ISBN 978-602-5919-09-1 Kamus Saku Aceh--Inggris

Azwardi, S.Pd., M.Hum.

©2018

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | i Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris

Penulis Azwardi, S.Pd., M.Hum.

ISBN: 978-602-5919-09-1

Layouter Muhammad Rifki, S.Pd.

Sampul Decky R Risakotta, S.Pd.

Penerbit Bina Karya Akademika

Alamat Kantor Jalan Prada Utama 16 E Lamnyong, Banda Aceh, 23115 Nomor Kontak: 085260410772 dan 08126945708 E-Mail: [email protected]

Perpustakaan Nasional: Katalog Dalam Terbitan (KDT) Azwardi, Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris Banda Aceh: 2018 xx + 67 hlm.; 10,5 cm x 14,8 cm

©2018, Azwardi Hak cipta yang dilindungi undang-undang ada pada penulis. Dilarang memperbanyak, baik sebagian maupun seluruh isi buku ini, tanpa izin dari penulis atau penerbit. ii | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris PENGANTAR PENULIS

Alhamdulillah, penulisan Kamus Saku Aceh- Indonesia-Inggris ini dapat diselesaikan dengan baik. Kamus ini ditulis dalam konteks upaya menyediakan referensi penunjang bagi anak sekolah dasar terkait dengan pengenalan kosakata bahasa ibunya, yaitu bahasa Aceh bagi siswa yang penutur asli bahasa Aceh, dan pengenalan kosakata bahasa Aceh kepada siswa yang bukan penutur asli bahasa Aceh. Persoalan yang mengemuka selama ini, antara lain, pengguna bahasa Aceh, baik penutur asli maupun penutur asing, merasa bingung; tidak ada referensi yang standar yang praktis yang dapat dirujuk untuk menulis bahasa Aceh ragam tulis yang baku. Kamus- kamus yang tersedia menyajikan beragam bentuk untuk suatu kata, misalnya “boh” ‘buah’, ada yang “boh”, ada yang menulis “boeh”, dan ada pula yang

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | iii menulis “bouh”, padahal, sesuai dengan prinsip pemilihan kata yang benar dalam penulisan, kosakata yang digunakan, antara lain, harus kosakata baku, yaitu kosakata yang telah terkodifikasi dalam suatu kamus yang standar. terhindar dari kesalahan penulisan kata bahasa Aceh, perlu disusun kamus sederhana yang diperuntukkan bagi anak sekolah dasar dalam bentuk kamus saku yang simpel dan praktis digunakan. Berbeda dengan produk lain yang pernah ada, untuk menghindari salah baca atau salah tulis, kamus ini, penulisan kosakata bahasa Acehnya dilengkapi dengan tanda diakritik. Penulisan kamus ini dapat berjalan dengan lancar berkat motivasi dan bantuan dari berbagai pihak. Oleh karena itu, melalui pengantar ini saya mengungkapkan rasa terima kasih kepada mereka, terutama editor yang telah menyelaraskan draf buku ini serta layuter yang telah men-desaign-layout hingga tampilan seperti ini. Selanjutnya, terwujudnya karya akademik dalam tampilan seperti ini tidak terlepas dari peran aktif tim kreatif Bina Karya Akademika (BKA), khususnya iv | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris Muhammad Rifki, S.Pd. yang telah men-design dan me- layout dengan menarik, dan Fadhlia Hifra mem-proof reading dengan cermat draf kamus ini. Saya menyadari bahwa kamus ini mungkin belum cukup praktis untuk dijadikan sebagai sumber rujukan utama dalam upaya memperkenalkan kosakata bahasa Aceh bagi murid di tingkat sekolah dasar. Oleh karena itu, kamus ini pada suatu saat masih perlu direvisi sehingga tampilan isi dan bentuknya menjadi lebih sempurna. Berkaitan dengan hal tersebut, Saya sangat mengharapkan saran-saran dari berbagai pihak, khususnya dari ahli perkamusan.

Banda Aceh, September 2018 Penulis,

Azwardi, S.Pd., M.Hum.

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | v vi | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris PENGANTAR PENERBIT

Alhamdulillah, Bina Karya Akademika (BKA) telah berhasil memfasilitasi penerbitan Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris, karya Azwardi, dosen tetap pada Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan Universitas Syiah Kuala. Kehadiran kamus ini dipandang urgen, khususnya untuk pengenalan kosakata bahasa Aceh sejak dini bagi murid sekolah dasar. Substansi yang disajikan dalam kamus ini merupakan jawaban atas akumulasi persoalan yang muncul terkait dengan pemakaian kosakata bahasa Aceh. Kamus ini disusun berdasarkan data kosakata swadesh dan kosakata budaya (kosakata dasar) yang terdiri atas 400 kosakata. Kamus yang dirancang khusus dalam bentuk kamus saku dwibahasa ini memiliki keunggulan tersendiri karena penulis menyajikannya dengan huruf,

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | vii layout, dan desain yang menarik. Kosakata yang dimuat merupakan kotasakata dasar minimal yang semestinya diketahui oleh penutur suatu bahasa sejak dini sesuai dengan tingkat perkembangan imajinasi anak usia sekolah dasar. Urutan kata tersaji secara logis dan sistematis sesuai dengan alfabetis. Kata-kata yang disajikan sesuai dengan apa yang dilihat, dipikirkan, dirasakan, dan dialami anak sehari-hari. Berdasarkan hasil telaah kritis beberapa pakar terkait, pada hemat kami kamus ini layak dipersembahkan ke hadapan murid sekolah dasar sebagai rujukan dalam memperkenalkan bahasa Aceh sebagai salah satu bahasa ibu di Nusantara.

Banda Aceh, September 2018 Penerbit,

Bina Karya Akademika (BKA) Banda Aceh

viii | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris PRAKATA

Rasionalisasi Bahasa menunjukkan bangsa. Hilang bahasa hilang pula penunjuk suatu bangsa. Demi mempertahankan eksistensi bahasa, khususnya bahasa daerah, secara konstitusional keberadaan bahasa daerah dijamin oleh Undang-Undang Dasar negara kita. Meskipun demikian, realitas dewasa ini menunjukkan bahwa bahasa-bahasa daerah di Nusantara telah berada dalam kondisi yang sangat mengkhawatirkan, diambang kepunahan. Beberapa bahasa daerah bahkan sudah punah dan beberapa lagi berada dalam proses kepunahan. Kepunahan bahasa daerah, antara lain, disebabkan oleh keengganan generasi muda untuk menggunakannya, keenganan orang tua untuk menjadikan bahasa daerah sebagai bahasa ibu, dan kurangnya perhatian pemerintah terhadap keberadaan

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | ix bahasa daerah. Oleh karena itu, marilah sama-sama kita mencegahnya dari kepunahan, sebab bahasa daerah, selain merupakan penciri suku bangsa, ciri dari kebhinnekaan, pemerkaya kosakata bahasa Indonesia, pengandung sistem nilai dan ilmu pengetahuan, di dalamnya juga terdapat ungkapan-ungkapan yang berisi nilai-nilai luhur yang dapat memberi kontribusi terhadap pembentukan karakter anak bangsa. Kebertahanan bahasa ibu bahasa Aceh bagai salah satu khazanah budaya di Aceh akan terjaga bila ada upaya yang serius, baik dari masyarakat penutur asli bahasa tersebut, maupun pihak-pihak atau lembaga terkait yang membina bahasa ibu bahasa Aceh. Upaya tersebut harus dilakukan secara terencana, sistematis, dan kontinyu sehingga, di samping dapat bertahan sebagai penciri suatu bangsa, bahasa ibu bahasa Aceh juga dapat berperan sebagai kekuatan budaya lokal di Aceh. Berdasarkan berbagai hasil penelitian dan hasil kajian akademik, ada beberapa solusi alternatif yang patut dipertimbangkan untuk menjaga agar eksistensi bahasa ibu bahasa Aceh sebagai salah satu bahasa x | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ibu di nusantara tetap terpelihara dengan baik. Solusi alternatif tersebut, antara lain, adalah sebagai berikut: (1) bersikap positif terhadap bahasa ibu Bahasa Aceh, (2) mendirikan institusi tenaga kependidikan bahasa Aceh, dan (3) memproduksi dan mendistribusi dokumen akademik dalam berbagai bentuk sebagai bahan bacaan dan referensi. Kelancaran berkomunikasi atau berinteraksi sangat bergantung kepada kekayaan kosakata yang dimiliki, baik oleh penulis atau pembicara maupun dari pembaca atau pendengar. Penulis atau pembicata tidak berkembang baik tulisan atau pembicaraannya tanpa didukung oleh penguasaan kosakata yang memadai. Di samping itu, selain menguasai banyak kosakata, dalam penggunaannya juga dibutuhkan kenenaran, ketepatan, dan kelaziman dalam pemilihannya. Kebenaran terlait dengan penggunaan yang sesuai dengan yang telah terkodifikasi dalam sebuah kamus standar. Ketetapan menyangkut dengan makna kata dalam sebuah kalimat untuk mengungkapakan sebuah gagasan. Kelaziman berkaitan dengan

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | xi penggunaan kata-kata di dalam tulisan sesuai dengan yang digunakan oleh masyarakat pembaca sehingga pesan tersebut dapat dimengerti. Ketiga komponen di atas pada dasarnya saling berkaitan. Oleh karena itu, komponen bentuk yang digunakan hendaknya disesuaikan dengan situasi penggunaannya agar dapat mendukung makna yang tepat. Dengan demikian, komponen situasi cenderung menuntut kesesuaian antara bentuk kata dan maknanya. Bentuk yang tepat adalah bentuk yang tersusun sesuai dengan kaidah pembentukan kata dan situasi pemakaiannya. Makna yang tepat adalah makna yang mudah dipahami oleh pembaca, yaitu makna yang sesuai dengan apa yang dimaksudkan oleh penulis. Untuk menciptakan komunikasi yang baik seorang pemakai bahasa harus mengetahui syarat- syarat ketepatan diksi. Hal ini merupakan faktor penting untuk diterapkan dalam menulis. Berkaitan dengan hal ini, Keraf (1994:88-89) mengemukakan beberapa hal yang harus diperhatikan untuk mencapai ketepatan diksi, yaitu xii | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris (1) membedakan secara cermat denotasi dari konotasi; (2) membedakan dengan cermat kata-kata yang hampir bersinonim; (3) membedakan kata-kata yang mirip ejaannya; (4) menghindar dari menciptakan kata-kata sendiri; (5) mewaspadai penggunaan akhiran asing; (6) mengunakan verba berpreposisi secara idiomatik; (7) membedakan kata umum dan kata khusus; dan (8) memperhatikan perubahan makna yang terjadi pada kata-kata yang sudah dikenal.

Pemakaian dua kata yang mempunyai makna yang mirip harus dihindari. Pengguna bahasa harus menetapkan secara tepat mana yang akan dipergunakan untuk mencapai maksud yang ingin disampaikan. Jika menginginkan hanya pengertian dasar, pengguna bahasa harus memilih kata denotatif, jika menginginkan reaksi emosional tertentu, ia harus memilih kata konotatif sesuai dengan maksud yang diinginkan. Kata-kata yang bersinonim tidak selalu memiliki distribusi yang saling melengkapi.

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | xiii Oleh sebab itu, penguna bahasa harus hati-hati dalam memilih kata yang bersinonim sehingga tidak menimbulkan interpretasi yang berbeda. Tidak ada sebuah kata yang maknanya persis sama. Nuansa makna tetap ada dalam setiap kata yang berbeda. Oleh karena itu, pengguna bahasa harus benar-benar mempertimbangkan kata yang mana yang paling tepat digunakan. Dalam kosakata bahasa Aceh banyak kata yang mirip ejaannya. Kesalahan dalam menggunakan kata yang berejaan mirip tersebut dapat berakibat pada kesalahfahaman pemahaman. Bahasa Aceh ragam tulis hingga saat ini masih ‘berbalut’ masalah, terutama menyangkut sistem penulisan. Hal ini disebabkan belum adanya ejaan bahasa Aceh yang baku yang dapat menjadi acuan bagi para penulis bahasa Aceh. Pembakuan tersebut menjadi penting, antara lain, ketika para penulis dihadapkan pada kenyataan penulisan kata yang sama dengan makna yang jauh berbeda, semisal [kéh] ‘kantong’ dan [kèh] ‘korek api’, [lé] ‘oleh’ dan [le] ‘banyak’. Cara yang xiv | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris umum ditempuh oleh para penulis untuk mengatasi masalah tersebut adalah dengan memberikan tanda aksen, sirkonfleks, dan umlaut di atas vokal untuk membedakan bunyi-bunyi (Djunaidi, 2004:7). Bahasa selalu tumbuh dan berkembang sesuai dengan perekembangan masyarakat pemakainya. Demikian juga dengan bahasa Aceh. Semakin maju suatu masyarakat semakin berkembang pembendaharaan kosakatanya. Perkembangan bahasa pertama-tama tampak dari pertambahan jumlah kosakata baru. Pengguna bahasa harus menghindari pemakaian kata ciptaannya sendiri karena dapat menimbulkan kesenjangan pemahaman bagi pembaca atau pendengar. Kenyataan menunjukkan bahwa pilihan kata-kata dalam penggunaan bahasa Aceh ragam tulis khususnya sering salah.

Urgensi Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris Kosakata merupakan dasar yang utama bagi seseorang untuk mengungkapkan pokok pikirannya. Semakin banyak kosakata yang dikuasai semakin mudah bagi

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | xv orang tersebut untuk mengemukakan gagasannya kepada orang lain. Akan tetapi, penguasaan kosakata itu harus diiringi pula dengan penguasaan struktur bahasa yang digunakan. Kemudian, yang tidak kalah pentingnya lagi adalah pengguna bahasa tersebut harus mampu memilih kosakata-kosakata tertentu untuk digunakan dalam situasi tertentu di antara sekian banyak pilihan kata yang dikuasai. Oleh karena itu, tersedianya kamus sangat membantu pengguna bahasa dalam mengatasi berbagai persoalan komunikasi dan merupakan sulusi utama terhadap berbagai persoalan di atas, apalagi kamus yang dilengkapai dengan tanda diakritik dan terjemahan dalam bahasa Indonesia dan bahasa Inggris. Penerbitan “Kamus Saku Aceh-Indonesia- Inggris” ini didasari atas persoalan ketiadaan referensi yang sahih sesuai dengan standar keilmuan yang berlaku terkait dengan kamus bahasa Aceh. Berbagai versi penulisan kosakata bahasa Aceh yang terjadi selama ini telah membingungkan para pemakai bahasa tersebut, baik bagi penutur asli xvi | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris maupun penutur luar. Selain itu, seiring dengan perkembangan teknologi informasi, penguasaan kosakata masyarakat telah mengalami kemunduran. Jangankan di tingkat sekolah dasar, di level perguruan tinggi pun banyak penutur asli bahasa Aceh tidak mampu menggunakan kosakata bahasanya secara benar sesuai dengan standar keilmuan yang berlaku. Banyak generasi muda yang tidak mengetahui lagi arti kata bahasa ibunya. Kehadiran kamus ini dapat menjadi dokumen literasi sebagai salah satu memori kolektif masyarakat Aceh dalam upaya pembinaan, pengembangan, dan pelestarian kosakata bahasa Aceh sebagai suatu bentuk kearifan lokal di Aceh. Untuk membina, mengembangkan, dan melestarikan bahasa Aceh sebagai salah satu bahasa ibu di Nusantara perlu dilakukan upaya-upaya pemertahanan yang nyata sejak dini. Upaya tersebut, antara lain, penyusunan atau penyediaan kamus bahasa tersebut, khususnya bagi anak usia sekolah, mulai dari kamus yang sederhana sampai dengan kamus yang kompleks.

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | xvii Berkaitan dengan rasionalisasai di atas, kami berinisiatif menyediakan suatu kamus sederhana bagi anak sekolah dasar dalam bentuk kamus dwibahasa yang berjudul “Kamus Saku Aceh-Indonesia- Inggris”. Penentuan ukuran saku dan dwibahasa dilakukan atas pertimbangan kepraktisan, dan anak usia sekolah dasar memiliki potensi kompetensi, imajinasi, dan seni yang perlu dikembangkan melalui piranti bahasanya yang sederhana.

xviii | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris DAFTAR ISI

Pengantar Penulis...... iii Pengantar Penerbit ...... vii Prakata...... ix Daftar Isi...... xix Lema Bahasa Aceh-Indonesia-Inggris A—Z­ ...... 1-61 Tentang Penulis...... 62

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | xix xx | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS A

ACEH INDONESIA INGGRIS a kakak perempuan sister a ipar istri/suami dari sister in law abang/kakak a ipar istri/suami dari sister in law adik abèe abu ash abôn abon abon adoe adik sister adoe lakoe adik dari suami sister of husband adoe peurumoh adik dari istri sister of wife aduen abang (kakak brother laki-laki) aduen lakoe abang/kakak dari brother of suami husband aduen peurumoh abang/kakak dari brother of wife istri agak-agak cingcau cingcau agam lelaki man agam laki-laki man

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 1 ACEH INDONESIA INGGRIS alang-alang alang-alang alang alang alat seumeupoh pemukul batter alèe alu pestle alih alis eyebrow alôh halus smooth 'amѐ amil ameel aneuk anak child aneuk asѐe anak anjing puppy aneuk gadih panggilan untuk teenage girl gadis remaja aneuk guda anak kuda foal aneuk iték anak itik duckling aneuk iték angsa anak angsa gosling aneuk iték ie anak entog little entog aneuk jaroe jari finger aneuk kamèng anak kambing lamb aneuk keubeue anak kerbau young buffalo tanggông tanggung aneuk keubeue anak kerbau kecil little buffalo ubit aneuk keubiri anak domba lamb aneuk keumeun anak adik sister children aneuk keumuen anak abang/ brother's child kakak aneuk leumo anak sapi calves aneuk manok anak ayam chicks

2 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS aneuk m'ie anak kucing kitten aneuk mirahpati anak merpati pigeon aneuk muda panggilan untuk teenage boy lelaki remaja aneuk mulôh anak ikan gabus son of cork fish angèn angin wind angѐn boh asѐe puting beliung tornado anoe pasir sand antôk hantam hit apa adik laki-laki brother of the ayah/ibu father apông apung (me) float apui api fire arak arak wine arang arang charcoal aréh bijaksana wise arésan arisan arisan arôh arus current asam asam acid asap asap smoke asèe anjing dog atawa atau or até hati heart ateueh atas on awak nyan mereka they awan awan cloud

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 3 ACEH INDONESIA INGGRIS awan mirah teja yellowing sunset glow awé rotan rattan aweuek centong dipper ayôn ayun swing ayôn buai lull

4 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS B

ACEH INDONESIA INGGRIS babah mulut mouth baca baca read bagan kakus toilet bahô bahu shoulder bahô pundak shoulder bajèe baju clothes bajèe singlèt singlet singlet bak pada on bak batang stem bak jôk enau enau bak kayèe pohon tree bak kayèe pohon tree bakôi bakul basket bakôi ch'èk bakul kecil small basket balè balai-balai town hall balék balik flip bambang kupu-kupu butterfly bamè alir (me) flow

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 5 ACEH INDONESIA INGGRIS bandum semua all banèng kura-kura (bulus) turtle bangai bodoh stupid bangka bangka bangka bangkuang bengkuang yam banjé banjir flood bantai bantal pillow bara para-para the para bara bara embers barat barat west baréng baring lying down barô baru new baroe kemarin (sehari yesterday sebelum hari ini) barôh utara north batèe batu stone batôk batuk cough batôk thô batuk kering dry cough bawang bawang bèntѐng main galah playing pole (galah asin, benteng) bésan besan besan beudöh bangun wake up beuet kaji (me) studying

6 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS beuhe berani brave beulangöng wajan pan beusoe beuluntah beluntas beluntas beuneung benang jahit sewing thread ceumeucop beuneung kawé tali pancing fishing line beuneung benang tenun yarn manyum beungèh marah angry beungkak encok gout tuleueng beungöh dinihari early days beungöh pagi morning beu-öt angkat (me) lift beureutôh letus (me) erupted beuringèn beringin banyan beusoe besi iron beutôi benar correct beuton dinding tembok wall bi mom susui (me) breastfeeding bibi bibir lip bieng kepiting crab bijèh benih seed bijèh benih (bibit) seed bileueng hitung count

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 7 ACEH INDONESIA INGGRIS bileueng lam até hitung (dalam count in the heart hati) binèh pinggir edge bintang bintang star bintang keujora bintang kejora morning star bintang pari bintang pari stingrays bintang rhöt bintang jatuh meteor (meteor) bintang tujôh bintang tujuh seven stars bintang weuluku bintang weluku weluku stars bintéh trieng dinding bambu bamboo wall binѐh tepian ledges bisu bisu mute blang sawah rice fields blang atra sawah milik desa rice field village gampông blang thô sawah tadah rain fed rice hujan fields blau biru blue blie lotot (me) glared blien dukun bayi midwife boh telur egg böh buang throw away boh aneuh nenas pineapple boh beutéh betis calf boh bi ubi yam

8 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS boh bi ubi kayu cassava boh gadông ungu purple boh gutèe telur kutu flea egg boh kayèe buah fruit boh keupila ubi jalar sweet potato boh limo jeruk orange boh mamplam mangga mango boh panah nangka jackfruit boh pik paria (pare) pare bonèng gigi yang bucktoothed menonjol keluar breueh beras rice bri beri give brôk buruk bad brôk busuk rotten bu nasi rice bu basi nasi basi spoiled rice bu meut'eut nasi belum immature rice matang bu seu-ob nasi kukus steamed rice bubông atap roof bubông bubungan ridge bubôr bubur porridge bubôr sumsum bubur sumsum marrow porridge budôk borok ulcers

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 9 ACEH INDONESIA INGGRIS bue kera monkey bui babi pig bui rusa babi rusa hog deer bukét bukit hill bulèe bulu fur bulèe boh bulu kemaluan pubic hair bulèe mata bulu mata eyelashes buleuen bulan month buleuen bulan month buleuen punoh bulan purnama full moon buleuen sabét bulan sabit crescent moon bulôh aur reed bulôh buluh reed bulôh petung (bambu large bamboo besar) bulukat lepat lepat bulut basah wet bungông bunga flower bungöng bunga flower bunoe tadi just now burông tôk-tôk perkutut turtledove busông busung edema buta buta blind buta buta blind buya buaya crocodile

10 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS C

ACEH INDONESIA INGGRIS cabeueng cabang branch cabeueng ranting twigs cadék katir (cadik) outrigger ca-'èe laba-laba spider caheueng gigi yang teeth stacked bertumpuk tumbuhnya camca sendok spoon cangguek kodok frog cangké cangkir cup cangkôi cangkul hoe cangkôi ch'èk cangkul kecil small ho capli cabai chili caröng cerdas intelligent caröng pintar smart cawat cawat loincloth cék adik perempuan sistem of the ayah/ibu father ceukang kaku rigid ceukok bengkok crooked

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 11 ACEH INDONESIA INGGRIS ceundoi chewy flour ceurét menceret (diare) diarrhea ceurét darah disentri (berak dysentery darah) ch'op tusuk puncture cicak cecak lizard cicém burung bird cicém pala kepodang kepodang c'ieb kempis deflated cingklet gaki sila sebelah kaki sitting cross legged one foot cob jahit sewing cok ambil take côm cium kiss cöt anaknya cucu great grandchild cöt uroe siang afternoon cöt uroe hari sekitar pukul afternoon 12 siang cöt uroe tengah hari noon creueh garu rake creueh penggerus crusher crueb telungkup face down cuco cucu grandchild cuka cuka cuklat coklat brown curang jurang chasm

12 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS D

ACEH INDONESIA INGGRIS dada dada chest dagöh bubu bubu dang periuk pot dapu dapur kitchen darah darah blood darat darat land dari dari from déndén capung dragonfly deungö dengar hear deungön dengan with dhôi debu dust di luwa di luar outside didék didik (me) educate dilèe dahulu past döng diri (ber) stand up drien durian dua dua two dua blah dua belas twelve dua plôh dua puluh twenty

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 13 ACEH INDONESIA INGGRIS dua plôh limöng dua puluh lima twenty five duek duduk sit duek sila sila (ber) sitting cross legged duek simpôh simpuh (ber) kneeling dugh'ok gegetuk gegetuk dukôn dukun shaman dunèk panggilan untuk old man lelaki tua dunèk kakek grandfather dusôn dusun (kampung) hamlet

14 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS E

ACEH INDONESIA INGGRIS éh tidur sleep éh meujak-jak lindur (me) (tidur lindur berjalan) ék naik up eu ia yes eu lihat see eumbông angkuh arrogant eumpung sidom busut knoll euncien cincin ring eunggang bangau stork eungköt ikan fish eungköt bacé ikan lele catfish eungköt meuh ikan mas goldfish eungköt mulôh ikan gabus fish cork eungköt yèe ikan hiu shark

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 15 ACEH INDONESIA INGGRIS F

ACEH INDONESIA INGGRIS faja fajar dawn

16 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS G

ACEH INDONESIA INGGRIS gadôh-gadôh gado-gado mixed vegetables gaki kaki foot gandéng gandeng coupled gantang kentang potato gapeueh kelenteng temple gapeueh kapas cotton garô garuk scratch gasa kasar rude gaséng gasing top gasien miskin poor gata engkau you gata kamu you gaya silat jurus pencak pencak style gayông gayung scoop geubang gebang gebang geue raba touch geugajoe gergaji saw geuheuem geraham molar geuhön berat weight

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 17 ACEH INDONESIA INGGRIS geulanteue guntur thunder geulima jambu batu guavacashew geulima bruek jambu mente cashew geulombang ombak waves geulunyueng telinga ear geuntèng genting precarious geuréja gereja church geureundông kedondong kedondong geurhana gerhana eclipse geutanyoe kita we geutiek ketiak armpit gigoe gigi tooth gilhö injak stepping on gitok jitak (ketuk tap kepala dengan buku jari) glah gelas glass glang cacing worm glé gunung mountain gléh bersih clean gleueng gelang bracelet gleueng jaroe pergelangan wrist tangan glueng tendang kick gl'um panu skin disease gohlom belum not yet

18 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS gondok gondok mumps (pembengkakan di leher) göt baik good göt bagus good grah haus thirsty gubôk pondok cottage guci buyung pitcher guci tempayan jars guda kuda horse gudang gudang warehouse gula tarék noga noga gulam pikul piculs gulè gulè sayur vegetable guli gundu (kelereng) marble gurita gurita octopus gusi gusi gum gusuek usap wipe gutèe kutu lice gutong royong kerja bakti community service gutѐe kutu lice

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 19 ACEH INDONESIA INGGRIS H

ACEH INDONESIA INGGRIS halia halia (jahe) hana adé tidak adil unfair hana buta tidak buta not blind hana malèe tidak malu not shy hana mangat mulas heartburn pruet hana saba tidak sabar can not wait himat hemat thrifty hirup hirup inhale höi panggil call hu nyala (me) flame

20 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS I

ACEH INDONESIA INGGRIS i dalam di dalam in idông hidung nose ie air water ie babah ludah saliva ie jôk lahang (nira) nira ie unoe madu honey igoe paci gigi seri incisor series ija krông sarung (untuk sarong boy laki-laki) ija krông paték sarung (untuk cloth sarong perempuan) ija limbôt selimut blanket ija paték kain batik batik fabric ijô hijau green ikat ikat bind iku ekor tail ingat ingat remember inöng perempuan woman inöng jaroe ibu jari thumb

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 21 ACEH INDONESIA INGGRIS itam hitam black iték itik duck iték angsa angsa goose iték beulati itik manila duck manila (entog) iték ie belibis grouse

22 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS J

ACEH INDONESIA INGGRIS jaga malam ronda malam night watch jagông jagung corn jagông jagung corn jak jalan (ber) walk jak khawuri datang ke tempat come to party kenduri jalô sampan canoe jambang cambang sideburn jambèe ie jambu air water apple jamok nyamuk mosquito jampôk burung hantu owl janggôt janggut beard jantông jantung heart jareueng jarang rarely jaroe tangan hand jaroe kiték kelingking pinkie jaroe mamèh jari manis ring finger jaroe teungöh jari tengah middle finger jarôm jarum needle

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 23 ACEH INDONESIA INGGRIS jarôm jarum needle jéb minum drink jeue jala besar big net jeue ubit jala kecil small net jeu-èe nyiru rice brush jeu-èe raya nyiru besar big rice brush jeumöt rajin diligent jhô dorong push jinoe sekarang now ji-ôh jauh far jitrön landai sloping

24 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS K

ACEH INDONESIA INGGRIS kab gigit bite kabom kulum kulum kacang kacang kacang kacang beans kacang tanöh kacang tanah peanut kala kala scorpion (kalajengking) kalheueh sudah already kama kamar room kama keuluarga ruang tengah living room kama tamu ruang depan front room kamèng kambing goat kamoe kami, kita we kamoe dua kami (berdua) we both kamoe lhèe kami (bertiga) three of us kasô kasur mattress kawé kail hook kawé pancing fishing rod kawén kawin married

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 25 ACEH INDONESIA INGGRIS kaya kaya rich kayèe kayu wood kayèe peudap kasau (-kasau) rafter kayôh dayung paddle kayѐe peudöng palangdada wood making building keu ke to keubah simpan save keubayak kebaya kebaya keubeue kerbau buffalo keubiri domba sheep keubôn ladang (ber) farming keuchik kepala desa village head keuchik kepala kampung head of the village keudua kedua second keudua blah keduabelas twelfth keudua plôh keduapuluh twentieth keudua plôh sa keduapuluh satu twenty one keueng dagu chin keu-ieng pinggang waist keulabèe kelabu gray keulapan kedelapan eighth keulhèe ketiga third keulimöng kelima fifth keulimöng blah kelimabelas fifteenth

26 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS keuluarga batéh keluarga batih family batih keumbông kembung bloated keumöng bengkak swollen keumöng pruet burut (hernia) hernia keumudèe mengkudu mengkudu keunam keenam sixth keuneuk akan will keupada kepada to keupala suku kepala suku tribal chief keupeuet keempat fourth keuramat sakti magic keureuléng lirik glanced keureungkông ketam batu crab rock keureupuk kerupuk crackers keusa kesatu first keuseureutôh keseratus hundredth keuseuribèe keseribu thousandth keusiblah kesebelas eleventh keusikureueng kesembilan ninth keusikureueng kesembilan belas nineteenth blah keusiplôh kesepuluh tenth keutilang ketilang ketilang keutua 'adat ketua adat traditional chairman keutujôh ketujuh seventh

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 27 ACEH INDONESIA INGGRIS keutupèt the diamond khawuri kenduri festivity khawuri peuet upacara empat ceremony forty plôh puluh hari days khawuri peutrön upacara puput ceremony of puser puput puser khawuri upacara seratus ceremony seureutôh hari hundredth day khawuri trön upacara turun ground breaking tanöh tanah ceremony khawuri uroe upacara hari ceremony third keulhèe ketiga days khém tertawa laugh kilat kilat flash kirèe belut eel kleueng elang eagle klo tuli deaf koh potong cut koh potong cut kön tidak no krak kerak crust krèh kemaluan laki- male genitalia laki kréng usang worn kriet kikir miserly krueng danau lake kuala muara sungai estuary

28 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS kuala teluk bay kudé kudis scabies kudôk tengkung (kuduk) neck kueh gali dig kuet-kuet kerupuk kulit skin crackers kulét kulit skin kunèng brat jingga (oranye) orange kunyèt kunyit kunѐng kuning yellow kupiah kopiah cap kurap kurap ringworm kuta kota city kuthang kutang bra kuto kotor dirty kuwéh cake kuwéh galendo galendo keureumeuh u

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 29 ACEH INDONESIA INGGRIS L

ACEH INDONESIA INGGRIS labu labu pumpkin labu ie baligo pumpkin ladang ladang field la-én lain other lahé lahir born lakoe suami husband lalab lalab lalat lalat flies langai mata bajak plowshares langèt langit sky langèt-langѐt langit-langit skyline langkuweueh lengkuas langöng langau (lalat big green fly besar berwarna hijau) la-ôt laut sea lapan delapan eight lapan blah delapan belas eighteen lapan plôh delapan puluh eighty

30 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS lapang botak bald layang layangan kites layeue layar screen le banyak many lèrèng lereng slope leuen halaman page leugat cekatan deft leumang lemang leumbah lembah valley leumo sapi cow leumöh lemah weak leumpé lemper leupie dingin cold leusông lesung mortar lhat gantung hanging lhèe tiga three lhèe blah tiga belas thirteen lhèe plôh tiga puluh thirty lhèe plôh limöng tiga puluh lima thirty five lheueh lepas free lhieh jilat lick lhôk terjal steep licén licin slippery lidah lidah tongue lilén lilin (malam) candle

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 31 ACEH INDONESIA INGGRIS limèng belimbing star fruit limèng kuah belimbing wuluh starfruit limöng lima five limöng blah lima belas fifteen limöng plôh lima puluh fifty limöng ribèe lima ribu five thousand limѐng kléng cerme cerme lincah rujak rujak lincah sambai rujak rujak sauce lipah lontar lontar lipéh tipis thin lôb terbenam immersed lôn saya me lontong rice cake lubéng tombak spear lubôk lubuk the bottom ludah ludah (me) spit lueb ompong toothless luem intai intro lueng sungai river lueng anak sungai tributary luka luka wounds lumpoe mimpi (ber) dream luna mandalika soursop (sirsak) lungkèe tanduk horn

32 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS lusa lusa (dua hari day after sesudah hari ini) tomorrow lutèng langit-langit attic lutông lutung (kera black ape hitam) luwah lebar wide luwah luas large luweue paneuk celana pendek shorts luweue panyang celana panjang trousers

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 33 ACEH INDONESIA INGGRIS M

ACEH INDONESIA INGGRIS ma ibu mother mak tuan mertua in law malam malam night malam hari sekitar pukul night 10 malam malèe malu shy mamöh kunyah chew mamѐh manis sweet mangat gampang easy mangat supaya so that mangat bèe harum fragrant mangat peugoe mudah bangun easy to wake up manggéh manggis mangosteen manoe take a bath manok ayam chicken manok agam ayam jantan adult rooster rayek dewasa manok agam ayam jantan young rooster tanggông tanggung manok inöng ayam betina adult hen rayek dewasa

34 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS manok inöng ayam betina young hen tanggông tanggung manyang tinggi high manyum tenun (me) weaving marôh marus marus masam asam acid mat pegang grasp mat sentuh touch mata mata eye mata ie mata air water spring mata kawé mata kail hook mata uroe matahari sun mata uroe brat u matahari condong the sun is leaning barat ke barat to the west mata uroe matahari the sun is sipeunggalah sepenggalah awkward maté mati die mawa kakaknya ayah/ibu sister of father mbôn embun dew meubr'eut-br'eut berkunang- dizzy kunang meubulèe berbulu hairy meu-'èn main play meugréb senja buta twilight blind meuh emas gold meuhit manjur potent meu-ie idông selesma cold

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 35 ACEH INDONESIA INGGRIS meujak berjalan walk meukayôh dayung (ber) rowing meukue urat kejang urat spasm meulagu nyanyi sing meulagu senandung (ber) humming meulahé melahirkan give birth meulangue berenang swim meulatang binatang animal meulèk lambat slow meulhö kelahi (ber) fight meulhö kelahi (ber) fight meulintèe menantu son in law meunasah surau sharpen meuninggai meninggal died meunyo kalau if meurabé gembala shepherd meuratéb tahlilan tahlil meuruwa biawak monitor lizards meu-'ue bajak plow meu-ѐk mata belek (klara, clara sejenis sakit mata) m'ie kucing cat mieng pipi cheek minôman minuman drinks mirah merah red

36 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS mirah hati merah hati maroon mirah jambu merah jambu pink mirahpati merpati (burung pigeon dara) misè kumis mustache miyub rendah low miyup bawah under moe tangis (me) cry mom tetek breast muda muda young mulieng tangkil (melinjo, melinjo belinjo) mumang pusing dizzy mumè mengandung pregnant musang musang weasel musém khueng musim panas summer musém musim peralihan transition pancaroba panas ke hujan musém seumi musim peralihan spring hujan ke panas musém ujeuen musim hujan rainy season mutah muntah gag mutah muntah gag mѐ gaténg menujuh bulan seven months mѐ ranub bertunangan engaged

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 37 ACEH INDONESIA INGGRIS N

ACEH INDONESIA INGGRIS naleueng rumput grass naleueng rumput grass nam enam six nam blah enam belas sixteen nam plôh enam puluh sixty nan nama name nanöh nanah pus naph'ah napas breath nari tari dance narit kata (ber) said nèk panggilan untuk old woman wanita tua nèk nenek grandmother nèk tu orangtua kakek/ grandparent nenek parent ngeut dungu dumb ngön dan and nila nila indigo nit sedikit a little nit sedikit a little noh cumi (-cumi) squid

38 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS nom tenggelam drowning nujôh menujuh hari seven days nyan itu that nyang (yang) mana that nyoe ini this

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 39 ACEH INDONESIA INGGRIS O

ACEH INDONESIA INGGRIS 'oh bilamana when ôk rambut hair ôn daun leaf

40 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS P

ACEH INDONESIA INGGRIS paci beliung pickaxe paci kapak ax paci ubit patil patil padang padang paddock padang alang- padang alang- alang-alang field alang alang padé padi rice padum-padum beberapa some pa-'è tokek gecko pageue pagar fence pajôh makan eat pakriban bagaimana how panah panah arrow panah panahan holder panah panah (me) arrow panci tempat pendingin rice cooler nasi paneuk pendek short pangkai pangkal base pangkèe bopong hoop pangku dingklik stool

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 41 ACEH INDONESIA INGGRIS panjoe kapuk kapok pansan pingsan fainted panté pantai beach panyang panjang long parang golok (parang) machete parang parang machetes paroe ikan pari stingray paru-paru paru-paru lungs pat di mana where pawang pawang binatang animal handler meulatang payah sulit difficult payèk peanut brittle pèrak perak silver pét mata picingkan mata eye off peucai pecal pecal peuduek letakkan put it down peue apa what peu-éh tidurkan (me) lull peuet empat four peuet blah empat belas fourteen peuet plôh empat puluh forty peuhah buka open peulandôk kancil mouse deer peulangi pelangi rainbow

42 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS peulara asuh (me) foster peulimpahan pelimpahan delegation peulipih pelipis temple peunajôh makanan food peurahô perahu boat peurumoh isteri wife peusunat khitanan circumcision peuté petai petai peuté cina petai cina petai china pha paha thigh phét pahit bitter pheuet pahat chisel phui ringan light p'iep hisap suction pijét tuma (kutu flea clothing pakaian) pijuet kurus thin pik kemaluan wanita female genitalia piké pikir think pingan piring plate pinggang pinggul hip pintô pintu door pinyie penyu turtle pisang pisang banana pisang batèe pisang batu banana stone

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 43 ACEH INDONESIA INGGRIS piyôh henti (ber) stop plah belah (me) split plueng lari run plueng bacut- lari-lari kecil jog run bacut pö terbang fly poh pukul hit poh maté bunuh kill prah peras squeeze pruet perut stomach pruet usus intestine puléh sembuh healed pulisi gampông polisi desa village police punggông pantat butt punggông glé punggung the ridge gunung pusaka pusaka heirloom pusat pusar navel pusu busur arc putéh putih white puték pepaya papaya putôh putus end

44 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS R

ACEH INDONESIA INGGRIS rabôn rabun farsightedness rabôn sinja rabun ayam night blindness raga keranjang basket raga eungköt tempat ikan place of fish rambôt rambutan rambutan rangkang dangau loom ranjoe ranjau mine rayek besar big rayek dewasa adult rayu bujuk persuade reuek pintal (me) spun reugam genggam handheld reukueng kerongkongan esophagus reumѐh ramah friendly reungkhom tikam (me) stabbed reu-ôh keringat sweat reuteuek kacang panjang long beans reutôh ratus hundred rhah cuci wash rhom lempar throw

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 45 ACEH INDONESIA INGGRIS rhöt jatuh fall down ribèe ribu thousand rimueng harimau tiger rinyeun tangga stairs rudôk mendung cloudy rueng punggung back ruh'ung jiteubiet lubang asap smoke hole asap rukheue boros wasteful rumoh rumah home rumoh 'adat rumah adat custom home rumoh bleuet rumah tenun weaving house rumoh 'ibadat rumah ibadat customary house adat adat of worship rumoh raya pura temple rungkha bubông kuda-kuda sawhorse runong galah pole rusa rusa deer rusôk rusuk lateral

46 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS S

ACEH INDONESIA INGGRIS sa satu one saba sabar patient sabab karena because sabé selalu always sabôk sabuk belt sadeue sandar docked sagèe sagu sago sagôb kabut fog sakét sakit sick sakét pruet sakit perut stomach ache salah salah wrong sambai sambal sauce sampôh hapus delete sapai lengan arm saré datar flat saruek ulat kepompong cocoon sawi sawi sayeuep sayap wing seukèe pulôt pandan pandanus seulada seladah (sejenis saladah sawi)

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 47 ACEH INDONESIA INGGRIS seulèndang selendang shawl seumanoe mandikan (me) bathe seumeujid masjid mosque seumpét sempit narrow seunom selam dive seu-ôn junjung hold seupôt senja dusk seupôt sore afternoon seupôt gelap dark seupupu anak dari abang/ cousin kakaknya ayah/ibu seupupu anak dari adiknya cousin ayah/ibu seurabi pancake seuramoe serambi porch seuramoe serambi samping side porch sampéng seuréng that seringkali often seureungga serangga insect seureutôh seratus one hundred seureutôh limöng seratus lima one hundred and plôh limöng puluh lima fifty five seureutôh ribèe seratus ribu one hundred thousand seureutôh siplôh seratus sepuluh one hundred an ten seuribèe seribu one thousand

48 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS seusak bengek (asma) bitch seuteungöh seu- hangat warm uem seu-uem panas hot seu-uem asoe demam fever sibén beruk monkey siblah sebelas eleven sidéh di sana there sidom semut ant sie daging meat sie lado jerky sigö-gö kadang-kadang sometimes sihat sehat healthy sijuek sejuk cool sijuek seu-uem demam panas fever sikin pisau knife sikureueng sembilan nine sikureueng blah sembilan belas nineteen sikureung plôh sembilan puluh ninety silat pencak silat martial arts silop kayèe terompah sandals sinan di situ there singèt miring italics singkèe siku elbow singöh besok (sehari tomorrow sesudah hari ini)

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 49 ACEH INDONESIA INGGRIS sinja hari sekitar pukul night 8 malam sinoe di sini here sinyak agam panggilan untuk little boy anak laki kecil sinyak inöng panggilan untuk little girl gadis kecil sipak bhan sepak bola soccer sipak raga sepak raga soccer sipatu sepatu shoes sipilih rajasinga (sipilis) syphilis siplôh sepuluh ten siplôh ribѐe sepuluh ribu ten thousand sira garam salt sirѐn waru waru soe siapa who sôh tinju boxing subang anting-anting earrings subang subang subang suboh pagi buta early morning suléng suling distilled suleueng suap (me) bribe sumpét sumpit chopsticks supan sopan polite surak teriak scream surè tuna (ikan tuna tongkol)

50 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS surôhan pesuruh desa village attendant gampông suruban ikat kepala headband (destar)

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 51 ACEH INDONESIA INGGRIS T

ACEH INDONESIA INGGRIS tajam tajam sharp tajam cepat fast takue leher neck talak dahi forehead taloe tali rope taloe takue kalung necklace tamèng perisai shield tangah congak (me) looked up tanjông tanjung cape tanöh tanah soil tanom menguburkan bury tanom tanam planting tapè tapai tapai tapè boh bi tapai singkong cassava tapai tapè breueh tapai ketan glutinous tapai leukat tapi tetapi but tarék tarik pull tarèn jerat snares teubai tebal thick teubéng tebing cliff

52 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS teubit terbit published teublie delik (me) offense teuga kuat strong teuglöng tegak erect teuka datang come teukeujöt terkejut surprised teulunyok telunjuk forefinger teumbôn gemuk, lemak fat teumbôn gemuk fat teumimbak buru (ber) hunt teumon bu lauk-pauk side dishes teumpat tempat place teumpat wadah container teumpat ateueh tempat barang di place the goods tungkèe atas tungku on the stove teumpat pedupaan censer keumeunyan teumpat tungkèe tempat tungku place of stove teumpôi tumpul blunt teunang tenang quiet teungeut nyenyak soundly meuph'èh- ph'èh teunggiléng tenggiling grass teungku waki penghulu head of marriage teungöh tengah middle

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 53 ACEH INDONESIA INGGRIS teupue tahu know teurimöng terima accept teusuet lubô wasir hemorrhoids tham larang (me) prohibit thèe-thèe tiba-tiba suddenly thô kering dry thôn tahun year thong celana dalam panties tiang tiang pole tika tikar mat tika awé lampit wooden mats tikôh tikus mouse tikôh kh'ob kesturi (sejenis mice smelling tikus berbau) tikôh t'èm tikus besar large rat tikôh ubit tikus kecil little mouse tima timba bucket timon ketimun cucumber timu timur east tinggông jongkok squat tingkap jendela window tingkue dukung carrying (gendong) tingöh sedang is happening tiyông beo parrots toe dekat near

54 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS tôh èk berak defecate tôh 'iek kencing pee tom pernah ever tông breueh tempat beras rice box tông padé lumbung barn tôp mata pejamkan mata close eyes töt bakar burn trang terang bright tréb lama long trieng bambu bamboo trieng peuthôk pering (bambu bamboo pering pering) troma takut (pada trauma benturan fisik) trön turun down trueng terung eggplant tuak tuak tuak tuba tuba tuba tubèe tebu cane tubôh tubuh body tuha tua old tuha peuet pamong desa village counselor tujôh tujuh seven tujôh blah tujuh belas seventeen tujôh plôh tujuh puluh seventy tukang beusoe pandai besi blacksmith

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 55 ACEH INDONESIA INGGRIS tukang geurabah pembuat gerabah maker of pottery tukang meuh pandai emas goldsmith tukang algojo executioner seumeupoh tukang teumuléh juru tulis clerk tuléh tulis write tuleueng tulang bone tuleueng gasien tulang kering shinbone tulô pipit sparrow tumèt mata kaki ankle tumèt tumit heel tum'uet bisul boil tungkat tongkat stick tungkiek congek (telinga ear festering bernanah) tungkѐe tungkai limbs tungkѐe tungku stove tungkѐe tanöh kipas anglo fan anglo tunong selatan south tunyok tunjuk point tu-ôt lutut knee tupat lurus straight turoe turi turi tuwö lupa forget

56 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS U

ACEH INDONESIA INGGRIS u kelapa coconut ubat obat drug ubit kecil small ubôn-ubôn ubun-ubun fontanel udép hidup life udeueng udang shrimp udeueng wat udang galah giant prawns uem peluk hug uem rangkul embrace uet gosok rub 'uet telan swallow ujeuen hujan rain ujeuen br'èt-br'ѐt gerimis drizzle ujeuen lam tarék hujan panas hot rain uroe ujeuen ngön hujan angin rain wind angѐn ujông ujung end ukèe putéh bagian kuku yang lunula putih ukheue akar root ukѐe kuku nail

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 57 ACEH INDONESIA INGGRIS ulat ulat caterpillar ulèe kepala head uleue ular snack uleue blang ular sawah snack rice fields uleue ijô ular hijau green snake ulok cobek stone recess umpung kandang cage umpung manok kandang ayam chicken coop umpung kadang merpati pigeon cage mirahpati uneun kanan right unoe lebah bee urat urat vein ureueng orang people ureueng bagah perajuk sulky beungѐh ureueng beuhe pemberani brave ureueng beu-ö pemalas lazy ureueng derep (buruh the rice harvester keumeukoh penuai padi) ureueng buruh tani farm worker meublang ureueng petani farmers meublang ureueng warga yang village farmers meublang mendapat gampông sawah

58 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS ureueng meula-ôt nelayan fisherman ureueng meulucu pelawak comedian ureueng penyumpit chopsticks meusumpét ureueng pemburu spear hunter meutombak bertombak ureueng murah até pemurah generous ureueng peugöt pembuat barang maker of copper teumbaga tembaga goods ureueng peusunat dukun sunat circumcision dukun ureueng rayek pemalu shy malèe ureueng reumèh peramah gentle ureueng pemarah grumpy teumeuh'ob- meuh'ob ureueng pemburu berbedil hunter teumimbak ureueng kuli coolies tuengupah uroe hari day uroe nyoe hari ini today urôt urut sequence utak otak brain uteuen hutan forest uteuen klèk-klok hutan belantara jungle utôh tukang artisan

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 59 ACEH INDONESIA INGGRIS W

ACEH INDONESIA INGGRIS waki keuchik wakil kepala desa deputy village head wèh pergi go wèn-wèn igau (meng) talking in sleep weue guda kandang kuda horse stable weue kamèng kandang kambing goat pen weue keubeue kandang kerbau byre weue leumo kandang sapi cowshed wie kiri left

60 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris ACEH INDONESIA INGGRIS Y

ACEH INDONESIA INGGRIS yah ayah father yahwa abangnya ayah/ibu uncle yö takut afraid yö takut (pada afraid suasana) yue suruh tell yup tiup inflatable

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 61 TENTANG PENULIS

Azwardi, S.Pd., M.Hum. lahir di Takengon, Aceh Tengah, 20 November 1973. Menyelesaikan studi S1 pada Program Studi Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan Universitas Syiah Kuala Banda Aceh tahun 1997 dan studi S2 pada Program Studi Ilmu Sastra Bidang Kajian Utama Linguistik Program Pascasarjana Universitas Padjadjaran Bandung tahun 2003. Sejak 1998 diangkat sebagai dosen tetap pada Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan Universitas Syiah Kuala Banda Aceh. Pengalaman kerja, antara lain, peneliti pada Lembaga Penelitian Universitas Syiah Kuala dan

62 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris instansi lain. Pernah menjadi Staf Ahli Konsultan Pelatihan Proyek Peningkatan Mutu Pendidikan pada Dinas Pendidikan Nangrroe Aceh Darussalam dan Surveyor Badan Standar Nasional Pendidikan Jakarta. Sejak 2005-2009 bekerja sebagai Staf Ahli pada Badan Arsip dan Perpustakaan Provinsi Aceh. Selain itu, juga pernah menjabat sebagai Ureueng Peutimang pada Jaringan Komunitas Masyarakat Adat (JKMA) Aceh. Sejak 2010 berkhidmat sebagai Ketua Komunitas Literasi Bina Karya Akademika. Kemudian, sejak 2008-2012 menjabat sebagai Sekretaris Program Studi Magister Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia Program Pascasarjana Universitas Syiah Kuala Banda Aceh. Selanjutnya, pada 2018 diamanahkan Rektor Universitas Syiah Kuala sebagai Dosen Pembina dan Pendamping Himpunan Mahasiswa dan Unit Kegiatan Mahasiswa (UKM) FKIP Unsyiah. Sejak 2018 juga diamanahkan Gubernur Aceh sebagai Anggota Tim Bidang Pengembangan Minat dan Budaya Baca Pokja Bunda Baca Aceh. Kecuali itu, selain aktif menulis

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 63 di berbagai media umum dan jurnal ilmiah, juga mengelola dan menyunting beberapa jurnal ilmiah. Memiliki keterampilan merancang dan memfasilitasi berbagai pelatihan, khususnya pelatihan di bidang literasi dan Technological Pedagogical Content Knowledge (TPACK). Penghargaan yang pernah diperoleh, antara lain, Fasilitator Pelatihan Karya Tulis Ilmiah “Aceh Menulis Menuju Perubahan” dari FKIP Unsyiah Banda Aceh (2016), Fasilitator Pelatihan dalam Pelaksanaan Program USAID Prioritas untuk Meningkatkan Mutu Pendidikan Dasar di Indonesia dari USAID Prioritas Jakarta (2017), Pemenang Buku Terpilih dalam Sayembara Penulisan Bahan Bacaan Literasi, Gerakan Literasi Nasional 2017 dari Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia Jakarta (2017), dan Juri Lomba Karya Tulis Ilmiah Nasional dari FKIP Unsyiah (2017). Buku yang sudah dihasilkan, antara lain, sebagai berikut. Sebagai penulis, buku yang dihasilkan adalah

64 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris sebagai berikut: “Menulis Ilmiah: Modul Kuliah Bahasa Indonesia untuk Mahasiswa” (FKIP Unsyiah, Banda Aceh, 2006), Tsunami dan Kisah Mereka (Badan Arsip dan Perpustakaan Provinsi Aceh, Banda Aceh, 2006), Reflection on Tsunami (ANRI, Jakarta, 2006), “Dasar-Dasar Komputer dan Internet: Modul Kuliah Pengantar dan Aplikasi Komputer untuk Mahasiswa” (FKIP Unsyiah, Banda Aceh, 2007), Pembelajaran Bahasa Indonesia (ERA, Banda Aceh, 2007), “Mekanisme Penelitian: Modul Kuliah Metode Penelitian Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia” (FKIP Unsyiah, Banda Aceh, 2008), Menulis Ilmiah (Bina Karya Akademika, Banda Aceh, 2015), Morfologi Bahasa Indonesia (Bina Karya Akademika, Banda Aceh, 2016), Binatang dalam Peribahasa Aceh (Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Jakarta, 2017), Sikap Bahasa Eks Kombatan dan Korban Konflik Aceh Pasca-MoU Helsinki (Bina Karya Akademika, Banda Aceh, 2017), Haba Peu-ingat: Ca-é Aceh (Bina Karya Akademika, Banda Aceh, 2018), Ilmu Bahasa Aceh (Bina Karya

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 65 Akademika, Banda Aceh, 2018), Tsunami dan Air Mata Kami (Bina Karya Akademika, Banda Aceh, 2018), Bingkai Tsunami Aceh (Bina Karya Akademika Banda Aceh, 2018), Kisah Keajaiban Tsunami (Bina Karya Akademika, Banda Aceh, 2018), dan Metode Penelitian Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia (Syiah Kuala University Press, Banda Aceh, 2018). Sebagai editor atau penyunting atau penyelaras, buku yang dihasilkan adalah sebagai berikut: Kampus sebagai Institusi Pencerahan (Yayasan Obor, Jakarta, 2002), Bahasa Itu Indah: Bunga Rampai Pendidikan Bahasa Sastra Indonesia dan Daerah (FKIP Unsyiah, Banda Aceh, 2008), Kumpulan Prediksi Soal UAS dan UASBN SD/MI Tahun 2009/2010 (Dinas Pendidikan Provinsi Aceh, Banda Aceh, 2009), Pedoman Program Akselerasi (Dinas Pendidikan Provinsi Aceh, Banda Aceh, 2009), Aditya Warman: The Man Behind Special Case (POLRI, Jakarta, 2010), Damai dalam Adat Aceh (Logica 2, Banda Aceh, 2011), Burung Aceh (Bina Karya Akademika, Banda Aceh, 2017), Pendidikan Karakter Kebangsaan

66 | Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris (Bina Karya Akademika, Banda Aceh, 2017), Listrik dan Magnet (Bina Karya Akademika, Banda Aceh, 2017), Teori-Teori Belajar Menurut Perspektif Islam dan Barat (Bina Karya Akademika, Banda Aceh, 2018), Landasan Manajemen Pendidikan (Magister Manajemen Program Pascasarjana Universitas Syiah Kuala, Banda Aceh, 2018), dan Statistika Aplikasi XLSTAT (Bina Karya Akademika, Banda Aceh, 2018).

Kamus Saku Aceh-Indonesia-Inggris | 67