**LIVEIN 14_lvn002• 05/10/12 17:38 Pagina 1 golf&lifestyle English - 70% version edizioni · bimestrale anno 3 - nº 14 ottobre 2012 Euro 8,00 Poste Italiane s.p.a. Spedizione in Abbonamento Postale **LIVEIN 14_lvn002• 05/10/12 17:38 Pagina 2 **LIVEIN 14_lvn002• 04/10/12 08:26 Pagina 3 **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:05 Pagina 4 **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:06 Pagina 5 **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:06 Pagina 6 EDITORIAL born in the USA In collective imagination, the United States is the land of Gli Stati Uniti d’America, la terra della libertà e delle opportunità, freedom and opportunity, where ordinary people with dove un ragazzo qualunque, se ha buone idee e voglia di fare può good ideas can create something big, if they really want creare qualcosa di grande, dove puoi cavalcare la tua moto e va- to. It is a place where one can ride a motorbike and gare per giorni interi tra panorami mozzafiato e terre che ci ri- wander for days around breathtaking landscapes which portano a vecchi film western... evoke old western films. Per noi l’America è sempre stata questo, il Grand Canyon, le For people, the US is the Grand Canyon, ocean waves onde dell’oceano e le città come New York, dove la sensazione è and cities like crowded New York, where one feels like di trovarsi in un formicaio nel centro del centro del mondo. being at the centre of the world. L’America è anche, lo sappiamo bene, una terra dalle forti con- As people know, the US is also a country of contradic- traddizioni, una terra dovè non puoi bere alcolici in pubblico ma tions, where it is illegal to drink alcoholic beverages in puoi entrare in un armeria ed acquistare un fucile d’assalto, dove public places but it is possible to easily buy a rifle and nella stessa strada convivono il lusso e la sfacciata ricchezza delle where the luxury and wealth of Beverly Hills can be ville di Beverly Hils e dall’altro lato il degrado di un quartiere mal- found along with slums and homelessness. famato popolato da senza tetto. L’America... As usual, we will try our best to give you an overview of Come al solito cercheremo di darvi un piccolo e parziale spacca- this country, where mixed feelings coexist, such as the to di questo luogo, un luogo in cui rimangono comunque a convi- power and boldness (however a nice boldness) of a coun- vere sensazioni e sentimenti contrastanti, la sicurezza e la sfaccia- try which considers itself the ruler of the world, and the taggine (anche simpatica) di chi si ritiene “padrone del mondo” e open wounds of the Vietnam War and the September due ferite tutt’altro che rimarginate come la guerra del Vietnam e 11 attacks. il crolle delle Torri gemelle l’11 settembre 2001. We will write about facts and people, both real and not, Vi racconteremo di “americanate” e di personaggi, reali e di fanta- which were born in Italy and which have contributed to sia, nati nella nostra piccola Italia che hanno contribuito a far gran- increasing the US popularity. de... l’America. The title and the cover of this issue recall the homony- Il titolo e la copertina di questo numero richiamano l’omonimo mous album by Bruce Springsteen, released in 1984, disco Born in the U.S.A. di Bruce Springsteen pubblicato nel 1984 which, for those of my generation, is the American an- che è per quelli della mia generazione l’inno Americano per ec- them, par excellence. cellenza. Happy reading! Buona lettura... Matteo Tornielli 6 **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:06 Pagina 7 **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:06 Pagina 8 Editoriale USA 6 Editorial 28 USA Born in the USA Dolci americani, autentici! 30 Born in the USA 36 American treats SUMMARY Super Bowl Giuseppe Di Stefano 38 Super Bowl 44 Giuseppe Di Stefano Gas Station Behind the scenes 46 Gas Station 50 Behind the scenes Il mondo in una foto USA today 52 The world in a photo 56 USA today Valerio Zanoli, Hollywood è tua... Un topo alla conquista... 58 Valerio Zanoli, Hollywood is your... 62 An Italian mouse conquering... Shopping Roma Offshore Speed Race 66 Shopping 68 Roma Offshore Speed Race Il guardaroba secondo un maestro Eleganza tranquilla 72 The wardrobe... 76 Calm elegance 20 e 29 maggio 2012 Daniela Javarone 88 20 and 29 may 2012 90 Daniela Javarone Beretta: auto dal 1925 Livein Gourmet 94 Beretta: car since 1925 97 Livein Gourmet Tempus Livein Green 116 Tempus 121 Livein Green Mr. Bond Art Room 135 Mr. Bond 156 Art Room 8 **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:07 Pagina 9 **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:07 Pagina 10 DONATO ALBERTO E LUCIANA LUCA ALESSANDRO ALA TANCREDI BOCCARDI BONACINI BOSCOLO ALEMAGNA AGOSTINI THE BRAVE ALESSANDRO CHIARA MARIO ALBERTO GIANNI ILARIO BYTHER CANALI CATAROZZO CERUTTI CITTON TOMMASO LUIGI GIORGIO MARCO WALTER CORNELLI CREMONA DE CARLO DI CARLO GATTI DANIELE PIER GIORGIO PAOLO FEDERICO DONATELLA GAUDIOSO GIRAUDO GOBBI MALGARINI MECCHIA FEDERICO ALBERTO PAOLO DINO ALESSANDRA MENETTO NANO PAOLILLO PIACCI PIUBELLO PAOLO GIOVANNA GUIDO PAOLO MATTEO REPETTO REPOSSI SCHITTONE TIRINI TORNIELLI 10 **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:07 Pagina 11 **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:07 Pagina 12 寒春 CHINA TALKS Han Chun Not everybody has been directly involved in both two of the Non è da tutti essere stata tra i protagonisti di due grandi eventi big events of the last century: the building of the atomic del secolo scorso: la creazione della bomba atomica e la bomb and the Chinese Cultural Revolution. The American Rivoluzione Culturale cinese. Questo è accaduto all’americana Joan Hinton has been involved in both of them. Hers is an Joan Hinton. La sua storia è una grande avventura, impensabile adventurous story, today unthinkable. She died two years oggi. E’ scomparsa due anni fa lasciando un grande vuoto, inav- ago, leaving behind a great void. However, her death has vertito in Occidente, e riportando in superficie anche antichi ran- passed unnoticed in the West and has uncovered hidden re- cori come hanno evidenziato i necrologi lievemente livorosi ap- sentments, expressed in slightly spiteful obituaries published parsi sui principali quotidiani americani. Non le hanno mai perdo- on the main American newspapers. They have never forgiven nato di aver scelto la Cina e di esserne stata adottata con grande her for having chosen China, which in return has adopted affetto, nonostante non avesse mai pensato di rimanervi così a her. Han Chun (Joan’s Chinese name) was popular in her lungo. Han Chun (questo il suo nome cinese) era molto famosa adopted country, where she first arrived in 1948. She was a nel suo paese d’adozione, dove arrivò nel lontano 1948. Fisico nuclear physicist, coming from a family of intellectuals and nucleare, proveniente da una famiglia di intellettuali e scrittori, fu writers. She was warmly welcome, particularly by Enrico accolta (pur essendo una donna, ma voluta espressamente da Fermi and even if she was a woman, in the Manhattan Enrico Fermi) nel Progetto Manhattan che portò alla realizzazio- Project which led to the production of the atomic bomb. The ne della bomba atomica. Gli effetti devastanti e le applicazioni di devastating effects and uses of their researches led her to questi studi l’avevano portata a dirigere il suo sguardo verso help people in the East and to embrace Maoist ideals. oriente per aiutarne la popolazione, riconoscendosi negli ideali In her country of origin, she was regarded as the Mata Hari maoisti. Considerata in patria una Mata Hari della Guerra Fredda, of the Cold War, but she did not care of insinuations and fu sempre al di sopra di ogni insinuazione, occupandosi della sua kept on working at her dairy farm in China and as an editor azienda casearia in Cina e partecipando attivamente alla vita cul- and translator, thus playing an active part in Chinese political turale e politica cinese con il suo lavoro di redattrice e traduttri- and cultural life. She firmly held her political convictions, but ce. Rimasta ideologicamente salda nelle sue convinzioni politiche, at the same time she was able to update them. She never tuttavia rinnovandole, non cessò negli ultimi anni di criticare l’am- stopped criticizing the US government, in particular during ministrazione americana (in particolare quella di Bush), pur con- the Bush administration, but her main occupation was her tinuando ad avere come occupazione principale la “fattoria” fon- dairy farm near Beijing. After all, as she ironically wrote, the data nei pressi di Pechino. Perché in fondo, come scriveva ironi- real concern of her life were the two hundred cows she had camente: “l’unica vera preoccupazione della sua vita sono state le to take care of. She was a woman who stood out from the duecento mucche da accudire”. Una voce fuori dal coro, da ascol- crowd, somebody we should have listened to and remember. tare e ricordare. Pier Giorgio Giraudo 12 **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:07 Pagina 13 **LIVEIN 14_lvn002• 01/10/12 16:08 Pagina 14 La donna più bella del BOOK The most beautiful woman in the world mondo Marilyn Monroe became the most famous female star in Marilyn Monroe è stata la diva più celebre della storia di Hollywood history. Many people believe she was “the most Hollywood. Per molti, semplicemente, “la donna più bella del beautiful woman in the world”. This is also the title of the mondo”. Proprio così si intitola l’avvincente saggio investigativo di gripping investigative essay by Andrea Carlo Cappi, published Andrea Carlo Cappi (Aliberti Editore).
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages164 Page
-
File Size-