da esso, come se fosse sempre esistito, come se in quel luogo non if in that place there could not be anything else. Also think potesse esserci niente altro. Supponete che all’interno del borgo si that in that village there is a historic wine cellar which is trovi una cantina storica che ha fatto parte dei fondatori del consorzio one of the founders of the Brunello di Montalcino del Brunello di Montalcino. consortium. Add to this the far-sighted and ambitious A tutto ciò aggiungete il progetto lungimirante ed ambizioso di uno project of one of the greatest Italian entrepreneurs, the dei più grandi nomi dell’imprenditoria italiana, il gruppo Ferragamo. Ferragamo Group. Now you may get a rough idea of the Potrete avere un’idea di massima del progetto Castiglion del Bosco Castiglione del Bosco project, even though getting the idea che però non potrà avvicinarsi, se non lontanamente, all’effetto che si is far from what you feel setting foot there. ottiene mettendovi piede. Wine is a fundamental part of this project, because of the Il vino è parte fondamentale di tale progetto. historical importance of the wine cellar and the great Per la valenza storica della cantina e per la grande passione di passion of Massimo Ferragamo for the world of wine, Massimo Ferragamo per il mondo enologico, sancita in maniera impe- confirmed by the commemorative tile produced by the ritura dalla piastrella celebrativa realizzata dalla maison di moda per la fashion house for the 2011 Brunello vintage. vendemmia 2011 del Brunello. Tale centralità si avverte entrando nella One may perceive the importance of wine entering the nuova cantina, creata appositamente per conservare e preservare in- new wine cellar, which was created to preserve the tatte le qualità eccezionali del vino prodotto all’interno della tenuta. exceptional quality of the wine produced on the estate. La si percepisce camminando nelle vigne maggiormente rappresenta- One perceives it walking in the most representative tive, quelle più alte, dalle quali si ottiene l’etichetta simbolo della can- vineyards, the highest ones that have inspired the label of tina: il Brunello Campo del Drago. Vigneti perfettamente esposti a the cellar: the Brunello Campo del Drago, some perfectly sud, costantemente ventilati e piantati su di un terreno ricco di gale- south-facing vineyards, constantly well-ventilated and stro che dona un’impronta caratteristica e pregevole al vino. planted on a soil rich in clay that gives a particular fine Proprio nel Brunello Campo del Drago si esprime al massimo il con- taste to the wine. In the Brunello Campo del Drago, the cetto di esclusività che permea l’intera struttura. Un vino prodotto in concept of exclusivity, that one feels all over the entire quantità molto limitata (dell’annata attualmente in consumazione, la 102 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 16:22 Pagina 103

gourmet

2005, sono state prodotte 6600 bottiglie) con rese molto basse, vici- estate, reaches its highest. This wine is produced in very ne ai 40 quintali per ettaro, e destinato in maniera quasi esclusiva, per limited quantities (in the 2005 vintage, currently drunk, l’appunto, ai ristoranti della tenuta. 6600 bottles were produced), around 40 quintals of wine Ma, come detto in apertura, l’esclusività deve sottintendere l’eccezio- per hectare, and is produced almost exclusively for the nalità del prodotto offerto, altrimenti è solamente mera autocelebra- restaurants of the estate. As said earlier, the exclusivity has zione. to imply the uniqueness of the product offered, otherwise Il Brunello Campo del Drago è senza ombra di dubbio un prodotto exclusivity means only self-celebration. The Brunello eccezionale, giustamente esclusivo. Quello che conquista di questo Campo del Drago is doubtless an exceptional product, so it vino è la fine eleganza che si percepisce da subito al naso, maturo e has the right to be called “exclusive”. The fine elegance pieno, accattivante, ma che si esprime ancor meglio in bocca. La sen- immediately felt smelling this wine is conquering, but the sazione tattile è setosa e morbida, avvolgente, appagante, priva di spi- wine qualities are revealed even more to who drinks it. goli od inasprimenti. La maturità avvertita a livello olfattivo sboccia poi The wine is silky and soft, fulfilling, without sharpness or sul palato conferendo a questo vino un carattere armonico e persi- embitterment. Its taste is harmonious and persistent , with stente, ma col chiaro timbro del Sangiovese, un vitigno difficile da ad- a clear flavor of Sangiovese, a grape variety difficult to domesticare, ma che sa regalare grandi emozioni. tame, but that give great emotions. The Castiglione del Un progetto grandioso, quello di Castiglion del Bosco, che permette Bosco project is huge and will allow those who are lucky a chi ha la fortuna di poterlo conoscere a fondo di riscoprire il vero enough to discover it to experience the true meaning of senso del termine esclusivo e di goderne appieno. n the word “exclusivity” and fully enjoy it. 103 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 17:07 Pagina 104

gourmet Ristoranti USA US restaurants

by Daniele Gaudioso

We leave for this imaginary journey in the United States ha- Partiamo per questo viaggio immaginario negli USA avendo come ving as destination the best and most interesting restaurants of meta i migliori e più interessanti ristoranti del momento. Ovviamente the moment. Of course our first stop is , center la nostra prima tappa è New York, ombelico del mondo per tutto, of the world for everything, food included. I suggest you enjoy gastronomia compresa. Vi consiglio di gustare una delle più buone some of the finest steaks in your life in Peter Luger in Brooklyn bistecche della vostra vita da Peter Luger a Brooklyn (prenotare con (book well in advance). If there is no place do not worry since grande anticipo). Se non ci fosse posto niente paura, l’alternativa c’è, there is an alternative, and it is not far away. There, you can ed è poco distante. Si cambia genere, passando al maiale in tutte le taste pig in all its forms, with a delicious barbecue sauce pa- sue declinazioni, con una salsa bbq squisita e brevettata da Fette Sau, tented by Fette Sau, one of the trendiest restaurants of the uno dei locali più trendy del momento. moment. Returning to Manhattan, we taste an unforgettable Tornando a Manathann, sushi indimenticabile dal grande maestro sushi by the great master Masa Takayama (be careful to bud- Masa Takayama (attenti al portafoglio, andiamo oltre i 500 $) per una get, bill will be over $ 500) for one of the most interesting ex- delle esperienze più interessanti che potrete fare in questo tipo di periences in this type of food. In the same building in preparazioni. Nello stesso palazzo di Columbus Circus trova spazio Columbus Circus you will also find one of the top restaurants in anche uno dei ristoranti top della Grande Mela, il Per Se di Thomas the Big Apple, the Thomas Keller's Per Se, with its good classic Keller, con la sua buona cucina di stampo classico. Sempre a cuisine. Always in Manhattan, we cannot miss the Eleven Manathann non si può mancare una sosta all’Eleven Madison Park di Madison Park by Daniel Humm. After leaving NYC, we set off Daniel Humm. Lasciata Nyc si parte alla volta di Chicago. La prossima for Chicago. The next stop is Alinea by Grant Achatz, for ama- meta è Alinea di Grant Achatz, per una esperienza scoppiettante con zing desserts directly prepared on your table. Then off to the il dessert preparato direttamente al vostro tavolo. Poi via verso la West Coast, San Francisco, in the Coi by Daniel Petterson, with costa Occidentale, San Francisco ed il Coi di Daniel Petterson con i its amazing dishes made with new and surprising ingredients. A suoi piatti incredibili costruiti con ingredienti inediti e sorprendenti. quick stop in Napa Valley is a must to taste the local wines Un salto in Napa Valley è d’obbligo per degustare i vini della zona e and visit the second, but no less noble, Keller’s restaurant, the visitare il secondo, ma non meno blasonato, ristorante di Keller, la legendary French Laundry. Still in California (I think in the mitica French Laundry. south-east there are no restaurants worth visiting!), we make a Restiamo in California (a sud-est per me non ci sono ristoranti che quick stop to the Manresa in Los Gatos with the floral and co- valga la pena visitare!) per un veloce salto al Manresa di Los Gatos lorful cuisine of David Kinch. We finish the tour in Maine to con la cucina floreale e colorata di David Kinch. Concludiamo il giro enjoy some tasty local lobsters in the famous Cook's Lobster nel Maine per una scorpacciata di saporite aragoste locali nella cele- House on Bailey Island. Enjoy your meal! berrima Cook’s Lobster House a Bailey Island. Buon appetito! n 104 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 17:07 Pagina 105 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 17:07 Pagina 106

BiRen, la birra artigianale BiRen, craft beers

by Paolo Tirini

The Brewery Renazzese BiRen was born in 2008 from the Il Birrificio Renazzese BiRen nasce nel 2008 dalla passione per la birra passion for craft beers and the "respect" for the quality of artigianale e soprattutto dal “rispetto” per la qualità di questo prodot- this product which is so widespread and at the same time so to così diffuso e al tempo stesso così ricercato. sought-after. Over the years, the streets of northern Europe Nel corso degli anni, sono state percorse le strade del nord Europa, were walked through, particularly in Germany, to search for ed in particolare della Germania, per ricercare segreti e tradizioni secrets and traditions of the most famous beers. Following degli stili de birrai più famosi. In seguito a questo percorso “iniziatico” this path and thanks to the collaboration of a great Master e grazie alla collaborazione di un grande mastro birraio, la birra arti- Brewer, craft beer of the brewery Renazzese stands for the gianale del Birrificio Renazzese si distingue fin da subito per l’influen- influence the most typical beer traditions had on it, elements za delle più tipiche tradizioni e per le componenti conoscitive, ele- that can be found in every single bottle. menti che è possibile ritrovare in ogni singola bottiglia. The entire production process takes place only within the Tutto il processo produttivo avviene unicamente all’interno del birrifi- brewery in Dosso (Ferrara), and is tracked and monitored cio di Dosso (Ferrara), ed è seguito e monitorato personalmente ed personally and carefully from beginning to end, with the aim accuratamente dall’inizio alla fine, con lo scopo di garantire al consu- of providing the consumer with a final beer of the highest matore finale una birra di altissima qualità. Tutte le birre sono ottenu- quality. All beers are obtained through a unique selection of te dalla selezione esclusiva di materie prime e malti pregiati, e rispet- raw materials and fine malts, and meets all defined require- tano tutti gli standard di conformità del prodotto. Le birre artigianali ments. Craft beers produced are all "raw", which is to say, prodotte sono tutte “crude” ossia non pastorizzate e non filtrate; unpasteurized and unfiltered; this is a prerequisite for the questa è una condizione indispensabile per la qualità del prodotto, ed quality of the product, and guarantees the consumer the è la garanzia che assicura al consumatore tutte le caratteristiche di un traits of a truly "artisan" product: full-flavored and authenti- prodotto realmente “artigianale”: il gusto pieno e la genuinità. BiRen city. BiRen offers different varieties of beers that meet all ta- propone diverse varietà di birre che incontrano tutti i gusti, anche stes, even the most demanding, but always without forget- quelli più esigenti, ma sempre e comunque senza dimenticare il per- ting quality. BiRen certainly gets satisfactions for its work, seguimento della qualità. Non mancano di certo le soddisfazioni per which has been given several important awards! BiRen, che vanta svariati importanti riconoscimenti! Al concorso na- At the national competition "Beer of the Year", zionale “Birra dell’anno”, che premia le migliori produzioni italiane 106 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 17:08 Pagina 107

gourmet

artigianali, BiRen ha raggiunto alcune delle più ambite posizioni: nella which rewards the best Italian home brew beers, BiRen has categoria “Birre con frumento maltato, di ispirazione tedesca”, la wei- reached some of the most desirable positions: in the catego- zen Charlotte ha vinto il 1° posto nel 2012 e il 2° posto nel 2011, ry "Beers with malted wheat, German-inspired", the weizen mentre la weizenbock Extra-Charlotte ha raggiunto la 4°posizione Charlotte won the 1st place in 2012 and the 2nd place in nel 2011; nella categoria dedicata alle “Birre affumicate”, l’affumicata 2011, while the weizenbock Extra-Charlotte reached the 4th Tosco si è classificata 5° sia nel 2012 sia nel 2011; infine nella categoria place in 2011; in the category "Smoked beers," the smoked “Birre a bassa fermentazione”, la pilsner Philippe si è classificata al 2° Tosco was ranked 5th in both 2012 and 2011; finally in the posto nel 2010. Questi importanti riconoscimenti ed i trend in conti- category "Low fermentation beers," the pilsner Philippe was nua crescita degli ultimi anni danno ragione al Birrificio Renazzese, ranked 2nd in 2010. che continua a perseguire i propri obiettivi di ricercatezza delle mate- These important awards and the growing trend of recent rie prime e di qualità e artigianalità del prodotto. Fortunatamente gli years agree with the Renazzese Brewery, which continues to ultimi eventi sismici non hanno danneggiato il birrificio in maniera si- pursue its goal of refinement and quality of raw materials gnificativa. Tuttavia questi accadimenti hanno spinto il BiRen ad affron- and craftsmanship of the product. tare nuove sfide; infatti la storia di BiRen è piuttosto recente e gran Luckily, the last earthquake has not damaged the brewery parte della rete commerciale è distribuita nel territorio locale, che è significantly. However, these events have forced BiRen to costituito da piccole realtà: molte attività private, come locali e pub, face new challenges. BiRen is a fairly recent business and sono state colpite dal terremoto e alcune importanti manifestazioni most of its commercial network is distributed in the local pubbliche e tradizionali feste paesane, alle quali BiRen partecipava, area, which consists of small businesses: many private activi- sono state cancellate dal calendario degli eventi. BiRen, come tutti ties, such as clubs and pubs, were affected by the earthqua- quanti in questo particolare momento, confida nella generale ripresa ke, along with some major public events and traditional festi- del territorio emiliano - romagnolo, e spera che nuovi curiosi vogliano vals. Biren, like everyone else in these though times, believe conoscere da vicino le sue birre artigianali e diventare così nuovi so- in the recovery of the Emilia Romagna region, and hopes stenitori affezionati del Birrificio Renazzese “BiRen”. E’ davvero facile that curious people would desire to know its craft beers, be- scoprire quanto è contagioso l’amore per la buona birra! coming loyal supporters of this new brewery. It is really easy Per maggiori informazioni: www.labirrabiren.it n to discover how contagious the love for good beers can be! 107 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 17:08 Pagina 108

Segnana

by Leonardo Padrin

With over 150 years of business, Segnana is one of the oldest E’ una delle più antiche distillerie trentine con i suoi oltre 150 anni, un distilleries in the Italian region of Trentino and the name that nome che ha fatto la storia della grappa. Questa preziosa eredità non has made the history of grappa. This precious heritage has not ha impedito alla famiglia Lunelli, alla guida di Segnana dal 1982, di pro- stopped the Lunelli family, heading Segnana since 1982, to porre un modo nuovo di vivere la grappa, facendone un distillato mo- propose a new way of experiencing grappa, making it a mo- derno, morbido, alternativa di alto livello ai distillati di importazione dern, soft, high quality alternative to imported distillates and ed espressione all’estero di un’italianità raffinata. the symbol of the Italian style in the world. The ambitious pro- L’ambizioso piano di sviluppo proposto nel 2008 è il risultato di un ject presented in 2008 is the result of a charming union of hi- connubio di singolare fascino fra storia e innovazione: nuovo lo stile, story and innovation: the new style is a result of a long techni- frutto di una lunga sperimentazione tecnica, nuove le creazioni che cal experimentation, new products extend the range, the vanno ad ampliare la gamma, nuova la forma della bottiglia e la veste shape of the bottle and the graphics are new too. Though, the grafica. basic ideas are always the same: the strong link with Trentino, Saldi restano invece i principi di fondo: il forte legame con il Trentino, the method of discontinuous distillation in a steam bain-marie il metodo di distillazione discontinuo a bagnomaria di vapore e il rigo- and the rigor in sublimating the marcs in a very short time re nel sublimare le vinacce in tempi brevissimi dopo la pressatura del- after pressing the grapes. The freshness of marcs, which gua- l’uva. rantees unrivaled quality, is an ancient tradition at Segnana: La freschezza delle vinacce, ineguagliabile garanzia di qualità, è un’abi- the founder, Paul Segnana, used to set the stills in a chariot tudine antica in Segnana: il fondatore, Paolo Segnana, aveva montato drawn by two horses and moved from farm to farm, distilling in gli alambicchi su un carro trainato da due cavalli e si spostava di maso this way the marcs still dripping with must. A confirmation of in maso, distillando così le vinacce ancora grondanti di mosto. freshness that has remained intact thanks to the few meters Una conferma di freschezza che è rimasta intatta grazie ai pochi metri separating the distillery by the Cantine Ferrari, from where che separano la distilleria dalle Cantine Ferrari, da cui proviene la most of the grape comes, with a complete control of the maggior parte delle vinacce, con un totale controllo della filiera, dalla 108 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 17:08 Pagina 109

gourmet

terra alla tavola. L’esito del lungo percorso di ricerca condotto dallo supply chain, from farm to fork. The result of an extensive rese- staff tecnico di Marcello Lunelli, che ha portato a brevettare un effica- arch conducted by the technical staff of Marcello Lunelli, which ce affinamento del sistema di distillazione, si racconta in grappe più led to patent an effective distillation refinement system, is found pure e più fini, che guardano a un consumatore sempre più curioso e in the purest and finest grappe that are produced, made consapevole. for consumers who are increasingly curious and aware. Le grappe invecchiate, Solera Selezione e Solera di Solera, da centelli- The aged grappa, Solera Selezione and Solera di Solera, to sa- nare a temperatura ambiente in bicchieri tipo “ballon”, si prestano vour at room temperature in "balloon" glasses, are perfect with perfettamente a raffinati abbinamenti con il cioccolato e con il sigaro. chocolate and cigars. The innovativation of the new Segnana Lo spirito innovativo delle nuove Segnana si scorge in particolare nella products can be seen in particular in the Grappa Sherry Cask, Grappa Sherry Cask, espressione, con la sua magia di profumi e sapo- with its amazing aromas and flavors, matured in the same bar- ri, di una maturazione nelle stesse botti in cui è stato invecchiato lo rels in which the Spanish sherry of the Gonzalez-Byass is aged. sherry della spagnola Gonzalez-Byass. Vertice assoluto della gamma At the top of this range, thanks to its extraordinary complexity, è, con la sua straordinaria complessità, la Segnana Anniversario, pro- is the Segnana Anniversary, presented, after 12 years of aging, posta, dopo 12 anni di invecchiamento, in 1860 esemplari numerati, in 1860 numbered copies, in homage to the year of foundation in omaggio all'anno di fondazione. of the distillery. Among the white grappe, Estrema and Fra le grappe bianche, Estrema e Cinquanta rappresentano una sorta Cinquanta represent a kind of provocation for the lovers of fine di provocazione per gli amanti della buona grappa: sono distillati ad grappa: they are highly alcoholic distillates (50 degrees), with alta gradazione, appunto 50 gradi, che si avvertono appena per la pia- pleasant and subtle flavors. cevolezza e finezza dei sapori. Ed anche la Gentile spicca per morbi- The Gentile grappa stands for softness and elegance. Finally, dezza ed eleganza. Nella linea, infine, delle grappe di monovitigno, the Traminer and Moscato have been introduced in the alle Chardonnay e Pinot Nero, espressione diretta delle vinacce range of varietal grappa, the same range of Chardonnay Ferrari, si sono aggiunte Traminer e Moscato.n and Pinot Nero, direct expression of the Ferrari marcs. 109 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 17:10 Pagina 110

Ristorazione e Celiachia

Restaurants and Celiac Disease

by Chef Fabio Cacciotta

As a chef, I fell bound-duty to deal with a problem that af- Come Chef mi sento in dovere di occuparmi di una problematica che fects more and more customers: food intolerance. Each client riguarda una fascia di clientela sempre più ampia: coloro che soffrono has his own needs and one might find, among them, some di intolleranze alimentari. Ogni cliente ha le sue esigenze e, tra i fre- suffering from from celiac disease, which is to say, a person quentatori di un locale, potrebbe capitare un soggetto celiaco, ovvero who has a permanent gluten intolerance; this means that una persona che ha un’intolleranza alimentare permanente al GLUTI- gluten cannot be taken because it can cause serious regional NE: ciò significa che questa sostanza non può essere assunta perché and systemic damage. gli può provocare seri danni sia distrettuali che sistemici. Gluten can be found in many ingredients and therefore the Il glutine può essere presente in molti ingredienti e perciò è richiesta utmost care is required when preparing food. la massima attenzione nella preparazione dei cibi. In order to avoid possible sanctions, every restaurant or arti- Per non incorrere in possibili sanzioni, ogni esercizio di ristorazione o sanal producer have to add to the HACCP a specific docu- laboratorio artigianale a servizio di utenti celiaci dovrà integrare il ment concerning gluten-free production; thus, it is necessary piano HACCP con una documentazione scritta specifica riguardante to draft a document that describes each stage of the handling la produzione senza glutine: occorre, cioè, elaborare una procedura of the product, from the receipt of raw materials to delivery che descriva ogni fase della manipolazione del prodotto, dal ricevi- to the consumer, defining the precautions taken to avoid con- mento delle materie prime alla somministrazione al consumatore, de- tamination and instructions indicating how to operate in any finendo gli accorgimenti adottati per evitare contaminazioni ed situation at risk. The bureaucratic rigor required for the draf- un’istruzione operativa che indichi come operare in ogni situazione a ting of this document is explained in the need that, at any rischio. L’apparente rigore burocratico richiesto per la stesura di tale time, all the staff have to know what to do if they receive a documentazione trova il suo senso razionale nella certezza che, in request from a client affected by the disease. In order to have ogni momento, tutto il personale sappia come comportarsi qualora products suitable for people suffering from the celiac disease, pervenga la richiesta di un celiaco. Per disporre di prodotti idonei al manufacturers need to control products starting from raw consumo da parte dei celiaci, è necessario che le aziende produttrici materials to the finished product. Moreover, it is necessary to applichino un corretto piano di controllo delle materie prime e del constantly monitor the production process, work environ- prodotto finito. Inoltre, occorre monitorare costantemente il proces- ments, equipment. All this becomes even more important so produttivo, gli ambienti di lavoro, le attrezzature. Tutto questo di- when you consider that you may experience dangerous cross- venta ancora più importante se si considera che possono verificarsi contamination from gluten. Thus, taking it to an extreme, it pericolosi fenomeni di contaminazione crociata da glutine. Così, may happen that from an ingredient naturally gluten-free is estremizzando, può accadere che da un ingrediente naturalmente obtained a contaminated finished product. privo di glutine si ottenga un prodotto finito contaminato. A complete elimination of gluten from a diet is not simple, La completa esclusione del glutine dalla dieta non è facile da realizza- 110 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 17:24 Pagina 111

gourmet

re, in quanto i cereali non permessi ai celiaci si ritrovano in moltissimi as cereals containing gluten can be found in many food pro- prodotti alimentari. Di qui la necessità di suddividere gli alimenti in: ducts. Hence the need to divide the food in "Allowed - “permessi - vietati - a rischio”. Tale suddivisione è stata effettuata con- Prohibited - At risk" . This division has been made by conside- siderando, per ogni prodotto alimentare, sia gli ingredienti che il pro- ring, for each foodstuff, both the ingredients and the manu- cesso di lavorazione, quindi la possibile contaminazione crociata da facturing process, and the possible cross-contamination from glutine. Per facilitare l’acquisto sicuro l’Associazione Italiana Celiachia gluten. To guarantee a safe purchase, the Italian Celiac (A.I.C.) ha elaborato il “prontuario A.I.C.”, di cui è fondamentale di- Association (AIC) has developed the "AIC handbook", essen- sporre in ogni esercizio di ristorazione. tial to have in any restaurant. Ecco gli accorgimenti da seguire scrupolosamente per preparare un Here are the steps to diligently follow to prepare a gluten- pasto senza glutine: free meal: -Verificare gli ingredienti utilizzati in termini di purezza ed assenza di -Check the ingredients used in terms of clearness and gluten glutine, prediligendo i prodotti freschi a quelli conservati. absence, preferring fresh products to those preserved. -Stoccare i prodotti privi di glutine in confezioni chiuse ermeticamen- -Store all gluten-free products in tightly sealed containers and te, dedicandovi un’area del magazzino identificata da appositi cartelli. store them in an area identified by appropriate signs. -Lavare accuratamente le mani prima di venire in contatto con utensi- -Wash your hands before coming in contact with food or li o alimenti necessari alla preparazione dei pasti e sanificare sempre utensils and always sanitize surfaces and tools already used superfici ed utensili già usati per la preparazione di altre pietanze con- for the preparation of other foods containing gluten (e.g. tenenti glutine (es. pasta). E’ fortemente raccomandato utilizzare pasta). It is strongly recommended to use work plans, pots, piani di lavoro, pentole, contenitori ed attrezzature da destinare containers and equipment to be used exclusively for the pre- esclusivamente alla preparazione degli alimenti senza glutine. paration of gluten-free food. -Pianificare il lavoro, programmando una separazione fisica e tempo- -Organize a physical and temporal separation of work invol- rale delle lavorazioni che preveda ad inizio giornata la produzione dei ving gluten-free products. prodotti senza glutine. -Use only disposable paper towels. -Utilizzare solo asciugamani in carta monouso. -Use a clean apron and place it in a close cupboard or, pre- -Utilizzare un grembiule pulito e riposto in armadio chiuso o, preferi- ferably, use disposable aprons. bilmente, grembiuli monouso. -Use aluminum sheets or trays on plates and surfaces (e.g. -Usare fogli o teglie d’alluminio su piastre e superfici (es. base del base of the oven) that may be contaminated. forno) che possono essere contaminate. -Cook gluten-free pasta with water that has not been used -Cucinare la pasta dietetica con acqua non utilizzata per altre cotture, before and do not use the same spoon or colander used for non mescolarla con lo stesso cucchiaio che si sta adoperando per la normal pasta. pasta normale ed utilizzando uno scolapasta esclusivo. -Wash the dishes separately, with apposite gloves and spon- -Lavare le stoviglie separatamente, con guanti e spugne ad uso esclu- ges only to be used for gluten-free food. sivo. -Put dishes and utensils reserved for gluten-free meals in clo- -Riporre le stoviglie e gli utensili riservati ai pasti senza glutine in con- sed containers and cabinets, separated from other tools and tenitori ed armadi chiusi, separati e chiaramente identificati. clearly identified.

Qui di seguito una squisita ricetta di uno scorfano al cartoccio adatto a Here is a delicious recipe of a rockfish in foil suitable for chi ha problemi di celiachia: those who suffer from celiac disease: INGREDIENTI: 1 scorfano pulito da 200gr, 1 pomodoro tagliato a INGREDIENTS: 1 clean rockfish of 200g, 1 sliced tomato, 1 fette, 1 scalogno tagliato finemente, 1 spicchio senza scorza di limone, finely chopped shallot, 1 lemon clove without rind, 1 sprig of 1 rametto di maggiorana, 1 spicchio di aglio, sale pepe q.b., 1 foglio di marjoram, 1 clove of garlic, salt and pepper to taste, 1 sheet pellicola ( Carta Fata ) da forno of baking paper. PREPARAZIONE Tagliate il pomodoro e lo scalogno, predisponete PREPARATION Cut the tomatoes and shallot and arrange all tutti gli ingredienti richiesti. Mettete lo scorfano sul foglio di pellicola the ingredients. Put the rockfish on the paper and put lemon (Carta Fata), nella cavità del pesce inserite lo spicchio di limone e and garlic into the fish. Add on top of the fish all the other in- l’aglio. Aggiungete sopra il pesce tutti gli altri ingredienti e condite con gredients and season with salt and pepper. Close the foil and sale e pepe. Chiudete il cartoccio e infornate a 180 gradi per 20 minu- bake at 180 degrees for 20 minutes. The foil-baked rockfish ti. Lo Scorfano al Cartoccio senza glutine è pronto! n is ready! 111 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 17:25 Pagina 112

Born in the USA

by Paolo Repetto

The United States plays a leading role in the trade of fine Gli Stati Uniti rivestono un ruolo di primo piano nel commercio mon- wines, for several reasons. First, it has long been the target diale dei vini pregiati, per diversi motivi. market of the best wines in the world, in particular with regard Per prima cosa, sono da tempo il mercato di riferimento dei migliori to Italian wines, helped by the popularity of Italian food which vini del mondo, in particolare per quanto riguarda i vini italiani favori- is still the most appreciated in the US. America is also home to ti da una diffusa ristorazione nostrana che rimane la più apprezzata the world's most influential wine critic, Robert Parker, who has dal popolo ‘yankee’. invented the rating system on a 100-point scale; with his new- L’America è poi la patria del più influente critico mondiale, Robert sletter The Wine Advocate, he can have a significant effect on Parker, inventore del punteggio espresso in centesimi, che con la sua the economic performance of the reviewed wine. Moreover, in rivista Wine Advocate è in grado di decretare la fortuna di un vino. the United States, and California specifically, some of world’s Negli Stati Uniti inoltre, in California nello specifico, si producono al- most popular wines are produced; they are produced in such cuni dei più ricercati vini al mondo, prodotti in quantità talmente esi- small quantities that they become real 'cult wines'. The first of gua da renderli dei veri ‘cult wines’. them was Opus One, produced in Napa Valley in 1979 by the Il capostipite fu Opus One, prodotto in Napa Valley dal 1979 dalle fa- Mondavi-Rothschild family. Today the most famous wines are miglie Mondavi-Rothschild. the unobtainable Screaming Eagle, produced in about 500 Oggi gli astri del mercato sono l’introvabile Screaming Eagle, prodotto cases a year, a bottle of which can reach the price of 3000 in circa 500 casse all’anno ed una cui bottiglia può raggiungere quota- euros, and other wines such as Sine Qua Non, Abreu, or zioni di 3000 euro, oppure i vini di Sine Qua Non, Abreu, Harlan Harlan Estate Vineyard Shrader, to name a few. Good times Estate o Shrader Vineyard, solo per citarne alcuni. spent drinking fantastic wines made in the USA with friends Ho ancora impresse nella mia memoria fantastiche bevute di vini are still etched on my memory. Perhaps my favorite wine has made in Usa, condivise con amici veri. been an opulent and fantastic Harlan Proprietary 1997, but Su tutti forse il mio preferito è stato un opulento e spettacolare how could I forget the fantastic Cabernet Sauvignon Araujo Harlan Proprietary 1997, ma come dimenticare il fantastico Cabernet 1997 drunk during an unforgettable dinner at Pinchiorri re- Sauvignon Araujo 1997 bevuto durante un’indimenticabile cena a staurant in Florence, on a cold January evening this year? That Firenze da Pinchiorri, in una fredda sera di gennaio di quest’anno? was an impressive wine. Just to let you understand how much, Vino impressionante. let me tell you that I was comparing it with other wines such as E vi dico solo al suo fianco c’erano vini come Krug 1995, Cristal 1985, Krug 1995, Cristal 1985, Yquem 1997, Pingus 1996 and Yquem 1997, Pingus 1996 e Cheval Blanc 1982. Cheval Blanc 1982. If you have the chance, try it. Se vi capita, provatelo. n 112 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 17:25 Pagina 113

gourmet Il viaggio del cacao The cocoa travels

by Alberto and Tancredi Alemagna www.tamilano.com

Il primo carico documentato di cacao verso l’Europa a scopo com- The first documented cargo of cocoa to Europe for commer- merciale viaggiò su una nave da Veracruz a Siviglia nel 1585. cial purposes traveled on a ship from Veracruz to Seville in Oggi sono circa 3 milioni di tonnellate le fave di cacao che ogni anno 1585. Today, about 3 million tons of cocoa beans each year vengono trasformate in cioccolato. Le fave derivano dal frutto della are turned into chocolate. The beans come from the fruit of pianta del cacao che è simile ad un pallone da rugby. the cocoa tree, which is similar in shape to a rugby ball. Solo in pochi collegano questo frutto dai colori più strabilianti al pro- Only a few associate this colourful fruit to the finished product: dotto finito: il cioccolato. chocolate. Depending on genetics and the degree of matura- A seconda della genetica e del grado di maturazione infatti le colora- tion, the colours of the bark in which the fruit is enveloped zioni della corteccia che lo avvolge possono essere verdi, gialle, aran- may be green, yellow, orange, red, purple or brown. cio, rosse, viola e marroni. The shape may vary from eight to fourteen inches of length Così la forma può variare da otto a quattordici centimetri di lunghez- and about 50/60 seeds may be found inside; the seeds are za e all’interno vi si trovano circa 50/60 semi contenuti all’interno di surrounded by a sweet white pulp whose juice can be used to una dolce polpa bianca il cui succo può essere utilizzato per realizza- make a delicious sweet drink. re una squisita bevanda dolce e delicata. These fruits usually grow in equatorial areas of North Africa, Questi frutti sono soliti crescere nelle zone equatoriali del nord South America and South-East Asia, but before arriving in Italy Africa, del sud America e del sud-est asiatico ma prima di arrivare in cocoa stops in the city of Anne Frank: Amsterdam. Italia il cacao passa per la città di Anna Frank: Amsterdam. Amsterdam is therefore called the door of cocoa in the world. Amsterdam viene quindi definita la porta del cacao al mondo. 700,000 tons of cocoa arrive annually in the port of Sono 700.000 le tonnellate di cacao che ogni anno sbarcano al porto. Amsterdam. Dalla città delle biciclette, ne conta oramai più di 550.000, parte quasi From the city of bicycles (now more than 550,000), the entire tutta la logistica del cacao europeo fino a sbarcare anche in Italia. process of European cocoa starts, until arriving to Italy too. Un viaggio lungo che a volte riparte in senso contrario attraversando A long journey that sometimes starts again in the opposite di- gli oceani per tornare alle origini sotto forma di tavolette e altre rection, until coca gets back home in the shape of bars and delizie. n other treats. 113 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 17:26 Pagina 114

gourmet La ricetta del

Ingredienti per una persona:

Pomodorini cherry 0,05Kg Olio di Oliva 0,10 Lt Filetto di Fasone Piemontese 150gr Sale Maldon 0,010 gr

A recipe by Porteno

Sashimi Pura Sangre

Emulsion: Emulsione: Clean the tomatoes, put them in a bowl with some oil and Pulire i pomodorini, metterli in un contenitore con una parte di olio e blend. Slowly add the remaining oil and keep on blending. Make frullare. Aggiungere l’olio restante a filo, continuando a frullare e fa- sure that it incorporates as mush air as possible, then filter. cendo in modo che incorpori più aria possibile. Filtrare.

Preparation: Preparazione: Clean the fillet, cut it into slices 3/4cm long and 4mm thick, Pulire il filetto, tagliarlo a fettine di 3/4cm con uno spessore di 4mm, then spread the emulsion on the plate. Place the slices obtained stendere quindi l’emulsione sul piatto. from the fillet on the place and complete it by putting some Porgetevi sopra le fette ottenute dal filetto ed ultimare spargendo del Maldon salt on them. www.elporteno.it sale Maldon. www.elporteno.it n 114 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 17:44 Pagina 115 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 17:45 Pagina 116 Corum, il mondo

by Andrea Ricci al polso Corum, bringing the world to the wrist

Featuring a dial center bearing a world map, the new Con un mappamondo al centro del quadrante, il nuovo Admiral's Admiral’s Cup Challenger 48 Day & Night provides an extre- Cup Challenger 48 Day & Night offre un secondo fuso orario e un'in- mely readable dual time-zone display and day/night indica- dicazione giorno/notte straordinariamente leggibile. Sportivo ed ele- tion. This sporty and elegant model water-resistant to 300 me- gante, questo modello, impermeabile fino a 300 metri, è disponibile ters is available in two limited-edition versions respectively ex- in due edizioni limitate, espressioni del giorno e della notte. pressing day and night. A call to adventure! A travel invitation! Un richiamo all'avventura! Un invito al viaggio! Endowed with all the signature codes that make Admiral’s Cup In possesso di tutte le caratteristiche che rendono unici gli orologi watches so unique and thus recognizable at first glance, this Admiral's Cup, identificabili al primo sguardo, questo modello offre la new model also puts the world within reach. A map of the possibilità di mettersi “il mondo al polso”. world viewed from the North Pole enables instant visualization Sovrapposta al quadrante, una carta del globo vista dal Polo Nord of the time zones as well as of which zones are in daytime or consente di visualizzare istantaneamente i orari e le zone del nighttime around the world at any given moment. This world giorno e della notte intorno al pianeta. map complete with day/night indication is a first within the Una prima assoluta nella collezione Admiral's Cup, questo mappa- Admiral’s Cup collection. The Admiral’s Cup watch was born in mondo con l'indicazione giorno/notte. 1960. For over 50 years, this unequivocally identifiable icon – L'orologio Admiral’s Cup di Corum è nato nel 1960. Da oltre 50 anni with its twelve-sided bezel and its nautical pennants on the questa icona riconoscibile fra tutte - con la sua lunetta dodecagonale e inner bezel ring – has kept pace with its times, consistently ra- le sue bandiere nautiche sul rehaut - non ha mai cessato di vivere con diating an aura of timeless youthfulness. Symbolizing an endu- il proprio tempo, orgogliosaoggi come ieri della sua eterna giovinez- ring story and indeed a history rather than just an era, the za. Admiral’s Cup collection comprises three separate universes: Emblematica non di un'epoca ma di una storia, la collezione Admiral's the Legend line with its elegant design and classic functions; Cup si compone di tre universi distinti: la linea Legend, dal design ele- the sporty and distinguished Challenger line suitable for wear gante e dotata di funzioni classiche; la linea Challenger, allo stesso on all occasions; and finally, the rugged and sophisticated tempo sportiva e raffinata, adatta a tutte le occasioni; e infine la linea Seafender line. Featuring an imposing grade 5 titanium case Seafender, robusta e distinta. Imponente con la sua cassa in titanio measuring 48 mm in diameter, the new Admiral’s Cup grado 5 da 48 mm di diametro, il nuovo Admiral’s Cup Challenger 48 Challenger 48 Day & Night provides peerless legibility. Day & Night offre una leggibilità impareggiabile. Le lancette delle ore 116 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 17:45 Pagina 117

e dei minuti, in stile dauphine scheletrato, sono dotate di materiale lu- The dauphine-type openworked hour and minute hands are minescente alle estremità. La lancetta dei secondi, da parte sua, sfog- enhanced at the tips with a luminescent substance, while the gia la famosa chiave CORUM, emblema della marca. Il datario nella fi- seconds hand features the famous Corum key epitomizing the nestrella a ore 3, infine, completa le funzioni di base.L'attrattiva prin- brand identity, and the date window at 3 o’clock rounds off the cipale di questo autentico spettacolo del tempo si trova al centro del basic functions. However, the main attraction of this authentic quadrante rifinito a Côtes de Genève: un mappamondo decalcato sul time “show” appears at the center of the dial adorned with a metallo, suddiviso nei 24 fusi orari e rivestito da un disco girevole tra- Côtes de Genève finish. A world map transferred on the metal sparente. and bearing the 24 time-zone grid pattern is topped by a tran- Quest'ultimo ha una doppia funzione: nella sua zona periferica un pic- sparent rotating disk. The latter plays a dual role: around its colo indicatore bianco - regolabile tramite la corona - indica un secon- circumference, a small white indicator – adjustable via the do fuso. crown – points to a second time zone. This function enables Questa funzione permette in ogni momento di conoscere l'ora di the user to check the time in another part of the world at any un'altra regione del mondo. Inoltre, quando l'indicatore bianco è re- given moment. Moreover, when the white indicator is adjusted golato sull'ora GMT, il disco girevole annerito su metà della superficie to GMT, the rotating disk which is tinted on half of its surface indicherà quale faccia della Terra è illuminata dal Sole e quale immersa will show which side of the Earth is lit up by the Sun and which nell'oscurità. is plunged in darkness. The dial is rimmed by a vulcanized Delimitato da una lunetta in caucciù nero, il quadrante è protetto da black rubber bezel and protected by a glareproofed sapphire un vetro zaffiro antiriflesso che troviamo anche sul retro dell'orolo- crystal such as also appears on the back of the watch. This gio. Il nuovo Admiral’s Cup Challenger 48 Day & Night è disponibile new Admiral’s Cup Challenger 48 Day & Night is available in in due versioni: la prima, espressione della notte, creata in 200 esem- two versions: the first, symbolizing nighttime, is issued in a plari, presenta un quadrante e i continenti neri: la seconda, evocazio- 200-piece limited edition and features a black dial and conti- ne del giorno e prodotta in edizione limitata a 150 esemplari, esibisce nents; while the second evoking daytime is produced in a 150- una cartografia e un quadrante grigi chiari. Impermeabili fino a 300 piece limited series and carries a light grey map and dial. metri, le due interpretazioni sono disponibili su un cinturino nero ef- Both interpretations are water-resistant to 300 meters and fetto caucciù dotato di fibbia ardiglione in titanio grado 5 incisa con il fitted with a rubber-look black leather strap fastened by a logo CORUM. n grade 5 titanium pin buckle engraved with the Corum logo. 117 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 17:47 Pagina 118 Zannetti Magnificum Power Reserve

118 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 17:47 Pagina 119

Magnificum Collection

MagnificumPower Reserve steel case - blue dial - limited edition

Collezione Magnificum Collection Magnificum Modello Power Reserve Model Power Reserve Funzioni Ore, minuti, secondi, riserva di carica Functions Hours, minutes, seconds, power reserve Cassa In acciaio, diametro 47 millimetri, Case The stainless steel watch case measures 47 mm spessore 12,5 millimetri. Finitura della cassa: diameter and has a thickness of 12,5 mm. lucida e satinata. Anse di forma, con decoro Watch case finish: shiny and satin finished. esterno. Fondello realizzato in acciaio con Designed lugs featuring external decorations. vetro zaffiro centrale, chiuso per mezzo Stainless steel back, crystal sapphire di sei viti. glass, closed by 6 screws. Quadrante Realizzato incidendo a mano al bulino una Dial Realized by hand incising a sheet of brass, lastra di ottone, che viene quindi dorata o by means of burin engraving, and then gold rodiata a seconda del colore dello smalto or rhodium plated according to the colour che si eseguirà in seguito. Successivamente of the enamel which will be used later on. viene applicato a caldo dello smalto colorato Successively, a layer of coloured translucent traslucido con due cotture diverse. enamel is applied by means of two different Quindi viene lucidato completamente firing processes. Hence, the surface is hand a mano. I contatori sono applicati sempre polished. The subsidiary registers are hand a mano in un secondo tempo. applied in a second time. Movimento Meccanico a carica manuale su base Unitas, Movement Unitas based mechanical hand winding, modified modificato con una platina supplementare by an additional top plate in order to fully reveal per la visualizzazione della riserva di carica. the power reserve. The finishing details are La finitura è di prestigio, con ponti a remarkably prestigious, featuring bridges Côtes de Genève, successivamente incisi e embellished by Côtes de Genève decorations, personalizzati Zannetti. subsequently engraved and personalized. **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 17:48 Pagina 120 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 17:48 Pagina 121

Le pagine del Golf

Livein Green diretto da Donato Ala **LIVEIN 14_lvn002•03/10/1217:48Pagina122 122 by

Donato Ala& Green crease in importance eachyear.crease inimportance The andinnova- pure,stylish maybe Agnelli’s genius and initiative could have allowed Italy allowed couldhave Agnelli’sgeniusandinitiative maybe Here we are! Once again, the RoyalPark host the will are!Onceagain, "IRoveri" Here we Open in 1925, along with Prette andW.Open in1925, Prette Jolly,decidednotto alongwith not remembered for a performance but rather for hisfar-si- butrather for aperformance for not remembered rism involving Henry Cotton, making him playing on the golf onthe makinghimplaying HenryCotton, rism involving 36 holes, Pasquali inaugurated the gold book with anItalian Pasquali with 36 holes, goldbook inaugurated the and started the first real promotional campaign for golftou- campaignfor realpromotional first the and started course he had built in Sestriere. Thecourse hehadbuiltinSestriere. successwasimmediate tive Italian Open has a long tradition. Elegant as the style of style Elegantasthe Openhasalongtradition. Italian tive will try to triumph in the perfect setting of an event that in- that ofanevent setting perfect inthe triumph to try will the Italian Open from 13th September. Openfrom 26th Champions Italian to the Francesco Pasquali who, on the tee of the first edition ofthe edition first ofthe Francesco tee Pasquali onthe who, today. When the war finished, the Open started developing Openstarted the war finished, Whenthe today. take off his jacket and just buttoned it up. At the endofthe Atthe itup. hisjacketandjustbuttoned off take and thousands of British people invaded the areamadefa- peopleinvadedthe ofBritish and thousands success. Another Italian who made the story of the Openis ofthe story madethe who Italian Another success. to reach a highest quality in golf tourism that is still lacking isstill that ingolftourism reachahighestquality to wave of enthusiasm decreased; this wasanunluckyevent, decreased;this ofenthusiasm wave again, often changing location andincludingjustsixItalian changing location often again, mous by the champion. Then warbrokeoutandthe champion. the mous bythe 2012 d’Italia Open BMW 2012 d’Italia Open BMW ghted and innovative mind. HewascalledAgnelli mind. andinnovative ghted Matteo Ala Finita la guerra l’Open continuò il suo corso, cambiandospessoloca- laguerral’Opencontinuòilsuocorso, Finita salto diqualitànelturismogolfistico chemancaancoraoggi. un l’intraprendenza diAgnelliavrebbepotutopermettereall’Italia lagenialitàe magari maniera, nellagiusta il ciclodeglieventinongira Venne dientusiasmosiappiattì,classicocasoincui laguerrael’ondata ia diinglesiimpazzitipopolaronoilcamporesofamosodalcampione. Ilsuccessofuimmediatoemiglia- che avevafattocostruireaSestriere. sulpercorso agiocare HenryCottoneportandolo fistico ingaggiando diede ilviaallaprimaveracampagnapromozionaleperturismo gol- SichiamavaAgnellie edinnovativo. particolarmente lungimirante mapiuttostoperunosguardo non siricordaperunasuaprestazione chehascrittoasuomodolastoriadell’Open colore. Unaltroitaliano dall’alto versoilbassoinaugurandol’albod’oroconunostupendotri- Alterminedelle36buchePasqualiguardòtutti si adabbottonarla. due signoriPretteeW. Jolly, limitando- decisedinontogliersila giacca 1925,partenza dellaprimaedizionedell’Opendatata insiemeadaltri comelostilediFrancescoPasqualicheposizionatosultee Elegante, einnovativa. elegante pura, daun’italianità caratterizzata storiaquelladell’Opend’Italia, crescere ogniannodipiù.Unalunga peruneventochesembra trionfare sulcampoinunacorniceperfetta dal13l’Open d’Italia al16 settembre,inostricampioni cercherannodi saràilRoyalPark“IRoveri”adospitare Ci siamo!Ancoraunavolta **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 17:48 Pagina 123

BMW Italian Open 2012

tion e trovando solo sei vittorie italiane con Aldo Casera, Ugo wins by Aldo Casera, Ugo Grappassoni, Massimo Mannelli, Grappassoni (vincitore di due Open) Massimo Mannelli, Baldovino Baldovino Dassù and the youngest Francesco Molinari. Dassù e il più giovane Francesco Molinari. In epoca moderna con In modern times, during the 1999 Fiat edition, the Open be- l’edizione 1999 targata Fiat, l’Open assume una importante posizione came more important internationally, acting as a launching a livello internazionale ponendosi come rampa di lancio per i giovani pad for young talents, the first of which was Ian Poulter, win- talenti dei quali il primo è stato Ian Poulter vincitore di due titoli ner of two titles in 2000 and in 2002. In 2003, the Italian (2000-2002). Nel 2003 la Federazione Italiana Golf diventa organiz- Golf Federation became the organizer of the event by rea- zatore dell’evento giungendo ad un accordo con l’European Tour e da ching an agreement with the European Tour; from that mo- quel momento in poi il torneo è divenuto senza dubbio più elevato ment, the championship has undoubtedly developed from a sia come tasso tecnico che in termini di visibilità. technical point of view but also in terms of viewership. There I margini di miglioramento ci sono ancora sotto tanti aspetti ma ogni are still a lot of opportunities to improve further, but every anno sono molteplici le novità presentate così come i giocatori che year many changes are introduced as well as new players vogliono battersi per portare a casa il successo. who are ready to fight for success. This year, the fourth edi- Quest’anno sarà la quarta edizione disputata sui green del Royal Park tion of the event will be held on the golf courses of the Royal I Roveri, percorso creato dall’architetto Robert Trent Jones Senior Park I Roveri, created by the architect Robert Trent Jones progettista internazionale e ideatore di più di 500 campi. La qualità Senior, international designer of more than 500 courses. The del campo è assoluta (anche nel 2011 si è confermato vincitore del quality of the field is of the highest (in 2011 it was awarded premio I 10 Migliori Campi d’Italia ideato dalla rivista Il mondo del again of the Top 10 Best Fields of Italy prize, created by the Golf) così come il contesto in cui si colloca offrendo una splendida magazine Il mondo del Golf ), as well as the surrounding vista sulle Alpi e sul Parco regionale della Mandria. which offer a splendid sight of the Alps and the La Mandria Per quanto riguarda l’aspetto tecnico il campo richiede un gioco co- Regional Park. As for its technical aspect, the course requires raggioso ma ben studiato strategicamente, tenendo conto delle parti- a daring but strategic playing, taking into account the 123 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 17:49 Pagina 124 Green

disposition of bunkers and water obstacles. From 13th to colari disposizioni sia dei bunker che degli ostacoli d’acqua. 16th September the organizers will start doing their job, in- Dal 13 al 16 settembre si muoverà una grande macchina organizzatri- troducing this year three great news. The first concerns the ce che anche quest’anno inauguerà tre belle novità. La prima riguarda presidency that will be passed to the experienced and deter- il cambio alla Presidenza che passa all’esperienza e la determinazione minate Barbara Zonchello. The second concerns the reposi- di Barbara Zonchello, la seconda riguarda il riposizionamento del- tioning of the hospitality area dedicated to the main sponsors; l’area hospitality dedicata agli sponsor principali. I 2.000 metri quadra- the 2,600 square meters available for the biggest supporters ti a disposizione delle maggiori aziende sostenitrici dell’evento, avan- of the event will advance and therefore will be closer to the zeranno di diverse decine di metri rispetto al passato, e saranno quin- 18th hole. Around the hospitality area, which will be next to di a ridosso della buca 18. Attorno all’area hospitality, alla quale verrà the main grandstand, the Open Village will be set up for the affiancata la tribuna principale, sarà allestito anche l’Open Village dedi- public. The 2,600 square meter space will offer 20 showing cato al pubblico. Lo spazio di 2.600 metri quadrati offrirà 20 aree areas, the merchandising area and the dining and entertain- espositive, l’area merchandising, il ristoro e la zona intrattenimento ment area for public. The large outdoor parking, the indoor per gli spettatori. Restano naturalmente confermati gli ampi parcheggi bar along the course, the internal shuttle and, above all, the esterni, le bouvette lungo il percorso, il sistema di navette interno e contribution of the many volunteers who make up one of the soprattutto il contributo dei tantissimi volontari che costituiscono una pillars for the success of the most important golf event in Italy delle colonne portanti per la buona riuscita dell’evento golfistico più are of course confirmed. The last news concerns a charity importante in Italia. project; the Italian Open supports the international project L’ultima novità è legata ad un progetto benefico. L’Italian Open sostie- World Food Programme, the largest humanitarian organiza- ne il progetto internazionale World Food Programme (Programma tion fighting hunger worldwide. In Nepal, WFP supports a Alimentare Mondiale), è la più grande organizzazione umanitaria che school feeding program and, more specifically, the Nepalese combatte la fame nel mondo. In Nepal, il WFP sostiene il programma government's plan for education reform with the goal of en- per l’alimentazione scolastica e più specificamente il piano di riforma suring access to education to all children. Each year, the WFP scolastica del governo con l’obiettivo di garantire accesso all’educa- provides meals high in nutritional content to more than zione per tutti. Ogni anno il WFP distribuisce pasti ad alto contenuto 195,000 children in more than 1,700 schools. With this im- nutritivo a più di 195.000 bambini in oltre 1.700 scuole. Con questa portant initiative the Italian Open makes its contribution to fi- importante iniziativa l’Italian Open e il golf dei campioni, danno il loro ghting hunger in the world. We are ready for the 69th edition contributo per combattere la fame nel mondo. Siamo pronti ad af- of the Italian Open (one of the oldest in Europe), aware of frontare la 69° edizione dell’Open di casa nostra (uno dei più longe- how this championship can be an opportunity to approach vi d’Europa) coscienti di come questo torneo possa essere un mezzo golf for many Italians and a boost to tourism for those who di avvicinamento al green per tanti connazionali e motore per il turi- want to discover the Italian treasures. The rest will be done smo per chi vuole scoprire le bellezze d’Italia. Il resto lo farà il campo, during the event; we are confident that the Molinari brothers, siamo sicuri che ci penseranno i fratelli Molinari, Manassero, Gagli e Manassero, Gagli and Pavan will be at the highest positions of Pavan a insidiare le parti alte della classifica inseguendo un successo the ranking, chasing a success that would benefit Italy. che farebbe molto bene alla nostra bandiera. n 124 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 17:51 Pagina 125 18 buche e 18 cose da non perdere a Torino

Per le info si ringrazia il Comune di Torino

1 La Basilica di Superga 9 Il giandujotto Dal piazzale antistante il tempio si ammira un'eccezionale pa- Torino e il Piemonte sono famosi per l'arte dolce fin dall'anti- norama soprattutto al tramonto quando si delineano al di là chità. Nel lungo elenco delle cose dolci fin dal secolo scorso della città in ombra le quinte progressive del "festante coro primeggia il cioccolato. Cominciamo quindi questa rapida delle grandi Alpi". carrellata sulla storia dolciaria torinese con questo primo in- 2 L' osservatorio astronomico fondato nel 1759 grediente. Sulla ridente collina di Pino Torinese, a 620 metri d'altezza si 10 I Caffè storici trova, l'Osservatorio Astronomico di Torino, uno dei più im- Chi arriva a Torino rimane affascinato nello scoprire caffè e portanti d'Europa. locali storici di altra epoca. Infatti il caffè a Torino è soprattut- 3 Le numerose enoteche del centro to ottocentesco, sopravvive e prospera a testimonianza della I vini più famosi: Il Barolo, vino D.O.C.G. , Re dei vini e vino sua tradizione che evidenzia la vocazione storica e culturale dei Re. Il Barbaresco (D.O.C.G.) si produce in quattro comu- della capitale piemontese. ni della zona di Alba, Barbaresco, Neive, Treiso. Il Barbera 11 I Portici nelle sue presentazioni normali, superioree amabile frizzan- Torino è la grande città dei portici; questi si estendono per te, è il vino di maggior diffusione in Piemonte. Il Grignolino, oltre 16 Km. Da quelli grandi e bellissimi del centro, lastricati il suo nome deriva da grignola che significa vinacciolo di cui in pietra grigia o in marmo per giungere a quelli più modesti quest'uva è particolarmente ricca. Il Cortese, vino bianco e prettamente funzionali dei quartieri periferici. secco, prodotto nell'alessandrino e nell'astigiano, ha sapore 12 I Castelli del Torinese asciutto, fresco, è poco alcoolico, ottimo vino da pesce. La zona di Torino si ritiene sia stata, già fin dall'antichità, 4 La Mole Antonelliana un'area fortificata perché situata alla confluenza di due fiumi Costruzione ardita e geniale dell'architettura ottocentesca (la Dora Riparia con il Po) e importante via per le comunica- sogno e gloria dell'Antonelli, la Mole, come viene chiamata zioni fra la pianura Padana e le Gallie, l'attuale Francia. dai torinesi, incomincia la sua storia nel 1862 quando la co- 13 La Scuola di Applicazione Militare munità ebraica di Torino decide di fare edificare una Sinagoga La Scuola trae le sue origini dalle Regie Scuole di Artiglieria e per celebrare l'emancipazione concessa loro da Carlo Fortificazioni fondata dal Re di Sardegna Carlo Emanuele III Alberto. nel 1739, che sono state culla delle più antiche e gloriose tra- 5 Salire al Monte dei Cappuccini dizioni militari inizialmente piemontesi e successivamente Vuol dire entrare in un calmo dialogo con il colle e ammirare italiane. dal piccolo piazzale, vero balcone su Torino, parte dei suoi 14 Il Parco del Valentino dintorni, l'imbocco delle sue vallate e soprattutto il festante Questo celebrato parco si estende sulle rive del Po a ridosso coro delle grandi Alpi. della collina, fra il ponte monumentale Re Umberto I e il 6 Il Teatro Regio ponte Principessa Isabella; è vicinissimo al centro città, dista La decisione di costruire un grande teatro d'opera a Torino fu circa un chilomentro dalla stazionecentrale di Porta Nuova. presa nel 1713 quando il Ducato di Savoia divenne Regno di 15 L'antica Università dei Minusieri Piemonte sotto la guida di Vittorio Amedeo II; dovettero Il termine Minusiere, di origine francese, è da sempre, in però passare parecchi anni prima che l'idea del teatro pren- Piemonte, sinonimo di falegname nel minuto, cioè di fino, in desse corpo, solamente nel 1738, il successore Carlo contrapposizione al mastro di grosseria cioè il carpentiere. Emanuele III diede inizio ai lavori. 16 Settembre Musica 7 L'Orto Botanico Dal 5 al 23 settembre Torino e Milano si trasformano anche La fondazione dell'Orto Botanico risale al 1729 con il quest’anno in un grande palcoscenico musicale, con una Decreto emanato da Vittorio Amedeo II nel quale elevava media di tre concerti al giorno. l'insegnamento di materie botaniche già presente in Torino 17 Fabergé alla Venaria dal 1560, a dignità di cattedra destinata all'insegnamento della L'estate alla Reggia s’illumina con i bagliori dei gioielli del ce- Botanica nell'Università torinese. lebre orafo Carl Fabergé e di altri rari monili dell’epoca impe- 8 Il Vermouth riale russa. Sale delle arti, dal 27 luglio al 9 novembre. Proprietario della liquoreria era il Signor Marendazzo, come 18 Grom, il gelato aiutante il Signor Antonio Benedetto Carpano, emigrato in Per ultimo abbiamo volute lasciare la storia del gelato di città da Bioglio Biellese, il quale ebbe modo di apprezzare le Grom, indubbiamente il più buono d’europa. Onore a questi qualità del moscato e si prefisse di ricavarne un vino aroma- due ragazzi torinesi che in meno di 10 anni sono riusciti a co- tizzato, addizionandolo ad erbe e spezie, secondo i dettami struire un impero, grazie alla loro determinazione, onestà appresi da certi frati della sua valle nativa. Fu così che nacque imprenditoriale, amicizia e passione per un idea. Hanno123 5 ge- il Vermouth. laterie a Torino, vi consigliamo quella in Piazza Paleocapa. **LIVEIN 14_lvn002•03/10/1217:52Pagina126 126

by Green The Event Golf & SPA and water activities suchassailing anddeep-sea Golf &SPA activities andwater clusive dinners in the four restaurants of the CusinArtResort ofthe fourrestaurants clusive dinnersinthe those who do not play, parties in the most famous clubs, ex- whodonotplay, mostfamousclubs, those inthe parties European countries such as Italy, Austria, Germany, suchasItaly,European countries Austria, France, Anguilla TourismAnguilla beautiful willtake placeonthe Boardthat Switzerland and Russia. It will not be just a golf competition Itwillnotbejustagolf andRussia. Switzerland receive numbered and personalized gadgets ofThe Event. receive numberedandpersonalizedgadgets Annalisa Fanticelli European Golf Challenge open to just100 open to European GolfChallenge whowill golfers or a simple holiday but a complete personalized trip, with personalizedtrip, or asimpleholidaybutcomplete Ala in collaboration with CuisinArtResort with Golf&Spaand Ala incollaboration The Eventis the Golfitaliano project organised byDonato projectorganised Golfitaliano The the Eventis excursions, days to spend at the Spa or in the kitchen for kitchen Spaorinthe spendatthe daysto excursions, The only100 Eventwillbeopento fromvarious golfers fishing. All these activities will be the background ofa background willbethe activities Allthese fishing. island of Anguilla in the Caribbean. inthe island ofAnguilla teressati all’evento e per la promozione sarà molto utilizzato il utilizzato eper lapromozionemolto all’evento sarà teressati visibilitàneipaesiin- The The Eventavràunottima nalizzati Event. asoli100aperto eperso- che numerati golfisti riceverannogadget adunChallengeEuropeo intorno diGolf ruoterà Iltutto sionati. inbarca pergliappas- provate prima:uscite avelaepescad’altura nautiche mai del CusinArtResortGolf&SPA, possibilitàdiattività neimigliorilocaliedesclusivecene4ristoranti party giocatori, allaSPA dedicate Escursioni uniche, eallacucinaperinon giornate del viaggio. una personalizzazionecompleta digolfounasemplicevacanzama solounagara Nonsarà Russia. Svizzera, Francia, Germania, Austria, se nazionieuropee, Italia, asoli100 Theaperto raibi. Eventsarà provenienti dadiver- golfisti Tourism Boardche sisvolgerànellasplendidaisoladiAnguillaaica- Ala incollaborazioneconCuisinArtResortGolf&SpaeAnguilla daDonato ideato Si chiama The diGolfitaliano Eventilprogetto **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 17:53 Pagina 127

web marketing e i social network, ma la parte forte della promozione The Event will have a high visibility in the countries concer- avverrà direttamente nei 10 migliori campi da golf delle nazioni parte- ned; web marketing and social networks will be used to pro- cipanti durante una giro promozionale che si chiamerà Golfitaliano on mote it, but the biggest part of the promotion will take place tour for The Event e che ha tra i suoi patrocini quelli importanti di ICE directly in the 10 best golf courses of the participating coun- Istituto per il Commercio Estero, la scuola Internazionale di Cucina tries during a promotional tour called Golfitaliano on tour for Alma e la camera di Commercio di Grosseto che promuoverà The Event which has among its sponsorships the Italian Maremma Wine Shire l’eccezionale manifestazione che ogni anno Institute for Foreign Trade (ICE), the Alma International vede protagonisti i migliori produttori di vini della Maremma. Questo School of Cooking and the Chamber of Commerce of tour ha quindi il vantaggio di promuovere anche l’eccellenza enoga- Grosseto, which promotes the Maremma Wine Shire, an stronomica italiana direttamente nei più noti golf club Europei e natu- exceptional event that every year celebrates the best wine ralmente ad Anguilla. producers from the Italian area of Maremma. Thus, the “E’ arrivato finalmente il momento di prenotare il viaggio dando la tour will also promote Italian food and wine in European golf precedenza agli oltre 50 golfisti che da tempo si erano prenotati - di- clubs and in Anguilla. "The time has finally come to book the chiara Donato Ala Direttore di Golfitaliano e ideatore di The Event - trip by giving priority to the over 50 golfers who have long abbiamo ancora oltre la metà dei posti disponibili per questa indi- booked long ago” says Donato Ala, director of Golfitaliano menticabile vacanza. Ho voluto mettere in pratica il mio know how di and founder of The Event. “However, more than half of the giornalista di turismo golfistico e dopo un mio viaggio ad Anguilla ho places for this unforgettable holiday are still available. I put pensato che questo fosse il posto ideale per far partire questo proget- into practice my experience as a golf tourism journalist and to davvero esclusivo”. Questo evento è stato pensato insieme a after a trip to Anguilla I thought this was the perfect place to Marcella Giamundo manager in Italia di CuisinArt Resort Golf&Spa. start this unique project . This event has been organized with The Event è stato volutamente “limitato” a soli 100 golfisti, perché ri- Marcella Giamundo manager in Italy of CuisinArt Resort teniamo che possa mantenere la sua originale esclusività. E’ stato pen- Golf & Spa. The Event was deliberately limited to only 100 sato un programma “taylor made” curato nei dettagli, pur lasciando golfers, so that it can keep its original exclusivity. A personali- agli ospiti spazi liberi per potersi “isolare” e godersi l’isola a 360°. zed program with great attention to details has been organi- Siamo sicuri che al ritorno da The Event i nostri partecipanti saranno zed, but at the same time guests will have enough time to entusiasti di aver vissuto questa spettacolare vacanza. stay on their own and enjoy the island. We are confident Ma quale sarà il Resort che ospiterà l’evento? that, once back home, our participants will be enthusiast to Il CuisinArt Resort & Spa si trova sull’isola di Anguilla, la più a nord have experienced this spectacular holiday”. 127 **LIVEIN 14_lvn002•03/10/1217:53Pagina128 128 Green zine CondeNastTraveler Reader'sChoiceandwasnamedBest nic farm to the unique therapeutic water pool, AtCuisinartGolf pool, water uniquetherapeutic the nic farmto plays. A place where the sea, the wind and the sandblendper- andthe wind the sea, the Aplacewhere plays. [email protected] or [email protected], or [email protected], [email protected] beautiful beaches in the archipelago, with 99roomsandsuites with archipelago, inthe beaches beautiful ner, To view. allframed byabreathtaking pleasecontact: book But what resort will host the event? The CuisinArtResort&Spa event? hostthe resortwill But what Travel brand ofVela Bianca Viaggiwww.velabiancaviaggi.com prominentmaga- the awardsfrom several prestigious has won properties, in order to find a complete physical balance.David physical acomplete find inorderto properties, cannot be found in any other hotel in the Caribbean". The Caribbean". golf inthe hotel inanyother found cannot be Resort inAnguilla2011 byTravel &Leisure. villas, The white course that will host the Challenge has been designedbyGreg Challengehasbeen hostthe will course that Pebble Beach. The Ristorante Italia of the Club House offers a ClubHouseoffers ofthe Pebble The Italia Beach. Ristorante offers some very challenging holes between spectacular water spectacular challengingholesbetween somevery offers "From therapies with oil and herbs coming from ourhydropo- oilandherbscomingfrom "From therapies with fectly with the nature of the island and offer a heavenly expe- aheavenly islandandoffer of the nature the with fectly and 5 incredible villas, all facing the sea. CuisinArtGolfResort sea. allfacingthe and 5incrediblevillas, Norman and is built on different levels with different slopes;it different with levels Norman andisbuiltondifferent & Spa is part of the Leading Hotels of the Worlds. Leading ofthe The& Spaispartofthe Hotels Resort Resort & Spa customers will be able to enjoy treatments that enjoytreatments ableto be will Resort &Spacustomers contrast. The Venuscontrast. anareaof9,000squareme- Spacovers light breakfast and a refined Italian cuisine for lunchanddin- cuisinefor Italian light breakfastandarefined therapeutic water where visitors can enjoy its hot water enri- hotwater canenjoyits visitors where water therapeutic Caribbean Sea and provides direct access to one of the most oneofthe directaccessto Seaandprovides Caribbean inspired by the Greek island of Mykonos, combined with the combinedwith GreekislandofMykonos, inspired bythe call 3356490093.The isatrademark ofGolfitaliano Event is located on the island of Anguilla, the most northerly ofthe mostnortherly the islandofAnguilla, onthe is located ched with salts, renowned for healingandmusclerelaxation for renowned salts, ched with Lyon, Sales and Marketing Director of CuisinArt Resort, said ofCuisinArtResort, Director SalesandMarketing Lyon, Leeward Islands. Located on the south coastofRendezvous south onthe Leeward Located Islands. crystal blue waters of the Caribbean Sea creates adazzling Seacreates Caribbean ofthe bluewaters crystal Bay, the resort offers a wonderful view of St Martin andthe ofStMartin view awonderful resortoffers Bay, the ters and offers luxury massages, large hammams, a pool of largehammams, luxurymassages, andoffers ters Report to compare the first hole of the Resort to those of those Resort to holeofthe first comparethe Report to rience to the golfer. the ledRobb rience to These reasonsthat arethe Vela Bianca Viaggi www.velabiancaviaggi.com The Travel EventèunmarchiodiGolfitaliano unbranddell’agenzia chiamare il3356490093. o [email protected] [email protected], Perscriverea: un panoramamozzafiato. prenotare iltuttoincorniciatoin raffinatissima apranzoecena, cucina italiana dellaClub Houseoffreunacolazioneleggerae Ristorante Italia Il paragonare laprimaBucadelResortaquellediPebble Beach. Questesonole motivazionichespingonoRobbReporta paradisiaca. un’esperienza algolfista con l’ambientenaturalediAnguillaregalando Un luogodoveilmare,ventoelasabbiasifondonoperfettamente chi d’acquaspettacolari. e condiversependenze,offredellebuchemoltoimpegnativetragio- costruitosupiùlivelli Challenge èfirmatodalfamosoGregNorman, ti innessunaltroHoteldeiCaraibi”.IlcampodaGolfcheospiteràil chenonpossonoesserereplica- Spa riuscireteagodereditrattamenti con laesclusivaPiscinadiAcquaTerapica. AlCuisinartGolfResort& erbe aromaticheprovenientidallanostrafattoriaidroponicaperfinire CuisinArt Resort:“A di partiredalleterapieabasediolioconaggiunta and Marketing direttoreSales del Come sostieneDavidLyon, muscolare dovesipuòritrovareuncompletoequilibriofisico. rinomatiperleproprietàcurativeeilrilassamento diSali, chita ultima generazionedoveèpossibileimmergersiinacquacaldaarric- unaPiscinad’Acqua Terapica espaziosehammam, re perimassaggi di offrelussuosecame- estende suunasuperficedi9.000metriquadrati, mare deiCaraibicreauncontrastoquasiabbagliante.LaVenus Spasi dell’isoladiMikonosdel tettura greca combinatoconilblucristallino 2011 daTravel &Leisure. Ilcolorebiancodelleville, ispiratoall’archi- ilmiglioreResortdiAnguillanel nominata Reader’s Choice,edèstata CondeNastTraveler rivista dallaimportante scimenti prestigiosi Leading HotelsoftheWorlds. IlResorthaottenutonumerosiricono- sulmare.CuisinArtGolfresort&Spafapartedei direttamente tracamereesuite5incredibiliVille, con99stanze l’arcipelago, tutte Caraibi edàunaccessodirettosuunadellespiaggepiùbelleditutto Bay, suStMartinesulMardei ilResortoffreunasplendidavista suddiRendezvous Costruitolungolacosta delle isoleSottovento. n **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 17:53 Pagina 129 **LIVEIN 14_lvn002•03/10/1217:54Pagina130 130 Green by A journeythroughgolf Golf Dentro il of personal success, which depends onlyonpersonalabilities, which of personalsuccess, many facets this sport has, despite those clichés that linkedit clichésthat those despite sporthas, this many facets chnical progress, but lies above allinamuchmorecompeti- butliesabove chnical progress, Surely, you will find some similarities, but analyzing the diffe- butanalyzingthe somesimilarities, find will Surely, you those clichés, trying to explainhowgolfisadrugrather than to trying clichés, those able to highlight personal talents and achievements. Insuch andachievements. highlightpersonaltalents able to has led to the development of a culture of the winner, ofthe ofaculture espe- development the has ledto cially because the winner will enter a context dominated by dominated acontext enter will winner the cially because not necessarily only in professional competitions, but alsoin competitions, not necessarilyonlyinprofessional the values of this sport, but we want to highlight the culture highlightthe wantto butwe sport, valuesofthis the informal ones. Today, ones. informal ingeneral waypeopleplaysports the different ways. Just ask ten golfers what this sportmeansto this what golfers Justaskten ways. different This analysis is not intended to be a hymn oranapologyto ahymn be to This isnotintended analysis rent facets of golf is the age of players, in particular the di- the inparticular ageofplayers, ofgolfisthe rent facets tive approach to golf. Today, golf. approachto tive aremorecompetitive, golfers The first thing to consider in order to understand the diffe- the understand considerinorderto to The thing first social networks, that offers agreat mediacoverage andis offers that social networks, members of the clubs and maybe their nephews who are who nephews their clubsandmaybe ofthe members The difference between them is not only the degreeofte- is notonlythe them between The difference People see it, play it, think about it, but above all live itin alllive butabove it, about think playit, People seeit, rent emotions hidden in the answers, you will realizehow will you answers, hiddeninthe rent emotions One of the first things that a golfer wants to demolishare to wants agolfer that things first One ofthe them, and they will probably answer ten different things. things. different ten probablyanswer will andthey them, stinction between old and new generations, between old between oldandnewgenerations, between stinction Matteo Ala snobbery, pure competitiveness rather than banality. banality. rather than purecompetitiveness snobbery, the results of a good training, energy and the powers powers energyand the ofagoodtraining, results the a context, golf differs to other sports. sports. other to golfdiffers a context, to boredom, banality and snobbery. andsnobbery. banality boredom, to just have been introduced to golf. to introduced been just have coraggio e dalla concentrazione con il quale si affronta una gara. Non unagara. edallaconcentrazioneconilqualesiaffronta coraggio dal dallepropriecapacità,daifruttidiunbuonallenamento, soltanto evidenziare élaculturadelsuccessopersonale,chedipende soloe aivaloridiquesto sportmaquellochedibuonosivuole un’apologia analisinonvuoleessereuninnoo rispetto adaltrediscipline.Questa di questoquadrogeneraleilgolfproponeunadifferenzasostanziale All’interno inmanieraunica ledotieconquistepersonali. di esaltare dominato daisocialnetworkcheoffronounavetrinamediatica capace cultura delvincitore,soprattuttoperchéessosiinseriràinun contesto versola adunforteattaccamento losportingenerale porta affrontato viene Ilmodoincuioggi manella realtàdicircolo. del professionismo, nonnecessariamentenelmondo sarà inprimisdiesserecompetitivi, Apassoconitempil’obiettivo primario piùagonistico. nettamente marisiedesoprattuttoinunapproccio so dimodernizzazionetecnica, La diversitàrispettoalgolfdei“nonni” nonconsistesoloinunproces- ilgolf.viene presentato inipoti aiqualioggi traisocistoricideicircoliemagari generazioni, distinzionetralevecchieenuove riguarda l’età,inparticolarelanetta prima considerazionidafarepertrovarelediverseessenzedelgolf puroagonismopiú chebanalità.La piúchedisnobismo, una droga comesitrattidi posizione delpensierocomunecercandodispiegare predis- vuolesmantellareèquesta Una delleprimecosecheilgolfista banale. snobbismoegioco parlino dinoia, iluoghicomuni questosportriescaadoffrire,nonostante cettature verse emozioninascostenellerisposte,viaccorgeretediquantesfac- mascavando traledi- Certotrovereteanchealcuneanalogie versi. moltoprobabilmenterisponderannoindiecimodidi- questo sport, Provateachiederediecigolfisticosasignifichiperloro diversa. masoprattuttolosiviveinmaniera losipensa, Lo sivede,logioca, **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 17:55 Pagina 131

dipendere da nessun altro, gareggiare sfidando te stesso prima che of concentration when competing. It does not depend on lottare contro gli altri ha in sé una buona dose di positività, una base di anyone else, since competing challenging ourselves before esaltazione del valore meritocratico ma soprattutto un allontanamen- competing against the others is an enhancement of one’s to di ostilità personalistiche. I giovani sono molto più competitivi abilities, but also means leaving aside personal hostilities. rispetto ai loro nonni. Dipende solo da loro, nessun altro può avere la Young people are much more competitive than their gran- responsabilità verso la vittoria, per questo sembra esserci quel tocco dparents. They feel it just depends on themselves and no di magia nelle diciotto buche. Golf is Drugs, non é soltanto un modo one else has the responsibility of their victory, so that golf di dire ma piuttosto un paragone che vuole sottolineare la dipenden- becomes charmingly more dynamic. za assolutamente incurabile che si viene a creare nei giocatori. “Golf is Drugs” is a saying that truly emphasize how much Oltre all’aspetto puramente agonistico, il concetto é comunque da es- players are addicted to it. tendere anche a chi gioca a livello amatoriale, ed è essenziale sottolin- This idea applies not only to professionals but also to ama- eare quella parte che vede il golf come uno stile di vita e di pensiero. teurs, and it is important to highlight that group of people In sé quelle buche, quelle palline e quei bastoni hanno una natura that think of golf as a way of life and a philosophy. Holes, magica che rispecchia valori e riferimenti riscontrabili nella quotidian- balls and golf clubs reflect the values found in everyday life. ità. Può sembrare una dichiarazione fin troppo positiva, forse esager- It may seem too positive a statement, perhaps exaggerated, ata, ma affrontandola senza miopie personali ed invidie di ogni genere but thinking of it without prejudices and envies of any kind la si può capire, partendo dal presupposto che la parte davvero nobile can help to understand it. This, always assuming that the del golf non risiede per natura nelle tasche dei giocatori quanto nella most noble side of golf does not reside in its players’ pockets, correttezza personale, nel seguire l’etichetta, nei perseguire i principi but in propriety, in etiquette and in the ability to admit sani dello sport in cui un ottimo colpo del proprio compagno può es- the skills of other players. sere apprezzato. Infine é interessante osservare come si possa par- Lastly, it is interesting to talk about the future of golf and lare di prospettive future del golf e di veri e propri cambiamenti, il how it changes. Italy has deepen its knowledge of golf just in nostro paese ha scoperto realmente il golf solo negli ultimi 5 anni e ci the last 5 years and there is still a long way to go before sarà molto da fare per portarlo ad essere sullo stesso livello che in reaching the levels of other countries . What do golfers ask? altri paesi. Cosa chiedono gli operatori del golf? Una chiara e pianifica- They ask for a clear and planned opening of Italian golf to ta apertura verso il turismo estero per valorizzare i nostri campi che tourism in order to enhance Italian fields, that reflect the be- rispecchiano la bellezza e l’unicità del nostro Paese ma per farlo oc- auty and uniqueness of the country. To do so, it is necessary corre che i nostri politici capiscano che arrivato il momento di valoriz- that Italian politicians understand that the time has come to zare il nostro sport, per tutto il resto ci penserà il golf! n promote this sport, then golf will do all the rest! 131 **LIVEIN 14_lvn002•03/10/1217:57Pagina132 132 clubs. The IlMondodel clubs. circuithadagreatmediacoverage from nied our evenings after race. Monteconero Hotel in Sirolo, Gran inSirolo, race. Hotel Monteconero after nied ourevenings

Hotel Nuove Terme Nuove Hotel inAcquiTerme, and Hotel Embasy&Boston Green Cervo. Thanks ourFlightPartners to Cervo. IViaggidelTurchese. Other Cantina di Oliena, Tenuta Soletta, Giovanni Cherchi, Cantine di Tenuta Cantine diOliena, GiovanniCherchi, Cantina Soletta, to Il Bottegone restaurant in Porto Ercole, Ristorante daPatrizia restaurant inPorto Ercole,Ristorante IlBottegone to del Castello, the white wines of Maremma Alta, wines ofCasale wines ofMaremmaAlta, wines white the del Castello, Family of Murano. The three-wheel scooter byQuadrowasalso scooter Family ofMurano.The three-wheel Berwich, producer of beautiful clothing. Thanks Onlythe alsoto clothing. producerofbeautiful Berwich, zers and golfitaliano.it , the most popular portal for golftourism for mostpopularportal ,the zers andgolfitaliano.it tested on the street arousing great interest amongparticipants. arousinggreatinterest street onthe tested Urbano, motorbike clothing andaccessoriesmanufacturer, clothing motorbike and Urbano, Franchetto, Recioto - Casa Vinicola Cambrago, Soave -Cantina -CasaVinicolaCambrago,Soave Recioto Franchetto, and prestigious event followed by more than 3,000 golfers who 3,000golfers bymorethan followed event and prestigious there as well to make possible for visitors to test the excellence the test to visitors makepossiblefor to aswell there goes to Golf Garlenda, Golf Cà degli Ulivi, Golf Argentario, Golf GolfArgentario, GolfCàdegliUlivi, GolfGarlenda, goes to 5-star luxury hotel with the most beautiful golfcourseinEgypt. mostbeautiful the with luxuryhotel 5-star Cup 2012 Golfitaliano have flown to Egypt in the first week ofNovember. week Ourthanks first Egyptinthe to flown have Toscana, GolfVerona, GolfPavoniere, GolfColline GolfOlgiata, Michelangelo Hotel in Milano Marittima andRoxyplazaHotel inMilanoMarittima Michelangelo Hotel protagonists have been Equilibra, the Italian companytrading Italian Equilibra,the been have protagonists with its exceptional cuisine in the IsArenasGolfhasaccompa- cuisineinthe exceptional its with Tenuta Capezzana and Fattoria Ambra, Soave DOC -Cantina Tenuta DOC Ambra,Soave CapezzanaandFattoria Egyptian TourismEgyptian abeautiful ResidenceDeCascades, andthe most popular circuits of the past season, thanks to the organi- the to thanks pastseason, ofthe most popularcircuits Zannotti. A special thanks goes to local partners, inparticular localpartners, goesto Aspecialthanks Zannotti. Golf, the new line of entirely made in Italy golf apparel. Ithas golfapparel. madeinItaly newlineofentirely the Golf, in Verona. Clothing of the 2012in Verona. ofthe Clothing CupwasdesignedbyWakan been a great success especially for partners, stating from the from stating partners, agreatsuccessespeciallyfor been This year, the Italian Federation of Sommelier (FISAR) will be will This year, Federation ofSommelier(FISAR) Italian the After 12 successes, the Golfitaliano Cup has been oneofthe Cuphasbeen 12 Golfitaliano After the successes, Dreamers, the system for the personalization ofgolfgadgets personalization the for system the Dreamers, of Italian wine producerssuchas:AziendeCelliandAriolain wine of Italian The competition, now in its seventh edition, isanestablished edition, seventh nowinits The competition, in Italy. This year the final will be heldasusualinSomaBay, be will final This the in Italy. year Golf, Canale Italia, Livein Magazine and Golfitaliano Webtv. MagazineandGolfitaliano Livein CanaleItalia, Golf, and Ucustum, the technology for the personalization ofgolf personalization the for technology the and Ucustum, del Gavi, Golf Conero, GolfIsArenasandPevero GolfPorto GolfConero, del Gavi, Santadi, TenutaSantadi, diTavignano, AziendaAgricolaCeciEnrico, Yalos company that provides prizes, belonging to the Ferro the to belonging prizes, provides Yalos companythat Cantine Enzo Mecella and Salustri Company, Soc. Agricola Company,Soc. EnzoMecellaandSalustri Cantine Centocorvi, Cantina Sant'Andrea, wines ofTerre wines Sant'Andrea, Cantina Pallavicini, Centocorvi, Egypt, on the Red Sea; participants will be hosted bythe hosted be will RedSea;participants onthe Egypt, in dietary supplements, wellness and cosmetics, Tucano andcosmetics, wellness supplements, in dietary Canale Italia, Golfitaliano Livein Magazine e Golfitaliano Webtv. eGolfitaliano LiveinMagazine Golfitaliano Canale Italia, Circuito haavutocoperturamediatica apartiredaIlMondodelGolf, Il perlapersonalizzazionedeibastoni. latecnologia da golfeUcustum, sistemadipersonalizzazionegadget InoltreOnlytheDreamers, mento. conisuoisplendidicapidiabbiglia- accessori permotoelaBerwich Tucanore, delbenessereedellacosmetica, abbigliamentoe Urbano, alimenta- dell’integrazione oramai un“must”aziendaitaliana Equilibra, nostro FlightPartnerIViaggi delTurchese. stile ingrande Protagonista Pevero GolfIsArenas, Porto Grazieal GolfConero, Cervo. Gavi, Toscana, GolfVerona, GolfCollinedel GolfPavoniere,Olgiata, Golf GolfArgentario, GolfCàdegliUlivi, ilGolfGarlenda, Ringraziamo laprimasettimanadiNovembre. hanno cercatodivolareversol’Egitto daoltre3000golfistiche seguita comeunarealtàprestigiosa si presenta allasuasettimaedizione, Lacompetizione,giunta di provarlosustrada. chehannoavutolapossibilità interesseneipartecipanti, ungrande tato PresenteancheloscooteratreruotediQuadrochehasusci- Murano. partire dall’aziendachefornisceipremilaYalos dellaFamiglia Ferro di successosoprattuttoperipartnerdellaCupa in Italy. ungrande E’stato Wakan GolflanuovalineadiabbigliamentodagolfinteramenteMade Roxyplaza diVerona. L’abbigliamento dellaCup2012 erafirmatoda Hotel HoteleMichelangelodiMilanoMarittima, Embasy&Boston ilGranHotelNuoveTermeMonteconero aSirolo, adAcquiTerme, inmodoimpeccabile.Hotel compagnato lenostreseratedopogara che conlasuaeccezionalecucinaall’internodelGolfIsArenashaac- aduepassidaPortorante IlBottegone Ercole,RistorantedaPatrizia in particolareristo- particolarevainoltreaipartnerlocali, graziamento Unrin- Zannotti. Agricola Soc. AziendaSalustri, Cantine EnzoMecella, TenutaCantine diSantadi, diTavignano, CeciEnrico, AziendaAgricola Tenute laCantinadiOliena, Pallavicini, GiovanniCherchi, Soletta, eiviniTerre laCantinaSant’Andrea del CasaleCentocorvi, dei ivini ibianchidiMaremmaAlta Recioto eSoavelaCantinadelCastello, laCasaVinicola Cambragoconil Cantina FranchettoconilSoaveDOC, Aziende CellieAriolainTenuta diCapezzanaeFattoria Ambraoltre inparticolare:le leeccellenzevitivinicoleitaliane, fatto degustare eRistoratorichehanno Federazione SommellierAlbergatori Italiana la lapresenzadeisommellierdellaFISAR accompagnato laCup, novitàha Quest’announagrande campo daGolfpiùbellodell’Egitto. unasplendidastrutturaa5stellelussoconil Residence DeCascades, oltrechedalTurismo sulMarRossoospitati Bay anchedal Egiziano aSoma verso iGolfclub.Anchequest’annolaFinalesisvolgeràinEgitto checonlaloroclassicaprofessionalità,edisponibilitàsemplicità no.it golfitalia- diturismogolfisticonumerounoinItalia ilportale nizzatori, Meritodegliorga- appenatrascorsa. circuiti piùrichiestinellastagione 12 Cupadessereunodei Sono stati laGolfitaliano successiaportare by Matteo Ala n **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 17:58 Pagina 133 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 17:59 Pagina 134 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 18:00 Pagina 135 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 18:01 Pagina 136

Il libro che Vi consiglio.

by Ilario Citton, Mai così Presidente di Le Cercle @ilariocitton vicine

La copertina con Maurizio Marinella, è un omaggio all'Italia e all'Inghilterra, due paesi all'opposto per mentalità, approccio alle cose, Never so close ma vicinissimi per stile ed eleganza. Maurizio rappresenta l'eccellenza del Made in Italy, entusiasmo, passione e amore per il proprio lavoro, The cover featuring Maurizio Marinella is intended to be a fanno di lui, una persona amabile, empatica e piena di talento. Ho tribute to Italy and the UK, two countries different in way of fatto mio il british style delle sue cravatte, come personale biglietto da looking at things, but similar in style and elegance. Maurizio visita; in ogni video di BondTv, o apparizione pubblica, non voglio in- represents the high quality of Made in Italy. He is a pleasant dossare una cravatta che non sia di Marinella, mi sentirei fuori luogo. and talented man, who shows enthusiasm, passion and love Italia e Inghilterra mai come oggi, sono vicine. Far ruotare attorno al for his work. I have been inspired by his British style ties: in mito di Bond, un club, i cui principali attori sono uomini e donne, BondTV videos or in public appearances, I want to wear only amanti dello stile inglese ma anche innamorate dell'Italia, ci riporta a Marinella ties, or I would feel out of place. Italy and the UK quel trait-d'union con la patria di Sua Maestà la Regina Elisabetta II. have never been so close to each other. Being involved in a Bond è per ogni associato di Le Cercle, un esempio di stile e intra- club, whose name is inspired by James Bond and whose prendenza, ma cosa significa avere stile? Andate a pag. 142 e leggete members love Italy but also the British style, can be conside- quali sono le preziose indicazioni di Maurizio, in tal senso. Se sognate red the missing link between the two countries. di essere spie dei servizi segreti inglesi, è d'obbligo conoscerne i se- For the members of Le Cercle, James Bond is an example of greti, e la storia dell'Mi6. Ci ha pensato un vero specialista del settore, style and initiative. But what is style exactly? Go to page 142 Carlo La Nave, con un articolo a tutto tondo sull'argomento, dove and read Maurizio’s valuable advices on this subject. mette a tacere chi pensa di vedere la spia moderna, senza armi ma If you dream of working as a spy for the British Secret Service, con le mani impegnate a inviare mail con l'ipad. Cosa non si fa per then you should read about the secrets and the history of l'Inghilterra..... Ma cosa non si fa per James Bond! Enzo Latronico, re- MI6. All this is possible thanks to Carlo La Nave, an expert on sponsabile ufficio stampa, ci ha dedicato un articolo, in cui tutti noi fan the subject who in his article discredits the myth that present- del mito potremmo esserne protagonisti; fa però comprendere come day spies do not use any weapons and are just busy sending 007 è una continua ed inesauribile fonte di ispirazione per registi, sce- emails with their iPad. Enzo Latronico, Press Office Manager, neggiatori, e attori. E non finisce qui! Questo numero pieno di sor- has written an article on James Bond, underlining how the prese, vi vuole presentare un nuovo e prestigioso associato: agent 007 is an endless source of inspiration for screenwri- Francesco Prando, la grande voce di Daniel Craig. Francesco ha dato ters, actors and producers. As this number is full of surprises, all’interpretazione di Craig, un valore aggiunto di straordinaria porta- we are keen to introduce an eminent new member: ta: ha migliorato l'approccio al personaggio di Bond; tutti i fan italiani Francesco Prando, who dubbed Daniel Craig, thus contribu- gli riconoscono questo merito, e per questo motivo Le Cercle, ha de- ting to the Italian version and making it possible for Italians to ciso di promuoverlo tra le eccellenze del club nominandolo socio approach the character of Bond. Thanks to this merit, he has onorario, con un incontro in quel di Roma a Settembre. been appointed an honorary member of Le Cercle, during a Per quanto riguarda Ian Lancaster Fleming, nostro costante punto di meeting held in Rome in September. Andrea Carlo Cappi wri- riferimento, la penna virtuosa di Andrea Carlo Cappi ci ripropone la tes about the SPECTRE trilogy by Ian Lancaster Fleming, to lettura della trilogia della Spectre, dove potrete esaltare la vostra pas- the delight of all Bond fans, revealing how Fleming’s novels sione per l'agente 007, e scoprire come i romanzi di Fleming sono an- are still a source of inspiration for the production of new cora fonte d'ispirazione per Eon Production, quando si tratta di realiz- James Bond films by EON Productions. Our journey continues. zare un nuovo film di James Bond. Il mio viaggio assieme a voi conti- Thanks to all of you for keeping on reading about Mr. Bond nua. Grazie a tutti, che, ancora una volta con passione ed entusiasmo with passion and enthusiasm. Thanks to my editor Matteo vi accingete a leggere Mr.Bond, e grazie al mio editore Matteo Tornielli Tornielli for supporting this project, rich in intellectual power per il supporto a questa straordinaria iniziativa che non conosce limiti and contents. intellettuali e di contenuti. Die another day! n 136 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 18:01 Pagina 137 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 18:02 Pagina 138

Bond e la “ditta”

Bond and “The Firm”

by Carlo La Nave

Bond is incurably an individualist, a solitary hero. Bond è un inguaribile individualista, un eroe solitario. I vari colleghi e His colleagues are just in the background of his adventures. agenti di contatto sono solo tappezzeria all’interno delle sue avventu- However, his actions are justified by his work as Royal Naval re. Tuttavia, le prerogative e l’operato di 007 trovano legittimazione Reserve Commander for one of the most famous secret nel proprio inquadramento da ufficiale di Marina in una delle organiz- services in the world: the British Secret Intelligence Service zazioni spionistiche più famose al mondo: il Secret Intelligence (SIS), also known as MI6 (Military Intelligence, Section 6). Service (SIS), ovvero il servizio segreto britannico, meglio noto come Bond receives from the head of SIS missions that MI6 (Military Intelligence Sezione 6). E’ dai vertici di questa struttura are almost impossible to accomplish and the che riceve incarichi ai limiti del possibile, coperture ed equipaggia- necessary cover and equipment. mento tecnologico necessario a portare a termine le missioni. Thus, I think it is important to give you more information on Ritengo, perciò, doveroso fornire qualche cenno storico sul datore di the agent’s “employer”. lavoro del nostro agente. Il SIS nasce nel 1909 come Sezione Esteri The service began as the foreign section of the Secret Service del Secret Service Bureau e si occupa della raccolta d’informazioni di Bureau, which was founded in 1909 to control secret carattere strategico al di fuori dei confini nazionali. Al timone dell’MI6, intelligence operations overseas. in qualità di fondatore e primo direttore, figura il capitano della Royal Its founder and first director was Royal Navy Captain Sir Navy Sir George Mansfield Smith-Cumming, nome in codice C (dal- George Mansfield Smith-Cumming, code name C (the first l’iniziale del suo cognome). Cumming era solito firmare i documenti letter of his surname). He typically signed correspondence tracciando una C con dell’inchiostro verde. La consuetudine diverrà with his initial C in green ink. This usage has been adopted by tradizione per tutti i direttori successivi, che continuarono a siglare le all subsequent directors of SIS who kept on signing documents carte con una C dello stesso colore. Lo stemma medesimo del servi- with the same green C. The MI6 logo features a brain, zio è composto di un cervello, simbolo di potere intellettivo, circo- symbol of intellective faculties, surrounded by a green C and scritto da una grande lettera C di colore verde e sormontato dalla co- surmounted by the royal crown. rona reale. Alla base del logo, il motto araldico “Semper Occultus” The motto 'Semper Occultus' at the bottom refers to the esplicita in maniera netta finalità e modus operandi. Nel 1922, la ethos and the modus operandi of the Secret Intelligence Sezione si consolida e diviene un organismo completamente autono- Service. In 1922, the section consolidated and mo. Nel 1940, dalla sezione D del SIS si originerà lo Special became a separate service. Operation Executive (SOE), dedito al sabotaggio e sovversione, The Special Operations Executive (SOE), specialised in branca riassorbita nuovamente nel SIS nell’immediato dopoguerra. sabotage and subversion, was established in 1940 from the Nel 1994, sarà emanato l’Intelligence Services Act, atto legislativo che then Section D of SIS and was reabsorbed into SIS after the porrà il SIS alle dipendenze del Foreign & Commonwealth Secretary War. In 1944, with the passing of the Intelligence Services (Ministero degli Esteri e Commonwealth britannico), sancendone la Act, SIS was placed on a statutory footing under the Foreign delicata funzione di supporto alla sicurezza del governo di Sua & Commonwealth Secretary, defining the functions of the Maestà, alla difesa del Regno, agli affari esteri e all’indirizzo della poli- Service and the responsibilities of its Chief. tica economica. The Service's principal role is the production of secret Gli operatori del SIS amano riferirsi all’agenzia col più familiare termi- intelligence in support of Her Majesty's Government's ne di The Firm (La Ditta). Il caratteristico edificio che oggi accoglie gli security, defence, foreign and economic policies. uffici dell’MI6, molte volte immortalato nelle pellicole più recenti di SIS is known internally as "The Firm" and is based 007, è effettivamente situato al numero 85 dell’Albert Embankment, at 85 Albert Embankment, Vauxhall Cross in London, in Vauxhall Cross a Londra. Una curiosità: in data 21 settembre 2000, the building that also appears in the most recent 007 films. alcune testate giornalistiche inglesi riportarono la notizia di un razzo 138 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 18:03 Pagina 139

sparato contro l’edificio. Avrebbe colpito una finestra all’ottavo piano, On 20th September 2000 the building was attacked by a senza provocare danni significativi all’interno. Si attribuì la possibile missile, hitting an 8th floor window and causing superficial paternità dell’attentato a gruppi irlandesi di dissidenti repubblicani, damage. Irish republican dissidents were first accused of ma i responsabili sono a tutt’oggi ignoti. Ai fedelissimi non può sfuggi- the attack, but those responsible are still unknown. re come l’episodio reale s’intrecci con la fiction e ricordi lo spettacola- Bonds fans will note how real life and fiction come close to re prologo de “Il mondo non basta”, in cui una spietata Maria Grazia each other, with the real fact reminding of the wonderful Cucinotta indirizza un razzo contro la sede dell’MI6. Da notare che il prologue of “The World is not enough”, where a merciless film, uscito nelle sale cinematografiche nel 1999, precede il vero attac- Maria Grazia Cucinotta sends a missile to the MI6 base. co citato dalle cronache di circa un anno. One should notice that the film was released in 1999, Nel SIS, un particolare dipartimento denominato “Directorate of almost a year before the real attack. Requirements and Production” svolge la funzione di smistare e utiliz- The “Directorate of Requirements and Production” is a SIS zare la raccolta di notizie nelle relative aree di competenza geografi- department responsible for collecting and sorting news on co-territoriale e nelle specifiche categorie disciplinari. Ciascun settore given geographical-operational units. Each sector is è sottoposto alla supervisione di un controllore, a garanzia dell’effica- controlled by a supervisor, who guarantees the efficient ce trattamento e sfruttamento delle informazioni reperite per ogni handling of news coming from each countries. The “Global paese. Esiste anche una sezione per i “Problemi Globali”, deputata ad Issues” section looks at international matters such as arms affrontare questioni di natura e rilevanza internazionali, quali il traffico and drugs deal, the building of nuclear weapons and di armamenti e droga, la proliferazione di armi nucleari e di distruzio- weapons of mass destruction, organised crime and ne di massa, i sindacati del crimine organizzato, lo spionaggio econo- economic, financial and industrial spying, mico, industriale e finanziario. Tra i propri centri d’addestramento per Secret agents training grounds are located near London in agenti segreti, l’organizzazione annovera strutture come “Black the “Black Castle” and in other less known places on the Castle”, nei pressi della capitale, e altre meno note in località balneari western coast and on Scottish highlands. A specific school della costa occidentale e nelle highlands scozzesi. Mentre in for planning and executing sabotages is located in Devonshire è presente una scuola specifica per la pianificazione ed Devonshire, while Fort Monckton is in Gosport, esecuzione di atti di sabotaggio, tuttavia è a Gosport, in Hampshire, a Hampshire, and is the main spies training centre, where essere dislocato il principale training center per aspiranti spie: si tratta the use of small arms is taught. Trainees also learn how to di Fort Monckton dove si concentra l’addestramento all’uso di armi use IT and protected communication systems and to leggere. Il novello agente viene anche formato nell’utilizzo dei sistemi decipher messages. informatici e di comunicazione protetta, nella cifratura di messaggi e Important electronic, audio/visual and chemical gadgets dotato dal Directorate of Special Support – responsabile di sostenere are given to future spies by the Directorate of Special le operazioni dal punto di vista tecnico – dei gadget elettronici, audio- Support, responsible for the technical supporting of video e chimici ormai indispensabili all’espletamento di un’attività di operations. moderno spionaggio. Per oltre ottant’anni l’esistenza del servizio ha The existence of the MI6 has been a secret for more than costituito un impenetrabile segreto e il suo ufficiale riconoscimento fu eighty years, until it was officially recognised in 1992. The decretato solo nel 1992. Persino i nomi di molti suoi direttori non names of some of its directors have never been revealed. sono mai stati resi noti. Se ambite a diventare colleghi di James Bond If you aspire to become a colleague of James Bond and to e a emularne le gesta, suggerirei di contattare l’MI6 al seguente indi- emulate his achievements, I would suggest you to contact rizzo: PO Box 1300, London SE11BD. the MI6 at the following address: PO Box 1300, London Buona fortuna! n SE11BD. Good Luck! 139 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 18:03 Pagina 140

Incontro con Maurizio Marinella

by Ilario Citton Meeting Maurizio Marinella

Hi Maurizio, it is a great honour for us to meet you, Caro Maurizio, è un onore averti tra noi, benvenuto su Mr.Bond! welcome on Mr.Bond! I would like to talk with you about James Vorrei parlare assieme a te dello stile di James Bond, nell'anno del suo Bond’s style, in the year of his 50th anniversary. cinquantesimo anniversario.

Why do you think Bond has become an icon? Perché secondo te, Bond è un icona? Bond represents the British style, to which I feel close from Bond rappresenta lo stile anglosassone, al quale mi sento molto lega- both a private and working point of view. to personalmente e professionalmente.

In 1962, with “Dr. No”, What do you miss of that kind of cinema? 1962, "Licenza di Uccidere", Cosa ti manca di quel cinema? I miss its elegance, sophistication and distinction. Mi manca la signorilità, l'eleganza e la raffinatezza di quel cinema.

Pierce Brosnan or : who do you think best Pierce Brosnan o Sean Connery; quali dei due è il vero portabandiera represents the Bond’s style? del Bondstyle? Definitely Sean Connery, but Pierce Brosnan comes second. Decisamente Sean Connery, ma al secondo posto Pierce Brosnan.

A short time ago, you revealed that the 007 film production Mi hai confidato qualche tempo fa, che la produzione dei film di 007 chose some of your beautiful ties. ha scelto alcune delle tue bellissime cravatte. Che tipo di richiesta ti What did they ask for in particular? hanno fatto a tal proposito? They chose a blue tie with small drawings, in classic Una cravatta con piccoli disegnini blu e celeste, cravatta molto classica Marinella style. in perfetto stile Marinella.

If you had to choose a dinner jacket for an important event, Se dovessi scegliere di indossare lo smoking per un evento importan- would you choose Brioni or a tailor’s shop in Saville Row? te, sceglieresti Brioni o una sartoria di Saville Row? I would still choose a tailor’s shop in Naples, but I would Sceglierei ancora uno di quei sarti che ci sono a Napoli, che interpre- choose British textiles. tano benissimo il personaggio, ma i tessuti sceglierei quelli inglesi.

How and where you choose the silks for your ties? Dove, e come scegli le sete per le tue cravatte? I choose them in the UK, only following my instinct. Le scelgo in Inghilterra seguendo unicamente il mio istinto.

In this hyper-consumerist society, where everything is so In un epoca iperconsumistica, dove tutto ormai è così effimero, l'ele- ephemeral, elegance is often considered a privilege for a few. ganza è spesso considerata ad appannaggio di pochi. Could you give us an advice on how to be stylish? Dacci un tuo personale consiglio per essere persone "di Stile". People need to keep on appreciating hand-made and Bisogna ancora credere nel fatto a mano, personalizzato, poter vivere customized products, they mainly have to take delight una emozione, ma principalmente avere il piacere di indossare un in wearing a unique piece of clothing. capo unico. n 140 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 18:03 Pagina 141 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 18:04 Pagina 142

The Spectre Trilogy

by Andrea Carlo Cappi

In 1961 Ian Fleming publishes «Thunderball», a Bond novel Nel 1961 Ian Fleming pubblica «Thunderball», un romanzo che pro- which brings the character into a new world. While the main ietta James Bond in un nuovo mondo. superpowers are apparently trying to defreeze the Cold War, Mentre le superpotenze cercano in apparenza di sbrinare la Guerra an international organization called SPECTRE is challenging Fredda, devono fare i conti con la SPECTRE, organizzazione interna- them, with no ideological attachment. The acronym stands for zionale priva di basi ideologiche. Special Executive for Counteritelligence, Terrorism, Revenge L'acronimo sta per Speciale Esecutivo per Controspionaggio, and Extortion and the organization recruits former members Terrorismo, Rappresaglie ed Estorsioni, e l'organizzazione recluta ex of various criminal groups all over the world, including the membri dalla Mafia italiana e dall'Unione Corsa, così come gli elemen- Italian Mafia and the Union Corse, as well as the deadliest ele- ti più letali della SMERSH, sezione segretissima del KGB russo, uffi- ments from SMERSH, the top secret branch of the Russian cialmente chiusa (be', non proprio, solo ufficialmente). KGB, which has been officially closed down (well, not really, L'intenzione dell'autore, dichiarata in una sua intervista a «Playboy», just officially). The author's intention, as declared in a è di evitare il cliché dei russi cattivi: non si può vedere un intero po- «Playboy» interview, is avoiding the cliché of Russians as «the polo come malvagio. bad guys»: you can't see one whole people as evil. With SPEC- Con la SPECTRE, Fleming prefigura una nuova frontiera del crimine TRE, Fleming actually foresees a new frontier of organized organizzato, che mescola attività illegali e affari (come già succede con crime, mixing illegal activities and business (as it is with Mafia la Mafia in Italia e USA), terrorismo e finanza (come avverrà con Al in Italy and the United States), terrorism and finance (as it will Qaeda, benché questa organizzazione mantenga un alibi religioso / happen with Al Qaeda, though this organization will retain a ideologico), spionaggio e denaro (com'è oggi in un mondo dominato religious/ideological alibi), espionage and money (as it is today dalle multinazionali). in a world dominated by international corporations). SPECTRE La SPECTRE sarà imitata mille volte nella letteratura e nel cinema, ma will be imitated a thousand times in literature and films, but l'idea di Fleming è molto innovativa. Fleming's idea is quite ahead of his time. In its first appearan- Alla sua comparsa, l'organizzazione ruba due bombe nucleari NATO ce, the organization steals two NATO nuclear bombs, threate- e minaccia di farle esplodere se non sarà pagata un'enorme somma, ning to detonate them unless a huge sum is paid, but 007 fol- ma 007 segue la pista fino alle Bahamas e al Numero 2 della SPEC- lows the trail to the Bahamas and SPECTRE's Number 2, TRE, Emilio Largo. Bond affronta il Numero 1, Ernst Stavro Blofeld, in Emilio Largo. Bond faces Number 1, Ernest Stavro Blofeld, in due romanzi dopo «Thunderball-Operazione Tuono». two novels after «Thunderball».In «On Her Majesty's Secret In «Al servizio segreto di Sua Maestà» (1963) si incontrano sul Piz Service» (1963) they meet on Piz Gloria, Switzerland, where Gloria, Svizzera, dove la SPECTRE prepara un nuovo ricatto median- SPECTRE is preparing a new blackmail by using biological wea- te armi biologiche; Blofeld è sconfitto, ma si vendica uccidendo la mo- pons; Blofeld is defeated, but has his revenge by killing Bond's glie di Bond, Tracy, poco dopo il loro matrimonio. wife Tracy shortly after their marriage. In «You Only Live In «Si vive solo due volte» (1964) un Bond emotivamente a pezzi Twice» (1964) an emotionally wrecked Bond finds Blofeld's hi- trova il nascondiglio di Blofeld in Giappone: nel confronto finale ucci- deaway in Japan: in the final confrontation kills his enemy and de il nemico e si salva, ma soffre di un'amnesia che porterà agli eventi 142 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 18:04 Pagina 143

all'inizio de «L'uomo dalla pistola d'oro», il romanzo postumo di survives, but suffers from amnesia, which will lead to the events Fleming. at the beginning of Fleming's posthumous novel «The Man with Di fatto la SPECTRE è nata intorno al 1958, quando l'autore lavorava the Golden Gun». Actually, SPECTRE was conceived around con lo sceneggiatore Jack Whittingham e il produttore Kevin McClory 1958 when Fleming was working with screenwriter Jack a un copione cinematografico originale. Whittingham and producer Kevin McClory on an original 007 McClory non riuscì a raccogliere fondi sufficienti per il film e Fleming film script. But McClory was not able to raise money enough and trasformò il progetto nel romanzo «Thunderball». Fleming turned the project into the novel «Thunderball». Quite Con una certa ingenuità, senza chiedere un permesso scritto ai co-au- naively, without asking a written permission to the co-authors of tori del soggetto. Sicché McClory gli fece causa: Fleming dovette ac- the script. So McClory sued Fleming, which was forced to credit creditare lui e Whittingham nel libro e dividere con McClory i diritti him and Whittingham in the book, and share film rights with cinematografici. McClory. «Thunderball» should be the first Bond movie produ- «Thunderball» doveva essere il primo film di 007 della EON, creata ced by EON, created in 1960 by producers Harry Saltzman and nel 1960 dai produttori Harry Saltzman e Albert R. Broccoli; lo sce- Albert R. Broccoli; screenwriter Richard Maibaum is already neggiatore Richard Maibaum è già al lavoro sull'adattamento, ma il working on the adaptation; but the project has to wait till every- progetto deve aspettare chiarimenti sulla proprietà del copyright. thing is clear about copyright owners. Since «Dr. No» in 1962, Da «Licenza di uccidere» (1962), tutti i cattivi dei film di 007 tranne all bad guys in the film series (with the exception of Goldfinger) Goldfinger sono legati alla SPECTRE, il cui Numero 1 appare in are linked to SPECTRE, whose Number One appears in «From «Dalla Russia con amore» (1963), «Thunderball» (1965, co-prodot- Russia with Love» (1963), «Thunderball» (1965, co-produced by to da McClory), «Si vive solo due volte» (1967), «Al servizio segreto McClory), «You Only Live Twice» (1967), «On Her Majesty's di Sua Maestà» (1969) e «Una cascata di diamanti» (1971). La parzia- Secret Service» (1969) and «Diamonds Are Forever» (1971). le proprietà di McClory impedirà ulteriori apparizioni della SPECTRE Partial ownership by McClory will prevent further appearances e di Blofeld: questi nel 1977 sarà sostituito da Stromberg ne «La spia by SPECTRE and Blofeld: in 1977 Blofeld will be replaced by che mi amava» e nel 1981 sarà ucciso nella sequenza di apertura di Stromberg in «The Spy Who Loved Me» and in 1981 he will be «Solo per i tuoi occhi» senza essere chiamato per nome. Intanto killed at last in the opening sequence of «For Your Eyes Only» McClory riprende la SPECTRE nel film rivale «Mai dire mai» (1983) e without being mentioned by name. Meanwhile McClory brings in altri due script irrealizzati – «Warhead» (1976) e «Warhead SPECTRE back in the rival movie «» 2000» (1996), tutti basati su «Thunderball» – finché la EON non (1983) and two other unfilmed scripts – «Warhead» (1976) and vince una battaglia legale contro di lui nel 2001. «Warhead 2000» (1996), all based on «Thunderball» – till Una nuova SPECTRE rivive nei libri di John Gardner «Per servizi spe- EON finally wins a legal battle against him in 2001. A new SPEC- ciali», «Ruolo d'onore» e «Nessuno vive per sempre», mentre Irma TRE was revived by writer John Gardner in «For Special Bunt, alleata di Blofeld, muore nel romanzo breve «La morte viene Services», «Role of Honour» and «Nobody Lives Forever», while dal passato» di Raymond Benson. Blofeld's ally Irma Bunt was killed in Raymond Benson's novelet- La SPECTRE tornerà? n te «Blast from the Past». Will SPECTRE return? 143 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 18:05 Pagina 144

Francesco Prando, la voce di Craig...

Francesco Prando, Craig’s voice

edit by Ilario Citton

Welcome to Mr.Bond, Francesco. What kind of emotions have Benvenuto su Mr.Bond, Francesco. Che tipo di emozioni ti ha dato you felt for the first time Craig in Casino Royale? doppiare per la prima volta Daniel Craig in Casino Royale? I had already dubbed Daniel Craig two times before Casino Avevo doppiato Daniel Craig prima di Casino Royale altre due volte, Royale, one of which under the direction of Sandro Acerbo, una delle quali con la direzione di Sandro Acerbo, che poi è stato il di- who was then director of "Casino Royale" too. Dubbing 007 rettore anche di "Casino Royale". Doppiare 007 non posso definirlo cannot be defined the final accomplishment, but it is certainly un punto di arrivo ma è sicuramente un vanto, un onore doppiare un a source of pride and a honor. Moreover, being compared personaggio del genere, oltretutto essendo accostati a mostri sacri del with giants of the past is a honor, first of all Pino Locchi, the passato, primo fra tutti Pino Locchi, "La" voce di James Bond per an- voice of Sean Connery, the James Bond par excellence! tonomasia, ovvero di Sean Connery! Ed è comunque il fiore all'oc- However, it is still the highlight of my CV. Craig is a particular chiello del mio curriculum. Craig è un attore particolare, interpreta actor, who plays a different Bond, more human, more violent, un bond diverso, più umano, più violento, più cattivo... uccide, si inna- more bad; he kills, falls in love, makes mistakes. It has been a mora, sbaglia.., è stato un approccio complicato ma stimolante, abbia- difficult but exciting approach, we studied a lot to try to under- mo studiato molto per cercare di prenderlo in tutte le sue sfumature, stand him in all its nuances, and at first I was definitely frighte- e all'inizio ero sicuramente intimorito al pensiero di dare la mia voce ned at the thought of giving my voice to a film icon, but we a un’icona del cinema, ma poi siamo riusciti a trovare la chiave giusta, managed to find the right way, and everything came as if by e tutto è venuto come per magia! Poi poter dire "il mio nome è Bond, magic! Saying "My name is Bond, James Bond" was amazing! James Bond"...... ! In "Casino Royale" lo dice una sola volta, ed è l'ulti- In "Casino Royale", he says it only once, it was great!!!!! ma battuta del film, è stata una goduria stratosferica!!!!!!

How do you prepare before dubbing? Prima di doppiare un film come ti prepari? There is not any special preparation, I start working without Non facciamo una preparazione particolare, io ho cominciato il lavo- having seen the film: we cannot see it because of safety issues, ro senza aver visto il film, non possiamo per problemi di sicurezza, e and hence it is a "work in progress"; there is a lot of collabora- quindi è un "work in progress", c'è molta collaborazione fra noi atto- tion between us as actors, and we work together so that the ri, il direttore e il responsabile della produzione, e insieme lavoriamo characters are rendered in the right way. affinchè il personaggio prenda la piega giusta

007 Italian fans are very happy with what you have done, you I fan italiani di 007 sono molto soddisfatti del tuo lavoro, sei riuscito a have been able to improve Craig’s interpretation of Bond. migliorare l’interpretazione che Craig da a Bond. Da Casino Royale a From Casino Royale to Quantum of Solace, did you have to Quantum of Solace, hai dovuto modificare qualcosa al tuo personale change something about your personal approach to dubbing? approccio al doppiaggio? I am glad that my work has been appreciated, partly Sono contento che il mio lavoro sia stato apprezzato, anche perchè because my commitment was total, but I must say that l'impegno è stato totale, ma devo dire che trovo craig un ottimo atto- I find Craig a good actor; he has many shades, sometimes re, ha molte sfumature a volte anche impercettibili, ma determinanti undetectable, but crucial to the success of the character: alla riuscita del personaggio: un attore non bravo è molto più difficile a bad actor is more difficult to dub, while he helped me a lot da doppiare, devo dire che lui mi aiuta molto. Non ho modificato in to do my job with his interpretation. I was very careful to his modo particolare il mio approcccio al doppiaggio, ma sono stato expressions, trying to capture every nuance, and above molto attento alle sue espressioni, cercando di cogliere ogni minima all I have tried to dub him looking at his eyes rather sfumatura, e soprattutto ho cercato di doppiarlo guardando più che la than the mouth, and that helped me a lot. bocca gli occhi, e questo mi ha aiutato molto. 144 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 18:05 Pagina 145

Quanto tempo è necessario per doppiare un film di 007? How long does it take to dub an 007 film? Per doppiare un film di 007 ci vuole circa un mese di sala di registra- Dubbing an 007 film takes about a month spent in the recor- zione, dipende da quanto è parlato il film, poi c'è la sincronizzazione, ding studio; then we have to match speeches, mix, do the post- il mix, tutta la post produzione, in tutto poco meno di due mesi. production, all in less than two months.

Quando inizierai a doppiare Skyfall? When will you start dubbing Skyfall? Inizierò verso la metà di settembre, il film dovrebbe uscire a novem- I will start in mid-September. On the internet one may find the bre. In rete si può trovare il primo trailer che ho doppiato circa un first trailer I dubbed about a month ago, but I think that more mese fa, ma penso che prima dell'uscita ne arriveranno altri...... will come before the release.

Qual'è stato, tra i 22 film di James Bond, quello che ti è piaciuto di più What was, among the 22 James Bond films, the one you liked in termini di sceneggiatura e doppiaggio? the most in terms of script and dubbing? Ho adorato i primi bond, avevano un fascino pazzesco, il mio preferi- I loved the first ones, they had a huge charm; my favorite is to rimane "Goldfinger" e poi mi è piaciuto tantissimo "Casino "Goldfinger" and then I loved "Casino Royale". Royale", chissà perchè? Forse sono un pò di parte! Can you wonder why? Maybe I'm a little partisan!

Come si diventa doppiatori? Raccontaci brevemente come hai inizia- What is necessary to become a dubber? Tell us briefly how you to a fare questa meravigliosa professione. started doing this wonderful job. Il doppiaggio è una "specializzazione" dell'attore, si comincia spesso Dubbing is a "specialization" of an actor; one often begins as a da bambini, o dopo aver frequentato l’accademia, i modi sono tanti..... child, or after attending the academy, there are many ways ..... Io vengo da una famiglia di attori, mio nonno era Checco Durante, un I come from a family of actors, my grandfather was Checco famoso attore dialettale romano, tutti a casa recitavano, e mio padre e Durante, a famous Roman dialect actor; everyone at home mio zio erano due direttori di doppiaggio. Inizialmente suonavo e vo- acted, and my father and my uncle were two dubbing directors. levo fare il musicista, poi per necessità ho voluto provare, e ho co- At first I wanted to become a musician, then, out of necessity, I minciato a lavorare un pò con mio padre. Avevo 19 anni, quindi non tried, and I started to work a bit with my father. I was 19, so I ero un bambino, ma è scoppiata in me una grande passione per que- was not a child anymore, but a passion for this work broke out sto lavoro. Ho cominciato a fare provini in giro, ne ho vinto uno con in me. I started doing auditions and I won one with Mario Colli un direttore della vecchia guardia, Mario Colli, per una serie america- for a very long American TV series; after two years of learning na molto lunga, e dopo due anni passati a imparare con lui vinsi il with him, I won the first important audition for cinema: I dub- primo provino importante per il cinema: doppiai Nicholas Cage in bed Nicholas Cage in "Birdy" by Alan Parker. I remember me "Birdy" di Alan Parker. Ricordo che andai al cinema a vederlo da solo, going to the cinema on my own to see the film, and when it e quando finì, capii che quello sarebbe stato il mio lavoro. Ancora oggi was finished, I realized that would be my job. Even today, I penso che quella sia stata forse la cosa migliore che abbia mai fatto. think that was probably the best thing I have ever done.

Tornando a Bond: meglio Sean Connery o Daniel Craig? Let’s talk about Bond again: do you prefer Connery or Craig? Penso che fare un paragone tra Daniel Craig e Sean Connery sia dav- I think that comparing Daniel Craig and Sean Connery is im- vero impossibile, troppo diversi i tempi, il modo di recitare, oggi la possible, since they belong to different times and ways of acting. tecnologia rende possibili effetti pazzeschi, ma James Bond è e rimar- Today, technology makes special effects possible, but James rà sempre Sean Connery! Bond is and always will be Sean Connery!

Il trailer di Skyfall ha rivelato poco del nuovo e attesissimo film. The Skyfall trailer has revealed little about the new and long- Dacci un tuo parere personale. awaited film. Give us your own personal opinion. Il film è ancora in preparazione, il trailer che ho fatto fa capire davve- The film is still in preparation; the trailer I dubbed reveals little ro poco, ma dà subito l'idea di quello che ci aspetta e il cast è stellare, of it, but it immediately gives the idea of what it will be like, and credo proprio che non rimarremo delusi. n the cast is amazing, I am sure you won’t be disappointed. 145 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 18:06 Pagina 146

James Bond, un punto di riferimento per cinema e fans

James Bond, a reference point for films and fans

by Enzo Latronico

James Bond has proved to be a source of inspiration for Pensando a 007 come un personaggio inseguito da fans piuttosto che films. Catch Me If You Can is a film released in 2002 by da spie che lo vogliono morto, il primo ammiratore che balza alla Steven Spielberg starring Leonardo DiCaprio; it is the mente è sicuramente il cinema; non il cinema organico di 007, ma quel- story of a clever teenage conman that, at some point, is lo in senso stretto. Prova a prendermi è un film del 2002 di Steven seen in a tailor’s shop buying a tailored suit. Spielberg con Leonardo Di Caprio; è la storia di un truffatore adole- This is a normal scene, yet the suit that DiCaprio is trying scente molto furbo e pieno d’inventiva che ad un certo punto, nel- on is incredibly similar to the one worn by Sean Connery l’economia del film, lo si vede da un sarto intento a farsi confezionare in Goldfinger (1964), that light gray waistcoat and black un abito. Nulla di strano, eppure il completo che in quel momento Di tie. Any doubts left disappear as soon as the tailor says Caprio sta provando è incredibilmente simile a quello portato da Sean to DiCaprio "Now you need only one of those sporting Connery in Goldfinger (1964), quello grigio chiaro con panciotto e cars he drives"; in the next scene, DiCaprio is driving a cravatta nera, per intenderci. Ogni dubbio cade definitivamente non beautiful Aston Martin DB5 of 1964, and this is even appena il sarto dice a Di Caprio “adesso le manca solo una di quelle accompanied by the music theme of James Bond. macchinette sportive che guida lui”; detto fatto, nella scena successiva Thus, we may reckon that Spielberg wanted to pay Di Caprio è alla guida di una bellissima Aston Martin DB5 del 1964, e homage to the myth of James Bond. non è tutto, è persino accompagnato dal tema musicale di James Bond. The audience smiles and has fun in front of this kind of Quindi possiamo dedurre che Spielberg abbia voluto omaggiare il homage because the director expresses an admiration mito di James Bond, al di là del personaggio di Di Caprio che è arriva- that is first his own and then that of public; Spielberg to al pubblico con estrema ironia. Il pubblico sorride e si diverte di knows how this works and the character played by fronte a questo tipo di omaggio perché in quel momento un autore DiCaprio becomes even more interesting, even though it solletica una fantasia e un’ammirazione che in primis è la sua verso il is a conman that cannot be associated with Bond: he's mito e poi è del pubblico, Spielberg lo sa e il meccanismo funziona, il nice, smart, does not hurt anyone, and last but not least personaggio di Di Caprio assume più spessore e viene ancor più rece- would like to be like James Bond. pito dalla massa; anche se si tratta di un truffatore la gente non può In Dr. No (1962), the first James Bond film, Bond sits non legarsi a lui, è simpatico, scaltro, non fa male a nessuno e dulcis in facing backwards at a table in a casino with a beautiful fundo vorrebbe anche essere come James Bond. girl to whom he presents himself (this time facing E’ la prima inquadratura su James Bond, nel film 007. Licenza di uccide- forward, smoking a cigarette in the corner of the mouth re (1962), che fa nascere il mito, un Bond inquadrato di spalle, seduto and wearing a perfect tuxedo) with the world's most al tavolo di un casinò con di fronte una bellissima ragazza alla quale si famous line "Bond, James Bond". From this moment it is rivela (questa volta inquadrato in primo piano con tanto di sigaretta al- impossible not to love him, not to try (even only once) to l’angolo della bocca e smoking impeccabile) con la battuta più famosa be like him. In the movie The Recruit (2003), Al Pacino, del mondo “Bond, James Bond”. Da questo momento è impossibile a CIA spies trainer, explains to a student how to move non amarlo, non farlo proprio, non tentare (anche solo una volta) di during missions; the student (Colin Farrell) says "Well ... essere come lui. Nel film La regola del sospetto (2003), Al Pacino, ad- we must be like 007". destratore di spie della CIA spiega ad un allievo come si dovranno In the film Lost in Translation (2003), the protagonist Bill muovere per un’azione, l’allievo (Colin Farrell) dice “insomma… Murray is shooting a commercial and he wears a tuxedo dobbiamo essere come 007”. E ancora, nel film Lost in translation , when the director asks him to act like 007; (2003) il protagonista, Bill Murray, deve girare uno spot, è in smoking 146 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 18:06 Pagina 147

e il regista gli chiede di fare un’espressione alla 007, Bill Murray, sor- Bill Murray, surprised and amused, tries a "sad" preso e divertito, tenta una “triste” imitazione di Sean Connery, il re- imitation of Sean Connery, then the director gista lo richiama pretendendo una posa alla . picks him up saying he now wants him to Questi sono altri brevi esempi che in modo esplicito sono indirizzati pose like Roger Moore. Here are some brief examples ai fans di James Bond ma sfruttati anche per dare più respiro ai film that are explicitly addressed to fans of James Bond but stessi. Poi, uscendo dalla sala cinematografica, Bond diventa quasi un also used to improve the films themselves. feticcio, nel senso che il vero amante del mito Bond non può non Out of films, Bond becomes almost a fetish, since the possedere almeno tutti i libri di Ian Fleming e i DVD dei film, per co- true lovers of this myth need to have at least all the minciare, senza contare vari altri tipi di gadget necessariamente legati books by Ian Fleming and DVDs of the movies; we also ai set come automobiline, diorami, pupazzetti, ecc. ecc. Ciò che con- need to mention various other types of gadgets tribuisce ulteriormente ad allargarne la fama è l’insieme di pubblica- necessarily linked to Bond such as cars, dioramas, zioni a lato, diciamo così, relative appunto al personaggio di Bond, che puppets, etc. What contributes to further expand its quasi come elemento di supporto antropologico, passa a descrivere il popularity is the set of publications concerning the personaggio durante le riprese dei film, la promozione e fuori dal set. character of Bond, which describe, almost Questo collaudato meccanismo sgancia definitivamente l’attore dal anthropologically, the character during filming, personaggio permettendo così al fan di legarsi anche a un attore piut- promotion and outside film set. Thus, Sean Connery will tosto che a un altro, quindi, Sean Connery sarà sempre quello che più always be the actor who has been able to best play 007, di tutti ha saputo caratterizzare 007, George Lazemby resterà sempre George Lazemby will always be the one who has played quello che ne ha girato uno solo, Roger Moore quello che ha reso il in only one film, Roger Moore the one who has made personaggio più ironico e leggero, Timothy Dalton rappresenterà the character more ironic, Timothy Dalton will always quello della scelta azzardata, Pierce Brosnan la rinascita di James Bond represents the risky choice, Pierce Brosnan will mentre Daniel Craig quello delle polemiche legate al necessario cam- represents the revival of James Bond and Daniel Craig biamento cinematografico. James Bond sopravvive comunque agli will be always linked to the debates on the need of film occhi dei fans, basta che sia 007, al resto poi si fa l’abitudine, sopravvi- changes. However, James Bond survives in the eyes ve al tempo e anche al cinema stesso, va oltre, e quest’anno compie of his fans. This year, he celebrates fifty years, cinquant’anni, è l’esempio più longevo di personaggio cinematografi- being thus the longest surviving movie character co mai creato prima. n ever created before. 147 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 18:06 Pagina 148

Daniel Craig, muscoli in smoking

Daniel Craig, muscles in a dinner jacket

by Piero Cirino [email protected]

The career of Daniel Craig started along with the beginning L’avvento di Daniel Craig coincide con l’avvio di una nuova fase della of a new phase of Bond adventures. saga bondiana. Quando Michael J. Wilson e Barbara Broccoli indivi- When Michael J. Wilson and Barbara Broccoli noticed this duarono questo attore fino ad allora conosciuto, ma non ancora cele- actor until then known, but not yet famous, they thought bre, pensarono che rispetto all’era Brosnan occorresse una soluzione that they needed to maintain continuity with the Brosanan di continuità. E davvero non potevano scegliere un interprete più di- age. They really could not choose a more different actor verso dall’irlandese che aveva riportato entusiasmo tra i fan di 007, compared to the Irishman who had brought enthusiasm dopo l’opaco periodo contrassegnato da una lunga pausa seguita ai back among 007 fans, after the still period that followed the due film con Dalton. two films with Dalton. Pierce Brosnan aveva impersonato come nessuno l’eleganza bondia- Pierce Brosnan had rendered like no other the elegance and na e una certa regalità di movimenti e atteggiamenti. L’eroe in smoking regality of Bond’s movements and attitudes. poteva contare sull’aiuto di Lindy Hemming e della casa italiana di alta The hero could count on the help of Lindy Hemming and the moda Brioni. L’una e l’altra ebbero ruoli decisivi in questa fase. Italian fashion house Brioni. They both played decisive roles Entrambe accompagnarono sul set anche Daniel Craig, ma i risultati in this phase. furono assai diversi. L’approccio deve evidentemente tener conto del Both also played a decisive role with Daniel Craig, but the personaggio, che si muove con scarsa disinvoltura in abiti di alta sarto- results were very different. ria. Craig esprime bene altri aspetti della poliedricità bondiana, ma A right approach must obviously take into account the actor, quello dell’eleganza e del portamento sembrano essergli estranei. who seems to feel uncomfortable dressing in haute couture. In Casino Royal, lo vediamo per la prima volta in giacca e cravatta in Craig expresses other aspects of Bond, but not his elegance treno, in Montenegro, e la prima impressione, tutto sommato, non di- and good posture. spiace. Abito scuro, camicia bianca a righe. Ancora prima, all’arrivo In Casino Royale, we see him for the first time wearing a suit nelle Bahamas, Craig indossa un abito in lino grigio chiaro. I revers a and tie on the train, in Montenegro, and the first impression, punta, solitamente utilizzati in abiti doppiopetto, lasciano intravvede- after all, is not that bad: dark suit, striped white shirt. Earlier, re qualche elemento ribelle rispetto al classico. Le gambe sono un po’ arriving at the Bahamas, Craig wears a suit made of gray più larghe rispetto al solito. In questa pellicola Brioni un assolo se lo light linen. The peak lapels, typically used in double-breasted regala con uno splendido smoking, che Craig indossa come un guan- suits, make it different from the classic ones. Trousers are a to, e nella scena collettiva al tavolo da poker. Qui tutti i giocatori in- bit larger than usual. For this film, Brioni realized a beautiful dossano smoking Brioni, con chicche esotiche da manuale della moda. tuxedo, perfectly suiting Craig in the scene of the poker Il nostro eroe si congeda in un gessato tre pezzi e camicia celeste. E table, where all the players wear Brioni tuxedos. sarà anche il commiato di Brioni e della Hemming. Grazie a entrambi. Our hero takes his leave in a three-piece pinstripe suit and In Quantum of Solace arriva Tom Ford e un’eleganza un po’ più “sba- blue shirt, which also are the parting of Brioni and razzina”, nonostante lo stilista abbia a più riprese fatto professione di Hemming. Thank you both. In Quantum of Solace, Tom Ford fede ai dettami più classici di Savile Row. Abiti più stretti e con qualche is more casually elegant, wearing tightest suits with more particolare che permette di definire un’adesione più convinta alla mo- modern details, despite the designer has always been faithful dernità. Non manca lo smoking blu notte e anche qui, come il cravat- to the most classic rules of Savile Row. The midnight blue tu- tino con punte laterali o il collo a scialle piuttosto che a lancia, partico- xedo and the tie with side tips or shawl collar are other fea- lari di novità. Tra gli abiti, da segnalare quello marrone in mohair, tes- tures of the look, along with the brown mohair suit that al- suto che permette di sopravvivere anche a climi caldi come quello bo- lows him to survive even in warm climates such as the liviano. 148 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 18:06 Pagina 149

Tornano anche le scarpe Church’s, in particolare il modello Philip, Bolivian one. The Church's shoes are back too, in particular dopo che in Casino Royal i passi di Bond erano stati mossi su John the Philip model, after the John Lobb shoes worn in Casino Lobb, soprattutto nel modello Becketts. Royal, the Becketts model in particular. Per Skyfall abbiamo solo un assaggio. Tanto basta per capire che la di- We know little about Skyfall, but enough to understand that rezione imboccata con la pellicola precedente viene convintamente the direction taken with the previous film is carried out with portata avanti. Dalle poche immagini che abbiamo, si nota un abito a conviction. From the few pictures we have, we can notice righe, più stretto e più corto, con giacca a un solo spacco centrale po- a striped suit, tighter and shorter, and a jacket with a steriore. Ogni ulteriore giudizio su questo film ce lo riserviamo dopo single central back vent. Any further review of this film una più attenta analisi. n will be written after a more careful analysis. 149 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 18:07 Pagina 150

La Regina incontra James Bond The Queen meets James Bond

by Pierfrancesco Stenti

The London 2012 Olympic Games have been a great event! A Le Olimpiadi di Londra 2012 erano una grande occasione! Un evento global event that Her Majesty the Queen could not have missed. mondiale al quale Sua altezza la Regina non sarebbe potuta mancare. How to make this occasion a memorable event? The organizers, Come rendere quest’occasione, un evento memorabile? directed by the British director Danny Boyle, responsible for the Devono averci pensato molto i creatori diretti dal regista inglese artistic direction of the games’ opening ceremony, have proba- Danny Boyle, responsabile del settore artistico per la cerimonia di bly thought a lot about it. They have been able to take advanta- apertura dei giochi. Con la proverbiale “fava” hanno colto due piccio- ge of this event to honour two symbols of their country: the ni ed onorato due emblemi storici del loro paese, uno Reale, l’altro Monarchy and the literary and film myth James Bond. appartenente al mito letterario e cinematografico, James Bond. What other opportunity could have been better than the ope- Quale miglior modo, se non quello di vederli per la prima volta insie- ning of the Olympics to see those two emblems together? me dare inizio alla kermesse olimpica? Thus, the classic London taxi carrying James Bond enters the Cosi il classico taxi londinese con a bordo james Bond entra all’inter- courtyard of the royal palace and a butler introduces him into no del cortile del palazzo reale, un maggiordomo lo introduce nell’ap- the private apartment, where the Queen is busy with her duties. partamento privato, dove la Regina è impegnata nei Suoi doveri. "Mr. Bond, Her Majesty" he announces. Bond enters and stands “Mr. Bond, Her Majesty” annuncia. Bond entra e si pone al centro del at the center of the hall, in formal waiting. "Good evening Mr. salone, in formale attesa. “Good evening Mr. Bond” lo accoglie Sua Bond" Her Majesty welcomes him. "Good evening Her Maestà. “Good evening Her Majesty” saluta ossequioso Bond. Majesty" Bond greets obsequiously. The queen leaves the room, La regina esce dalla stanza accompagnata da Bond e dai suoi cagnolini. followed by Bond and her dogs. The group arrives in the garden Il corteo giunge nel giardino dove l’elicottero reale è in attesa di de- where the royal helicopter is waiting to lift off, they go on board, collare, saliti a bordo, il velivolo decolla, e sorvola Londra, dove da the helicopter takes off and flies over London where a joyful qualunque parte una folla festante saluta e rende omaggio a Sua crowd greets them and pays tribute to Her Majesty. The statue Maestà. La stessa statua che commemora Wiston Churchill si anima e commemorating Winston Churchill comes to life and greets the saluta l’elicottero e la sua regale passeggera. helicopter and its royal passenger. The helicopter goes up follo- L’elicottero risale il Tamigi, passando attorno al Big Ben e wing the Thames, passes by the Big Ben and Westminster, then Westminster, poi di fianco alla grande ruota panoramica, e poi sotto i next to the London Eye and finally under the piers of Tower piloni del Tower Bridge. Lo stadio è li, i volti tutti rivolti verso l’alto, il Bridge. The stadium is there, all the faces turned upwards, the ritmico roteare dei rotori annuncia l’arrivo di Sua Maestà. Lo speaker rhythmic whirling of rotors announces the arrival of Her annuncia ai microfoni: “Signore e signori, Sua Maestà come mai l’ave- Majesty. The speaker announces: "Ladies and gentlemen, Her te vista prima!” Bond osserva sotto di lui, il pilota gli da l’ok. Bond si Majesty as you have never seen Her before!" Bond watches slaccia la cintura ed apre il portellone. Un turbine d’aria si insinua nel- what is below him, then the pilot gives him the okay. Bond un- l’abitacolo. does his belt and opens the door. A whirlwind creeps into the Bond si fa da parte e Sua Maestà gli sfila davanti. Un breve istante di cabin. Bond steps aside and Her Majesty passes by. A brief mo- caduta libera, poi, come ali di uccello, si aprono due paracadute, con ment of free fall, then, like the wings of a bird, two parachutes la bandiera della Union Jack che si tende in tutta la sua magnificenza. open, with the Union Jack flag waving in all its glory. The Queen La Regina e Bond scendono volteggiando, poi scompaiono dietro le and Bond whirl down, then disappear behind the vaults. A few volte della copertura. Alcuni istanti di attesa, poi Sua Maestà la Regina moments of waiting, then Her Majesty Queen Elizabeth II appe- Elisabetta II, appare in tribuna di onore. Un regale ingresso in puro ars in the VIP stand. Let the Games begin! stile bondiano. Che le olimpiadi abbiano inizio! n 150 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 18:07 Pagina 151 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 18:07 Pagina 152

Un Encuentro da ricordare!

An Encuentro to remember!

edit by Matteo Tornielli

The VII Encuentro Amigos de Partagas en Italia took place at Si è tenuto a fine giugno il VII Encuentro Amigos de Partagas en Italia the end of June, with its Cuban rhythms, smiles and the happy e ancora rieccheggiano gli echi dei ritmi cubani, dei sorrisi, l'immagine faces of the guests de la Isla enjoying a habanos, different from dei volti solari degli ospiti de la Isla, di chi gusta un habanos, lontanis- the automatic and nervous smoke of cigarettes. simo dal fumo nervoso e automatico della sigaretta. A sure success organized by the Matelica Cigar club, which is Un successo garantito, da un Cigar club, quello matelicese, che sa rin- able to update, never repeating the same initiatives, and has novarsi, che non ripete mai le stesse iniziative e ha saputo indovinare chosen the right guest star, Andrea G. Pinketts, protagonist of anche quest'anno la guest star, sicuramente Andrea G. Pinketts, dupli- Saturday 30th June. ce mattatore della giornata di sabato 30 giugno. Beyond the talented crime novelist of Milan, able to create suc- Ma al di là del talento del giallista milanese nel creare gag, aneddoti e cessful gags, anecdotes and jokes, the real protagonist this year battute di sicuro successo, protagonista assoluta, anche quest'anno è has been Cuba, with its habanos and Rum and with its "histo- stata Cuba. Con i suoi habanos e il Rhum. Con i suoi ambasciatori ric" ambassadors such as Castelar Cueto, hombre de habanos “storici”, come Castelar Cueto, hombre de habanos 2012, e la China, 2012, and China, legendary “torciadores” and by now traditio- leggendari torciadores e ormai ospiti tradizionali qui a Matelica. Con nal guests at Matelica. Other new representatives were there i suoi nuovi rappresentanti, come l'appassionatissimo Sandro too, such as the enthusiast Sandro Gonzalez, the historic brand Gonzalez, dello storico marchio “Ron Santiago”, con “l'eminenza gri- "Ron Santiago" and Zoe Nocedo Primo, repository of the gia” Zoe Nocedo Primo, depositaria di tutte le pieghe della cultura Cuban culture and director of the Cigar Museum of Cuba. cubana e direttrice del museo del sigaro di Cuba. Here is a brief summary of the three days of the event. Ecco un breve riassunto della tre giorni. After Thursday, dedicated to the Tuscan cigar, the Encuentro Dopo la giornata di giovedì, dedicata al Sigaro Toscano, l'Encuentro really began and Cuba returned to be protagonist. entra nel vivo e Cuba ritorna protagonista. First with the Visibile Inmenso, am unobtainable cigar 50 cm Prima con Il Visibile Inmenso, un sigaro introvabile, di 50 cm, poi con long, and the Sandro Gonzalez of "Ron Santiago Srl". Then, the Sandro Gonzalez, de “Ron Santiago S.r.l.”, subito dopo arriva l'amba- ambassador Aleyda Castellanos, head of the Ministry of Tourism sciatrice Aleyda Castellanos, responsabile del Ministero del Turismo of Cuba in Italy, sealed the importance of the twinning. “Il di Cuba per l'Italia, a suggellare l'importanza di questo gemellaggio. Bruco” chocolate was served with Ron and cigars. Ad accompagnare Ron e sigaro il cioccolato de “Il Bruco”. On Saturday, the Visibile Inmenso was tasted along with Ron Il sabato, ancora Visibile Inmenso, stavolta accompagnato da Ron Arecha and chocolate from the Fedeli chocolate shop of Arecha e cioccolato della cioccolateria matelicese Fedeli. Matelica and the evening was spent at the Tana di Buitino. Clima che resta tale durante la serata, alla Tana di Biutino. Oltre 200 More than 200 people, eager to try Italian treats, have partici- persone, pronte ad assaggiare le prelibatezze nostrane, accompagna- pated in the evening and enjoyed the music of Dj Sorbellini, the te dalla musica del Dj Sorbellini, dalla scuola di ballo BailaConMigo e school dance BailaConMigo and of course the Davidoff cigars, naturalmente i sigari Davidoff, cui è dedicata la serata. to which the evening was dedicated. Ed eccoci a Sabato, il giorno dell'istrione Pinketts, con lui va in scena And here we are on Saturday, the day of Pinketts, who opened un'altra novità dell'edizione di quest'anno: il salotto letterario tra per- the new literary salon of people who love and know cigars! Paul sone che il sigaro lo amano, che di sigari si sono occupate! Paul De De Sury, Salvatore Parisi and Luigi Ferri, moderated by Sury, Salvatore Parisi e Luigi Ferri, moderati da Massimo De Giovanni Massimo De Giovanni and the talented Andrea G. Pinketts. e l'istrionico e talentuoso Andrea G. Pinketts. Last, the grand finale, with its usual cheerful noisy gala night. Gran finale poi, con la consueta, allegra, rumorosa serata di Gala. And of course the pleasure “de compartir”. Sempre per il piacere “de compartir”! n 152 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 18:08 Pagina 153 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 18:08 Pagina 154

Calici e fumo lento nella notte di Montepulciano

Wine and cigars in Montepulciano nights

by Andrea Alagna

The 2012 edition of “Calici sotto le Stelle” took place on Si è tenuta venerdì 10 agosto nella splendida cornice di 10th August in Montepulciano, a medieval hill town near Montepulciano, l’edizione 2012 di “Calici sotto le Stelle”. Siena. The event, dedicated to lovers of the wines Vino L’evento, dedicato agli amanti del Vino Nobile Docg e del Rosso di Nobile Docg and Rosso di Montepulciano, involved dinners Montepulciano, prevedeva cene nelle Contrade di Montepulciano, in Montepulciano medieval quarters, tastings, a well-stocked degustazioni, un ricco mercatino, l’esibizione del gruppo sbandierato- street market, a performance by a group of flag flyers and a ri, e tanta buona musica dal vivo. lot of live music. This year, visitors could also enjoy cigars, Ma quest’anno a Calici sotto le Stelle era presente anche il fumo lento that marry beautifully with the flavor of nice wine and the che ben si sposa con il buon vino e, soprattutto, con il gusto ed il pia- way of living of those places. A stall located in the main cere del “saper vivere” tipico di questi luoghi. place, Piazza Grande, run by the group Amici della Dolce Uno stand nella centrale Piazza Grande, gestito dagli Amici della Vita and Maledetto Toscano Club was there to offer to neo- Dolce Vita e dal Club Maledetto Toscano, che offriva a neofiti ed ap- phytes and lovers a good cigar and a glass of the Italian passionati un buon sigaro ed un bicchierino di grappa Nonino. Nonino grappa. A nice way to rediscover flavors and pas- Un modo semplice ed efficace per far scoprire piaceri e passioni trop- sions too often forgotten in daily routine. po spesso dimenticati nel tran- tran quotidiano. n 154 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 18:09 Pagina 155 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 18:09 Pagina 156

Ron English 156 by Giovanna Repossi **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 18:10 Pagina 157

“Guardo fuori dalla finestra e non vedo più montagne, ma un cartello- "I look out the window and I cannot see the mountains any- ne pubblicitario, spiega Ron English - Sono circondato da mascotte more, but a billboard”, said Ron English. “I am surrounded by aziendali che governano il pianeta. Onnipresenti eppure intoccabili”. corporate mascots that rule the world. Omnipresent yet un- E’ questo che dalla metà anni Ottanta spingerà l’artista a intervenire touchable. " This is the reason that, in the mid-1980’s, pu- sovvertendo i media mainstream, utilizzando le loro stesse tecniche. shed the artist to intervene in order to subverte the mainstre- L’idea di base è che costringendo la gente a interrogarsi su quanto am media, using their own techniques. The main idea is that davvero sia reale una pubblicità, se ne demistifichino i contenuti com- forcing people to wonder about how real an advertisement is merciali. means demystifying its commercial content. Combattere il dilagare di loghi e pubblicità con le loro stesse armi, It means fighting the spread of logos and advertisements with creando cortocircuiti percettivi, attraverso la ricontestualizzazione di their own means and creating difficulties in their perception, simboli e icone della cultura pop contemporanea. through the new contextualization of symbols and icons of Questo è il Culture Jamming. Un termine coniato dall’indie rock band contemporary pop culture. We are writing about the Culture Negativland e reso popolare dal critico culturale Mark Dery in un suo Jamming, a term coined from the indie rock band articolo pubblicato nel 1990 sul New York Times. Negativland and become popular thanks to the cultural critic English comincia a modificare i manifesti pubblicitari alla North Texas Mark Dery in his article published in 1990 in The New York State University nel 1984. Da allora ad oggi il culture jammer america- Times. English began to change billboards at the North Texas no è intervenuto su oltre 850 manifesti, in un primo momento per State University in 1984. Since then, the American culture mostrare le proprie opere in pubblico, poi per veicolare messaggi so- jammer has modified more than 850 advertisements, to di- ciali, politici e controculturali utilizzando quegli spazi. splay his works in public but also to convey social, political Le prime opere di questo genere furono le affissioni contro la multi- and countercultural messages using those spaces. nazionale del tabacco Camel, in cui English sostituiva la parola Cancer The first works of this kind were billboards against the multi- – cancro - al nome delle sigarette mantenendole invariate, che apri- national tobacco Camel, where English replaced the brand of ranno la strada a una lunga serie di lavori, tra cui Think Different, un cigarettes with the word Cancer; this act would pave the way manifesto realizzato sulla falsa riga di quelli della campagna della for a long series of works, including Think Different, a poster Apple Computer che associava il logo Mac a Gandhi, Picasso e Miles designed along the lines of the Apple Computers advertise- Davis. Ron English come testimonial per la “sua” campagna invece ments, that combined the Mac logo with Gandhi, 157 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 18:10 Pagina 158

Picasso and Miles Davis. For his campaign, Ron English chose scelse il serial killer Charles Manson, che guardava con gli occhi sbar- the serial killer Charles Manson, who looked wide-eyed pas- rati i passanti dall’alto del cartellone pubblicitario. sers-by from the top of the billboard. New World Order è un manifesto del 1991 in cui Ron English sovrap- New World Order is a poster of 1991 when Ron English over- pone a queste parole utilizzate dal Presidente Bush per parlare della laps the words used by President Bush to talk about the Gulf Guerra del Golfo una sua personalissima rielaborazione della celebre War to a very personal reworking of Picasso’s Guernica, enti- tela di Picasso Guernica, interamente popolata da personaggi di Walt rely populated by Walt Disney characters. This first version of Disney. the poster has been followed by several others on canvas, like A questa prima versione su poster, ne sono seguite numerose altre the Red Baron vs. Peanuts, in which Snoopy lands on a three- su tela, come Red Baron vs. Peanuts, in cui Snoopy atterra sulla ver- dimensional version of the work by the Spanish artist popula- sione tridimensionale dell’opera dell’artista spagnolo popolata dagli ted by the other characters of the comic. It does it on an air- altri personaggi del fumetto. E lo fa a bordo di un aereo i cui colori ri- plane whose colors refer symbolically to those of the Fascist mandano simbolicamente a quelli dell’Aviazione Legionaria Fascista. Legionary Air Force. In addition to Guernica, Ron English has Oltre a Guernica Ron English interverrà su numerose altre celebri worked on many other famous works of art, such as the opere d’arte, dall’Urlo di Munch, Scream by Munch, the Last Supper by Leonardo da Vinci and al Cenacolo di Leonardo, al Déjeuner sur l’Erbe di Manet, dove i pro- the Déjeuner sur l’Herbe by Manet, where the characters tagonisti saranno Charlie Brown, Lucy Van Pelt e Sally dei Peanuts. are Charlie Brown, Lucy Van Pelt and Sally Peanuts. Sulle sue tele l’artista americano immortala non solo opere di storia On his canvases, the artist captured not only reworked dell’arte rielaborate, ma anche icone e miti della cultura americana American art history works, but also icons and myths of dalla metà del Novecento ai giorni nostri: da Marilyn Monroe, a American culture from the mid-1920’s to the present day: Topolino, da Bugs Bunny a Ronald Mc Donald, il clown della catena di from Marilyn Monroe and Ronald Mc Donald to Mickey fast food statunitense, da Superman ai Kiss, da Elvis ai Teletubbies. Mouse, Bugs Bunny, the clown of the American fast food Soggetti prediletti dell’artista i suoi figli, a cui Ron English ha dedicato chain, Superman, the Kiss, Elvis and the Teletubbies. il progetto Son of Pop – Ron English paints his progeny (Figlio del Pop His children are one of his favorite subjects, to whom Ron – Ron English dipinge la sua progenie). In questa serie di opere pur English has dedicated the project Son of Pop - Ron English mantenendone la fisionomia, l’artista trasforma i suoi figli Mars e paints his progeny. In this series of works, the artist turn his Zephyr in una serie di personaggi della cultura pop contemporanea, children Mars and Zephyr in characters of contemporary pop da Andy Warhol, a Batman e Robin, a Gene Simmons, la voce dei 158 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 18:11 Pagina 159

suoi amati Kiss. culture, such as Andy Warhol, Batman and Robin and Gene Oltre al lavoro sui manifesti pubblicitari e alla sua produzione artistica, Simmons, the voice of his beloved Kiss. Ron English ha anche firmato numerose copertine di album musicali, In addition to his work on advertisements and his artistic pro- tra cui Welcome to the Monkey House dei Dandy Warhols. duction, Ron English has also signed several music albums co- Tra i suoi lavori anche un ciclo di film girati in 8 millimetri all’inizio vers, including Welcome to the Monkey House by the Dandy della sua carriera, decine di fotografie in bianco e nero, a cui si aggiun- Warhols. His works include a series of films shot in 8 mm at gono installazioni e una serie di cd in cui Ron English, oltre a firmare the beginning of his career, dozens of black and white photo- gli artwork è anche autore dei testi delle canzoni. Da Songs in English graphs, art installations and a series of CDs in which Ron in cui l’artista collabora con il Jack Medicine, a The English is author of both artworks and lyrics. Examples are Revelation Book pensato, scritto e prodotto da Ron English insieme a Songs in English, in collaboration with the songwriter Jack una serie di musicisti tra cui il cantautore Daniel Johnston. Seguiranno Medicine and The Revelation Book, created, written and pro- English 101, Hyperjinx Tricycle e Popaganda. duced by Ron English along with musicians such as singer- Ron English è anche cinema: costruito interamente su di lui e sul suo songwriter Daniel Johnston; others are English 101, Hyperjinx lavoro il documentario pluripremiato POPaganda, the Art and Crimes Tricycle and Popaganda. of Ron English (POPaganda, l’arte e i crimini di Ron English). Una se- The award-winning documentary Popaganda, the Art and lezione di suoi dipinti sono stati inclusi anche nel film di Morgan Crimes of Ron English is built entirely on the author and his Spurlock Supersize Me. Prevista per gli ultimi mesi del 2009 l’uscita work. A selection of his paintings were included in the film del film Abraham Obama, un mediometraggio firmato dal regista Spurlock Supersize Me by Morgan. The film Abraham Kevin Chapados, in cui è ricostruito il progetto di affissioni di Ron Obama released in 2009 is a medium-length film produced English, che ha coperto i muri degli States con un immagine ottenuta by the director Kevin Chapados, which tells the realization of dalla fusione tra il sedicesimo Presidente americano Abraham Lincoln the Ron English’s project to cover the walls of the States with e l’attuale premier Barack Obama. Una pellicola attualmente in tour an image obtained from the merger of the sixteenth US nel circuito dei festival cinematografici. President Abraham Lincoln and Barack Obama. The film is L’ultima opera presentata da Ron è l’ennesimo “mash-up” di Barack currently touring film festivals. Obama, questa volta rappresentato come un moderno Hulk, ed il ti- The latest work by Ron is another "mash-up" of Barack tolo non poteva che essere più chiaro ed esplicativo “America’s Obama, this time pictured as a modern Hulk, and the title back!”. n could not have been clearer "America's back!" 159 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 18:11 Pagina 160 Appunti di Viaggio Travel Notes

by Stefano De Angelis

Gabriella Benedini’s works and installations tell the passing Le opere e le installazioni di Gabriella Benedini raccontano il tempo, and the stillness of time. They are close to their observer but il suo trascorrere e il suo stare. Rimangono vicine all’uomo ma chie- require uncommon attention and concentration. Looking ca- dono un’attenzione e una concentrazione inusitate. A guardarle bene refully at them, one notices that her works are poetical and sono vere e proprie architetture poetiche, che mettono insieme due bring together two recurring aspects of her artistic produc- aspetti ricorrenti della sua azione artistica, la ricerca e la riscoperta. tion: research and discovery. Each work represents a strecht Ogni opera rappresenta un tratto della tortuosa strada che l’artista of the winding path that the artist runs every day and is the percorre ogni giorno, e ogni volta è il risultato dell’assemblaggio di un result of the union of an archetype, dream or thought with archetipo, utopia o pensiero, con oggetti prima trovati e poi manipo- found objects that she handles. This history spans over fifty lati. Una storia lunga oltre cinquant’anni che ha come epicentro years and has its epicenter in Milan; it is a "navigation bet- Milano, una “navigazione tra mito e cielo” per usare le parole di ween myth and sky", to use the words of Luciano Caramel. Luciano Caramel, cui lo Spazio Oberdan di Milano dal 20 settembre al From 20th September to 4th November, the Spazio 4 novembre dedica la mostra “Non si riposa il mare”. Organizzata Oberdan in Milan dedicates to her work the show "Non si ri- dalla Provincia di Milano e dall’Associazione “Cento Amici del Libro” posa il mare" (literally, "The sea does not rest"). Organized by con la curatela di Martina Corgnati e il patrocinio dell’Associazione the Province of Milan, the bibliohpile association "Cento Italiana Biblioteche, la mostra presenta oltre cinquanta fra le opere più Amici del Libro"and Martina Corgnati and the patronage of recenti della produzione di Gabriella Benedini, appartenenti alle serie the Italian Libraries Association, the exhibition features over delle Costellazioni, Arpe e Navigazioni: tutti lavori ambientali creati fifty of Gabriella Benedini's most recent works, part of the se- con materiali di recupero, raccolti pazientemente sulle spiagge della ries Costellazioni, Arpe e Navigazioni (Constellations, Harps Liguria, ai quali l’artista offre una seconda possibilità di vita. La mostra and Navigations); this series includes environmentally aware è inoltre caratterizzata da tre grandi installazioni site-specific, works created with recycled materials, patiently gathered on Costellazioni, Arpa Marina, Bibliotheca: il risultato è un affascinante the beaches of the Italin region Liguria, to which the artist of- percorso attraverso un vero e proprio universo ispirato per lo più fers a second chance at life. The exhibition also includes three dalla metaforadella navigazione, del viaggio e dell’emisfero celeste, big site-specific installations: Constellazioni, Arpa Marina, elemento dialettico di orientamento e di relazione, ma anche di emo- Bibliotheca. The result is a fascinating journey through a zione e fascino per gli uomini di tutte le epoche e di tutte le genera- world inspired mostly by the metaphors of navigation, travel zioni. L’esposizione milanese si apre con due grandi Arpe, opere im- and the celestial hemisphere, an element of guidance but ponenti di oltre due metri ognuna e di grande impatto visivo, posizio- also of excitement and fascination for people of all ages and nate una accanto all’altra. E’ questo un segno forte voluto dall’artista generations. The exhibition starts with two great Arpe, im- per annunciare l’inizio di un viaggio tutto interiore, da attraversare pressive works each over two meter tall and placed side by quasi d’un fiato lasciandosi condurre dal suono visivo che l’incontro side, creating a great visual impact. This is a strong sign of the delle due opere emettono, così da poter essere predisposti ad acqui- artist who wants to announce the beginning of an inner jour- sire una nuova dimensione dell’esistenza. Il viaggio attraversa da sem- ney to run almost straight through, in order to be led by the pre il lavoro di Gabriella Benedini che lo declina nella possibilità di ri- visual sound that the meeting of the two works creates and to trovare oggetti-testimonianza “pre-tecnologici” consumati dal tempo be prepared to enter a new dimension of existence. ai quali ridona un mondo, un significato nuovo, emendandoli profon- This journey has always been present in Gabriella Benedini's damente. Indizi premonitori e ammonitori. 160 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 18:11 Pagina 161

Gabriella Benedini, Costellazioni, 1990, polimaterico su tela, 70x100

Ecco dunque Costellazioni, installazione site-specific, affascinante e work through her ability to find "pre-technological" objects-wit- possente: su una quinta in legno nera di 12 metri si susseguono a ness consumed by the time, at which she gives a new role and creare un orizzonte dieci riquadri regolari dal blu intenso sulla cui su- meaning, changing them deeply. Constellazioni is a charming perficie affiorano e affondano piccole candide presenze in plastica and powerful site-specific installation: on a black 12 meters high bianca, grumi di pigmento, segni, lacerti di carta. Di fronte su un pavi- wooden backstage, ten regular blue boxes with white plastic mento formato da lastre di piombo si appoggia l’opera Relitto, grande pieces, pigment signs and fragments of paper on their surfaces frammento calcificato di un’antica imbarcazione. Dialogo di una navi- are placed as to form an horizon. In front of this floor of lead gazione interrotta tra cielo e mito. plates the work Relitto is found, a large calcified fragment of an Un secondo ciclo di altre dodici Costellazioni, questa volta di dimen- old boat, the dialogue of an interrupted navigation between sioni più ridotte, accompagna l’opera principale: fronte a loro l’artista heaven and myth. A second round of other twelve Costellazioni, ha adagiato l’opera Canoa, una sottile forma orizzontale di oltre tre smaller this time, is found next the the main work: in front of metri di lunghezza che riflette sulla sua superficie tracce di cielo. them lies the work Canoa, a thin horizontal shape of over three Uno dei momenti di snodo principali della mostra è l’installazione meters in length that reflects on its surface pieces of the sky. Arpa Marina, pensata appositamente per lo spazio espositivo: passag- One of the main works of the exhibition is the installation Arpa gio ponte tra la dimensione delle Costellazioni e quella delle Arpe, Marina, designed specifically for the exhibition space: a link bet- Vele, Mappe e Pendoli, cicli aperti, strumenti di misurazione del ween Costellazioni and Arpe, Vele, Mappe and Pendoli, open tempo e di orientamento nello spazio del viaggiatore. loops, instruments for measuring time and space in the orienta- E anche in questo caso, accanto all’opera prima, Gabriella Benedini ha tion of the traveler. Even in this case, next to the main work, voluto esporre nove Piccole Arpe,delicate sculture armoniche. Tre Gabriella Benedini chose to expose nine Piccole Arpe (Small opere differenti racchiudono altrettanti temi cari all’artista: il tempo, il Harps), delicate and harmonic sculptures. Three different works suono e le mappe, ovvero la capacità dell’uomo di orientarsi con contain three themes dear to the artist: the weather, the sound quello che la natura mette a sua disposizione. and maps, which is to say, the ability of man to orientate with Tutto il suo lavoro può essere interpretato come un approfondimen- what nature puts at his disposal. All of her work can be inter- to della condizione umana, che si confronta con l’assoluto della natu- preted as a deep study of the human condition, which is compa- ra e formula un tentativo di risposta alle grandi domande che i nostri red with the absolute nature and makes an attempt to answer progenitori, e ciascuno di noi, si sono rivolti per cercare di interpreta- the big questions that our ancestors, and each of us, have tried re e comprendere l’universo fisico e astronomico, ma anche poetico e to answer in order to understand the physical and astronomical metafisico. n but also poetic and metaphysical universe. 161 **LIVEIN 14_lvn002• 03/10/12 18:12 Pagina 162

distribuzione

CIRCOLI DEL GOLF LOMBARDIA FRANCIACORTA GOLF CLUB GARDA GOLF GOLF BRIANZA COUNTRY CLUB GOLF CLUB AMBROSIANO GOLF CLUB BERGAMO GOLF CLUB MILANO LA PINETINA GOLF CLUB CHERVO’ GOLF S. VIRGILIO PIEMONTE GOLF CLUB ROYAL PARK VENETO cover by Ludovico Maria Nobile CIRCOLO GOLF VENEZIA n. 14 anno 3 - bimestrale · ottobre 2012 GOLF CLUB ASOLO GOLF CLUB DELLA MONTECCHIA GOLF CLUB FRASSANELLE direttore responsabile Matteo Tornielli GOLF CLUB PADOVA [email protected] GOLF CLUB VERONA TOSCANA art director Ludovico Maria Nobile CIRCOLO DEL GOLF DELL’UGOLINO GOLF CLUB LE PAVONIERE redazione Vittoria Fabris, Annalisa Fanticelli, MONTECATINI GOLF CLUB Alberto Brandisseri, Edoardo Dominici GOLF TOSCANA LAZIO direttore Livein Gourmet Federico Menetto COUNTRY CLUB CASTELGANDOLFO [email protected] GOLF CLUB ARCO DI COSTANTINO

COLOPHON GOLF CLUB PARCO DI ROMA RESORT direttore Livein Green Donato Ala PARCO DE' MEDICI GOLF CLUB [email protected] GOLF MARCO SIMONE OLGIATA GOLF CLUB EMILIA ROMAGNA direttore Mr. Bond Ilario Citton MODENA GOLF & COUNTRY CLUB [email protected] GOLF CLUB BOLOGNA SARDEGNA segreteria di redazione Tommaso Cornelli PEVERO GOLF CLUB [email protected] HOTEL: segreteria [email protected] MILANO BOSCOLO EXEDRA FOUR SEASON abbonamenti www.liveinmagazine.it STRAF HOTEL NH IL LINGOTTO CARLTON BAGLIONI WATTTREDICI relazioni esterne Giovanna Repossi GRAN HOTEL ET DE MILAN RAMADA PLAZA [email protected] ABANO E MONTEGROTTO TERME hanno collaborato Matteo Ala, Andrea Alagna, Aleberto Alemagna, I 14 HOTELS DI HEALTHOTEL Tancredi Alemagna, Alessandro Byther, Luciana Boccardi, TORINO Luca Bonacini, Alessandro Boscolo Agostini, Lydia Bruno, NH TOURING Fabio Cacciotta, Chiara Canali, Andrea Carlo Cappi, Enzo Cappiello, ROMA Gianni Cerutti, Piero Cirino, Tommaso Cornelli, Luigi Cremona, HOTEL EXEDRA HOTEL ALEPH Stefano De Angelis, Mario De Biasi, Giorgio De Carlo, Marco Di Carlo, LES FLEURS Ferruccio Gattuso, Daniele Gaudioso, Pier Giorgio Giraudo, Paolo Gobbi, Carlo la Nave, Elisa Lanotte, Enzo Latronico, LOCALI E BOUTIQUE: Federico Malgarini, Donatella Mecchia, Alberto Nano, MILANO DREAM FACTORY Leonardo Padrin, Paolo Paolillo, Dino Piacci, Cristina Pica, LIVING EXPLOIT Alessandra Piubello, Tony Rasa, Paolo Repetto, Giovanna Repossi, Andrea Ricci, Irene Santoro, Guido Schittone, Tiberio Sorvillo, CIRCLE REFEEL Pierfrancesco Stenti, Marco Timelli, Paolo Tirini, Caterina Vertaldi. PORTENO MARC JACOBS 10 CORSO COMO MARINELLA ROSSOCORSA BOGGI editore S.r.l. Via Svezia, 9 BRIAN BARRY 35127 Padova (Italy) NAPOLI MARINELLA tel. +39 0497968835 - [email protected] PADOVA MERCEDES SPOT VERONA MERCEDES SPOT pubblicità [email protected] ROMA VALADIER ZANNETTI WATCH stampa Grafiche Antiga Spa Via delle Industrie, 1 SU APPLE STORE I - 31035 Crocetta del Montello (TV) Versione integrale del magazine per iPad

IN ABBONAMENTO cercaci su facebook e twitter Abbonati su www.liveinmagazine.it

scarica la App gratuita LIVEIN PARTNER PORTALE “PORTOFINO LUXURY” MONTECARLO

Copyright Editoriale Livein - Registrazione al registro della stampa del Tribunale di EVENTI IN DISTRIBUZIONE: Padova, n. 2214 del 12/03/2010 è vietata la riproduzione totale o parziale della rivista MAGAZINE Circuito GOLFITALIANO.it senza l’autorizzazione dell’Editore. In questo numero la pubblicità non supera il 30%. Il materiale inviato in redazione, salvo accordi specifici, non verrà restituito. Open d’Italia - giugno L’Editore è disponibile ad assolvere ogni obbligo nei confronti dei titolari di diritti relativi a testi, immagini, illustrazioni e fotografie che non sia stato possibile contattare. EVENTI IN PARTNERSHIP: E’ Sposi - febbraio, Padova 162 Fiera del Golf - febbraio, Verona Biennale dell’Antiquariato - ottobre, Roma Como Luxury - ottobre **LIVEIN 14_lvn002• 05/10/12 17:39 Pagina 163 **LIVEIN 14_lvn002• 05/10/12 17:39 Pagina 164