19:30 永樂戲院 / Cinema Alegria

粵語演出,設中文字幕

Interpretado em Cantonense, com legendas em Chinês Performed in , with surtitles in Chinese

演出時間連中場休息約兩小時四十五分

Duração: aproximadamente 2 horas e 45 minutos, incluindo um intervalo Duration: approximately 2 hours and 45 minutes, including one interval

敬請關掉所有響鬧及發光裝置,請勿擅自攝影、錄音或錄 影。多謝合作!

Agradecemos que desliguem os vossos telemóveis e outros aparelhos emissores de luz e som. Não é permitido filmar ou fotografar o espectáculo. Muito obrigado pela vossa colaboração.

Please switch off all sound-making and light-emitting devices. Unauthorised photography or recording of any kind is strictly prohibited. Thank you for your co-operation.

為支持環保,閣下若不欲保留本場刊,請交回出口處。

Para protecção do meio ambiente, caso não queira guardar este programa depois do espectáculo, pedimos o favor de o devolver à saída. Obrigado.

To be environmentally-friendly, if you do not wish to keep this house programme after the show, please return it at the exit.

電子場刊可於澳門藝術節網頁下載:www.icm.gov.mo/fam

Para obtenção deste Programa em versão PDF pode fazer o download em www.icm.gov.mo/fam

The house programme can be downloaded at www.icm.gov.mo/fam

主辦單位 / ORGANIZAÇÃO / ORGANISER 青少年粵劇 《穆桂英大破洪州》 澳門街坊會聯合總會青少年粵劇培訓班

A Luta de na Cidade de Hongzhou Grupo Juvenil de Ópera Cantonense dos Kaifong de Macau

Mu Guiying Battling in Hongzhou Macao Kaifong Cantonese Opera Juvenile’s Troupe

1 / 5 青少年粵劇《穆桂英大破洪州》 澳門街坊會聯合總會青少年粵劇培訓班 劇本整理 楊賢安 藝術總監 羅杏冰 總導演 李秋元 執行導演 張春園、黃曉丹、陳日雲、鄧志明 前臺監督 梁筠儀 後臺監督 溫榮基 化妝 麥穗秀 佈景裝置 張堅志、黃長順 服裝 仇麗嫦、吳玉英、林婉怡

角色及演員 穆桂英 莫穎霖 楊宗保 湯志華 佘太君 譚潁嘉 楊延昭 江偉林 寇准 張春園 趙德芳 鄧志明 還鄉 麥曉柔 楊洪 莫少雯 楊義 鍾宇澤 探子 李思瑩 番邦探子 吳宇成 女兵 李慧然、歐陽鳳瑜、 崔慧敏、劉穎琳、 陳欣禧、陳嘉盈、 莫安盈、吳秋樺 劇情簡介

北宋仁宗年間,遼軍犯境,楊延昭被困洪州。穆桂英掛帥領兵,與夫君楊宗保 前往救援。宗保受遼兵挑釁,私自出兵而敗,桂英無奈杖打宗保,以正軍紀,二人 因而生隙。幸好最終冰釋前嫌,夫妻同心,勇破敵軍,以解洪州之困。

第一場 突圍 第四場 校場點兵

遼將白天佐帶領百萬士兵侵犯宋 桂英、宗保二人驚見於校場,始 境。楊延昭被困洪州城,楊宗保侍機 知互為掛帥及先鋒,既尷尬又驚喜, 突圍,回朝搬兵解圍。 好一對歡喜冤家。

第二場 天波府 第五場 洪州城

宗保回朝搬兵,但朝中已無帥可 楊延昭站立城頭盼望援兵到來, 選,八賢王趙德芳與寇准到天波府選 宗保來報,新元帥已到。 帥。佘太君以多年征戰,府中已無合 適人選為由,拒絕請求。 第六場 元帥營中

第三場 桂英掛帥 楊延昭拜見新元帥,誰不知原來 是兒媳婦,又一尷尬場面。 趙德芳與寇准以激將法引出穆桂 英,桂英不顧自身有孕,接下帥印。 第七場 罪夫

中場休息 因宗保氣盛,不服其妻掛帥,中 白天佐詭計而敗仗,被杖打四十而令 二人生隙。經桂英苦心解說,終令宗 保釋懷,並訂下戰勝之策。

第八場 開打

夫妻二人按訂下戰略,終斬殺白 天佐,打退遼兵,凱旋大捷! 藝術家及團體簡介

羅杏冰,藝術總監 張春園,執行導演

街坊總會青少年粵劇培訓班及街 於1996至2007年間,曾在茂名、 坊總會粵劇培訓中心藝術總監。多年 順德、肇慶等粵劇團工作,得獎劇目 來積極推廣及發展粵劇,曾參與多屆 包括《殺廟》、《金雁橋》等。2007年 澳門藝術節粵劇演出及籌劃,如《白 開始於澳門街坊會聯合總會青少年粵 蛇傳》、《拉郎配》等。近十多年來 劇培訓班擔任導師。 全心投入青少年粵劇培訓班,視其為 澳門粵劇生力軍之搖籃,以提高青少 年對粵劇的興趣及認識,讓他們明白 “臺上一分鐘,臺下十年功”的真實 涵義,促使其切實學習粵劇藝術。

黃曉丹,執行導演

1994年就讀於化州市藝術培訓 中心。2000年於順德粵劇團任當家花 旦,曾主演《紅絲錯》、《西施》等大 李秋元,總導演 型劇目。2008年到珠海粵劇團工作。 2011年開始於澳門街坊會聯合總會青 廣東省戲劇家協會會員,師承孔 少年粵劇培訓班擔任導師。 雀屏、杜德威、張世杰、龍貫天。先 後拜得著名粵劇表演藝術家陳小漢、 京劇表演藝術家周公謹為師。獲多屆 廣東省青年戲曲演藝大賽“金獎”; 中國首屆紅梅大獎賽“紅梅大獎”; 第十、十一、十二屆廣東省藝術節表 演“一等獎”、“全國戲劇文化獎”及 “表演大獎”等。現居香港。 陳日雲,執行導演 澳門街坊會聯合總會青少年粵劇培訓班

畢業於廣東粵劇學校,曾於廣東 成立於2003年,旨在培養青少 香山粵劇團、肇慶粵劇團工作,得獎 年對粵劇的興趣,推廣及發展粵劇藝 劇目包括《扈家莊》、《擋馬》等。 術,為粵劇的未來積蓄力量。學員在 2011年開始於澳門街坊會聯合總會青 粵劇老師的指導下,接受粵劇唱、 少年粵劇培訓班擔任導師。 做、唸、打的基本功訓練,學習戲劇 表演基礎,並參加粵劇選段的排練或 演出。 曾代表澳門赴佛山參演“2004年 瓊花粵劇藝術節紅豆新芽”;亦參加 多屆澳門藝術節,演出大型粵劇《哪 吒鬧東海》、《寶蓮燈》、《楊門女 將》及《白蛇傳》等。2014年更獲邀 鄧志明,執行導演 參加澳門回歸十五週年文藝晚會,演 出《南國紅豆》。 畢業於廣東粵劇學校,曾到廣東 香山粵劇團、深圳沙井萬豐小學粵劇 班工作,得獎劇目包括《三岔口》、 《胡不歸之哭墳》等。2012年開始於 澳門街坊會聯合總會青少年粵劇培訓 班擔任導師。 演員

莫穎霖(穆桂英)

2003年加入澳門街坊會聯合總會 青少年粵劇培訓班,曾演折子戲《洛 水夢會》、《水漫金山》、《七月七日 長生殿》及大型粵劇《哪吒鬧東海》、 《三氣周瑜》、《楊門女將》等。

譚潁嘉(佘太君)

2010年加入青少年粵劇培訓班, 湯志華(楊宗保) 曾演折子戲《夢會太湖》、《分飛燕》 及大型粵劇《寶蓮燈》、《三氣周 2004年加入青少年粵劇培訓班, 瑜》、《楊門女將》、《白蛇傳》等。 曾演折子戲《三岔口》、《扈家莊》、 《幽媾》及大型粵劇《寶蓮燈》、《三 氣周瑜》、《楊門女將》、《白蛇傳》、 《劉金定斬四門》等。

江偉林(楊延昭)

2011年加入青少年粵劇培訓班, 曾演折子戲《洞天福地》、《追夫》及 大型粵劇《寶蓮燈》、《三氣周瑜》、 《楊門女將》、《白蛇傳》等。 A Luta de Mu Guiying na Cidade de Hongzhou Grupo Juvenil de Ópera Cantonense dos Kaifong de Macau Sinopse

Durante o reinado de Renzong, durante a Dinastia Song do Norte, as forças Liao invadiram a nação e encurralaram Yanzhao em Hongzhou. Mu Guiying irá liderar um exército a Hongzhou com o seu marido para resgatar . Provocado pelas forças de Liao, Yang Zongbao lança um ataque não autorizado sobre eles Coordenador do Guião Yeong In On e é derrotado. Como resultado, Mu Directora Artística Lo Hang Peng Guiying é obrigada a puni-lo para Encenador Li Qiuyuan advertir os seus soldados sobre o não Encenadores-Adjuntos Zhang Chunyuan, Huang Xiaodan, cumprimento das regras provocando, Chen Riyun e Deng Zhiming assim, tensões entre os dois. O casal Director de Cena Leong Kuan I acaba por resolver as suas diferenças. Coordenação dos Bastidores Wan Wing Kee Com a unificação em mente, acabam Maquilhagem Mai Suixiu por derrotar o inimigo e salvam Montagem do Cenário Cheong Kin Chi e Huang Changshun Yang Yanzhao. Figurinos Chau Lai Seong, Ng Iok Ieng e Lam Un I

Personagens e Elenco Mu Guiying Mok Weng Lam Yang Zongbao Tong Chi Wa She Taijun Tam Weng Ka Yang Yanzhao Kong Wai Lam Kou Zhun Zhang Chunyuan Zhao Defang Deng Zhiming Huang Xiang Mak Hio Iao Yang Hong Maggie Mok Yang Yi Chong U Chak Olheiro Lei Si Ieng Olheiro Estrangeiro Ng U Seng Soldados Lei Wai In, Ao Ieong Fong U, Choi Wai Man, Lao Weng Lam, Chan Ian Hei, Chan Ka Ieng, Mok On Ieng e Ng Chao Wa Notas Biográficas

Lo Hang Peng, Directora Artística

Lo Hang Peng é directora artística do Centro de Formação de Ópera Cantonense dos Kaifong de Macau e do Grupo Juvenil de Ópera Cantonense dos Kaifong de Macau. Promove, há vários Li Qiuyuan, Encenador anos, o desenvolvimento da ópera cantonense, tendo participado Li Qiuyuan, membro da como actriz e na pré-produção de Associação de Dramaturgos de espectáculos de ópera cantonense Guangdong, estudou com o famoso para o Festival de Artes de Macau actor de ópera cantonense Chen (FAM). Actuou em várias produções de Xiaohan e com o actor de ópera de ópera para o FAM, incluindo A Lenda Pequim Zhou Gongjin. É um seguidor da Cobra Branca, Um Casamento do estilo de ópera cantonense de Zhang Chunyuan, Encenador-Adjunto Forçado, etc. Na última década, artistas como Kong Queping, Du dedicou-se de corpo e alma às Dewei, Zhang Shijie e Long Goon Entre 1996 e 2007, trabalhou para actividades do Grupo Juvenil de Ópera Tin. Li ganhou, por diversas vezes, diversos grupos de ópera cantonense Cantonense dos Kaifong de Macau, o Prémio de Ouro do Concurso de em Maoming, Shunde e Zhaoqing. com o objectivo de nutrir a próxima Ópera Tradicional da Juventude Dentre o seu repertório premiado geração de talentos operáticos. de Guangdong; o Prémio Ameixa são de realçar Assassínio no Templo Esforça-se por cultivar o interesse pela Vermelha, no 1.º Concurso de Teatro e Ponte do Ganso Dourado, entre ópera cantonense entre os jovens e Tradicional Chinês Ameixa Vermelha; outros. É instrutor do Grupo Juvenil também melhorar a sua compreensão o 1.º Prémio de Performance no de Ópera Cantonense dos Kaifong de desta forma de arte, incentivando-os 10.º, 11.º e 12.º Festival de Arte Macau desde 2007. a adoptarem a abordagem correcta e de Guangdong e, ainda, o Prémio explicando-lhes o verdadeiro sentido Cultura e o Prémio Performance do da expressão “dez anos de trabalho Teatro Nacional Chinês, entre outras árduo para um minuto de glória distinções. Vive em Hong Kong. no palco”. Huang Xiaodan, Encenadora-Adjunta Chen Riyun, Encenadora-Adjunta Deng Zhiming, Encenador-Adjunto

Estudou no Centro de Formação Formou-se pela Escola de Ópera Formou-se pela Escola de Ópera de Artes da Cidade de Huazhou Cantonense de Guangdong. Trabalhou Cantonense de Guangdong. Trabalhou até 1994. Em 2000 tornou-se a com o Grupo de Ópera Cantonense com o Grupo de Ópera Cantonense estrela principal do Grupo de Ópera Xiangshan de Guangdong e com Xiangshan de Guangdong e com Cantonense de Shunde e actuou em o Grupo de Ópera Cantonense de o Grupo de Ópera Cantonense da grandes produções como O Romance Zhaoqing. Dentre o seu repertório Escola Primária Wanfeng de Shajing, da Seda Vermelha e Xi Shi. Em 2008, premiado salienta-se A Comunidade Shenzhen. Dentre o seu repertório mudou-se para o Grupo de Ópera de Hu Jia Zhuang e Agarrando o premiado é de realçar A Encruzilhada, Cantonense de Zhuhai. Desde 2011, é Cavalo. É instrutora do Grupo Juvenil Por que não Voltar? – Chorando na professora do Grupo Juvenil de Ópera de Ópera Cantonense dos Kaifong de Tumba, entre outras. É instrutor do Cantonense dos Kaifong de Macau. Macau desde 2011. Grupo Juvenil de Ópera Cantonense dos Kaifong de Macau desde 2012. Grupo Juvenil de Ópera Cantonense dos Kaifong de Macau

Formou-se em 2003 com o objectivo de satisfazer o interesse Elenco da juventude neste género artístico, promover o seu desenvolvimento e formar uma equipa de talentos operáticos. Os formandos do grupo têm sido treinados por professores nas técnicas elementares da ópera cantonense, nomeadamente, nas quatro áreas de canto, interpretação, Mok Weng Lam (Mu Guiying) declamação e acrobacias, ao mesmo tempo que participam em ensaios Entrou para o Grupo em de excertos de óperas e até em 2003. Dentre as suas actuações espectáculos. destacam-se excertos de Sonhando Em 2004, o Grupo representou nas Margens do Rio Lok, Inundação a RAEM no Festival de Ópera do Templo Jinshan, O Palácio da Cantonense de Qionghua, em Eterna Juventude e a participação Fongshan. O Grupo também participou em grandes produções como As no FAM em 2011, 2012 e 2013 com As Aventuras de Na Tcha no Mar Oriental, Aventuras de Na Tcha no Mar Oriental, Zhou Yu é Enganado Três Vezes, As A Lanterna de Lotús, As Guerreiras de Guerreiras de Yang, entre outras. Yang e A Lenda da Cobra Branca. Foi convidado a actuar no Espectáculo de Variedades de Celebração do 15.º Aniversário da Transferência de Administração de Macau. Tam Weng Ka (She Taijun)

Entrou para o Grupo em 2010. Dentre as suas actuações destacam-se excertos de Sonho no Lago Tai, O Voo da Andorinha e participação em grandes produções Tong Chi Wa (Yang Zongbao) como A Lanterna de Lótus, Zhou Yu é Kong Wai Lam (Yang Yanzhao) Enganado Três Vezes, As Guerreiras Entrou para o Grupo em de Yang, A Lenda da Cobra Branca, Entrou para o Grupo em 2004. Dentre as suas actuações entre outras. 2011. Dentre as suas actuações destacam-se excertos de destacam-se País de Fadas, um Encruzilhada, A Comunidade de Hu excerto de A Lanterna de Lótus e Jia Zhuang e Um Encontro Romântico, participação em grandes produções bem como, a participação em grandes como A Lanterna de Lótus, Zhou Yu é produções como A Lanterna de Lótus, Enganado Três Vezes, As Guerreiras Zhou Yu é Enganado Três Vezes, As de Yang, A Lenda da Cobra Branca, Guerreiras de Yang, A Lenda da Cobra entre outras. Branca, Liu Jinding de Pés Atados Conquista Quatro Portas da Cidade, entre outras. Mu Guiying Battling in Hongzhou Macao Kaifong Cantonese Opera Juvenile’s Troupe Script Coordinator Yeong In On Artistic Director Lo Hang Peng Director Li Qiuyuan Deputy Directors Zhang Chunyuan, Huang Xiaodan, Chen Riyun and Deng Zhiming Front Stage Manager Leong Kuan I Back Stage Manager Wan Wing Kee Make-up Mai Suixiu Set Installation Cheong Kin Chi and Huang Changshun Costumes Chau Lai Seong, Ng Iok Ieng and Lam Un I

Characters and Cast Mu Guiying Mok Weng Lam Yang Zongbao Tong Chi Wa She Taijun Tam Weng Ka Yang Yanzhao Kong Wai Lam Kou Zhun Zhang Chunyuan Zhao Defang Deng Zhiming Synopsis Huang Xiang Mak Hio Iao Yang Hong Maggie Mok During Renzong’s reign in the Yang Yi Chong U Chak Northern Song Dynasty, the Liao Scout Lei Si Ieng forces invaded the nation and trapped Foreign Scout Ng U Seng Yang Yanzhao in Hongzhou. Mu Soldiers Lei Wai In, Ao Ieong Fong U, Choi Wai Man, Lao Weng Lam, Guiying leads an army to rescue him Chan Ian Hei, Chan Ka Ieng, Mok On Ieng and Ng Chao Wa with her husband Yang Zongbao. Provoked by the Liao forces, Yang Zongbao launches an unauthorised attack on them and loses the battle. As a result, Mu Guiying is obliged to punish him in order to warn her soldiers against breaking rules, and as such causes tension to flare between the two of them. The couple eventually clear the air. With unified in mind, they defeat their enemy and save Yang Yanzhao. Biographical Notes

Lo Hang Peng, Artistic Director Zhang Chunyuan, Deputy Director

Lo is the artistic director of Macao Zhang worked at different Kaifong Cantonese Opera Training Cantonese opera troupes in Maoming, Centre and Macao Kaifong Cantonese Shunde and Zhaoqing from 1996 to Opera Juvenile’s Troupe. She has been 2007. His award-winning repertoires actively promoting the development of include Murder at Temple, Golden Cantonese opera, having involved in Goose Bridge, among others. Zhang performing and planning of Cantonese Li Qiuyuan, Director has been an instructor for the Macao opera productions for the Macao Kaifong Cantonese Opera Juvenile’s Arts Festival (MAF), including The Li, a member of Guangdong Troupe since 2007. Legend of the White Snake and A Dramatists Association, who studied Forced Match, among others. In the under renowned Cantonese opera last decade, Lo has entirely dedicated artist Chen Xiaohan and Peking herself to the activities of Macao opera artist Zhou Gongjin, follows Kaifong Cantonese Opera Juvenile’s the style of Kong Queping, Du Dewei, Troupe, as she considers it a cradle for Zhang Shijie and Long Goon Tin. training Macao Cantonese opera’s new Li has won the Gold Award at the generation. She tries hard to cultivate Guangdong Youth Traditional Opera the youth’s interest and enhance their Performing Competition for several understandings in Cantonese opera so times, the Red Plum Prize in the 1st as to let them realise the real meaning Red Plum Competition, the First of “ten years of hard work for one Prize in Performance at the 10th, 11th minute of glory on stage.” and 12th Guangdong Art Festival, as well as the Chinese National Theatre Cultural Award and Performance Prize, among others. Chen Riyun, Deputy Director

A graduate of the Guangdong Cantonese Opera School, Chen worked at the Guangdong Xiangshan Cantonese Opera Troupe and Zhaoqing Cantonese Opera Troupe. Her award-winning repertoires include Huang Xiaodan, Deputy Director A Community of Hu Jia Zhuang and Deng Zhiming, Deputy Director Stopping the Horse. She has been Huang studied at the Huazhou an instructor for the Macao Kaifong A graduate of the Guangdong City Arts Training Centre in 1994. In Cantonese Opera Juvenile’s Troupe Cantonese Opera School, Deng 2000, Huang became a prima donna since 2011. worked at the Guangdong Xiangshan of Shunde Cantonese Opera Troupe, Cantonese Opera Troupe and the and was featured in large productions Cantonese Opera Troupe of Wanfeng like The Red Silk Romance and Xi Shi. Primary School, Shajing, Shenzhen. She moved to the Zhuhai Cantonese His award-winning repertoires Opera Troupe in 2008 and has been include The Crossroad, Why Not an instructor for the Macao Kaifong Return? – Crying at The Tomb, and Cantonese Opera Juvenile’s Troupe others. He has been an instructor for since 2011. the Macao Kaifong Cantonese Opera Juvenile’s Troupe since 2012. Cast

Macao Kaifong Cantonese Opera Mok Weng Lam (Mu Guiying) Juvenile’s Troupe Mok joined the Macao Kaifong The troupe was established in Cantonese Opera Juvenile’s Troupe 2003, with the objective to cultivate in 2003. Her performances include youth’s interest in Cantonese operas, excerpts like Dreaming besides promote its development and train River Lok, The Flooding of Jinshan a pool of Cantonese opera talents. Temple, The Palace of Eternal Youth, The troupe’s trainees were trained as well as grand Cantonese operas by professional instructors in basic like The Adventures of Na Tcha in the Cantonese opera skills in the four Eastern Sea, Zhou Yu is Tricked Three areas of singing, acting, speech and Times and Yang’s Female Warriors, fencing, while engaging in rehearsals among others. of opera excerpts and opera shows. The troupe has represented Macao to participate the 2004 Qionghua Cantonese Opera Festival in Fongshan. It has also performed in MAF for many years, productions including The Adventures of Na Tcha in the Eastern Sea, The Lotus Lamp, Yang’s Female Warriors and The Legend of the White Snake. It was specially invited to perform in the “Variety Show in Celebration of the 15th Anniversary of Macao’s Handover to China”. Tam Weng Ka (She Taijun)

Tam joined the Macao Kaifong Cantonese Opera Juvenile’s Troupe in 2010. Her performances include Dream At Lake Tai, The Swallow Fly Tong Chi Wa (Yang Zongbao) Over, as well as grand Cantonese Kong Wai Lam (Yang Yanzhao) opera productions like The Lotus Tong joined the Macao Kaifong Lamp, Zhou Yu is Tricked Three Kong joined the Macao Kaifong Cantonese Opera Juvenile’s Troupe Times, Yang’s Female Warriors and Cantonese Opera Juvenile’s Troupe in 2004. His performances include The Legend of the White Snake, etc. in 2011. His performances include excerpts like The Crossroad, A Fairyland, an excerpt from The Lotus Community of Hu Jia Zhuang and A Lamp, as well as grand Cantonese Romantic Encounter, an excerpt from opera productions like The Lotus The Peony Pavilion, as well as grand Lamp, Zhou Yu is Tricked Three Cantonese opera productions like The Times, Yang’s Female Warriors and Lotus Lamp, Zhou Yu is Tricked Three The Legend of the White Snake, etc. Times, Yang’s Female Warriors, The Legend of the White Snake and The Bound-feet Liu Jinding Crashes Four Gates, etc. 主辦單位人員 市場推廣、傳媒關係及客戶服務統籌 / 影視製作 / Produção de Vídeo / Ficha Técnica Coordenação de Marketing, Relações com Video Production Personnel a Imprensa e Serviço ao Cliente / 梁劍星 Leung Kim Sing Marketing, Media Relations & Customer 宋健文 Song Kin Man 總監 / Directores / Directors Service Coordinator 安東尼 António Lucindo 吳衛鳴 Ung Vai Meng 林俊強 Lam Chon Keong 戚國林 Chek Kuok Lam 梁曉鳴 Leung Hio Ming 市場推廣協調 / Assistente de Coordenação de 攝影 / Fotografia / Photography 節目及外展活動統籌 / Coordenador de Marketing / Marketing Assistant Coordinator 林壽華 Lam Sao Wa Programação e Actividades de Extensão / 林穎娜 Lam Weng Na 秦振華 Chon Chan Wa Programming and Outreach Activities Coordinator 巿場推廣執行 / Marketing 場刊協調及編輯 / Coordenação e Edição 楊子健 Ieong Chi Kin 沈穎瑤 Sam Weng Io dos Programas de Casa / House Programmes 雷凱爾 Michel Reis Coordinators and Editors 節目協調 / Assistentes de Coordenação 彭 穎 Pang Weng 呂莉莉 Loi Lei Lei de Programação / 陳政德 Chan Cheng Tak 林潔婷 Lam Kit Teng Programming Assistant Coordinators 許文輝 Hoi Man Fai 李碧琪 Paula Lei 蕭婉屏 Sio Un Peng 翻譯 / Tradução / Translation 勞子杰 Lou Chi Kit 譜捷文件設計.編輯及翻譯 PROMPT – Editorial 鍾世傑 Chong Sai Kit 文宣翻譯 / Tradução de Materiais Promocionais / Services Translation of Promotional Materials 新域顧問有限公司 Vectormais Consultores 節目執行 / Programação / 林玲玲 Lam Leng Leng Programming Executive 唐麗明 Tong Lai Meng 校對 / Revisão / Proofreading 何慧明 Ho Wai Meng 林潔婷 Lam Kit Teng 傳媒關係協調 / Assistente de Relações com Filipa Galvão 技術統籌 / Coordenação Técnica / a Imprensa / Media Relations Technical Coordination Assistant Coordinator 設計主任 / Direcção Gráfica / Art Director 演藝活動處 Divisão de Actividades das 郭妙瑜 Kuok Mio U 黃惠明 Vong Vai Meng Artes do Espectáculo 傳媒關係執行 / Assessoria de Imprensa / 設計 / Design 字幕協調 / Coordenação de Legendagem / Media Relations Executives 陳穎琳 Chan Weng Lam Surtitle Coordinator 潘淑盈 Pun Sok Ieng 黃 鎮 Wong Chan 黃鎂棋 Wong Mei Kei 梁靜儀 Leong Cheng I 吳曉偉 Ng Hio Wai 梁偉鍵 Leong Wai Kin 黃秀梅 Wong Sao Mui 字幕製作 / Produção de Legendagem / Surtitle Production 客戶服務協調 / Assistente de Coordenação 印刷 / Impressão / Printed by 李榮杰 Lei Weng Kit do Serviço ao Cliente / 華輝印刷有限公司 Welfare Printing Ltd. Customer Service Assistant Coordinator 字幕翻譯 / Tradução de Legendas / 陸 青 Lok Cheng Surtitle Translation 奕文軒語言服務有限公司 Poema Language 客戶服務執行 / Serviço ao Cliente / Services Customer Service Maria de Fátima Rezende Gomes 吳曉彤 Ng Hio Tong Maria do Rosário Resende Gomes 黃武星 Wong Mou Seng 李振文 Lei Chan Man 蘇安婷 Cristiana Maria Roth Soares 翁麗晶 Yung Lai Jing 方君玲 Fong Kuan Leng 梁善因 Leung Sin Ian 袁嘉麗 Un Ka Lai 吳珮瑤 Ng Pui Io 看完演出意猶未盡?演後座談欲言又止不吐不快? 只要登上網站"評地",就可以自由發揮任你講!本 年度之特約藝評人將擔任評審,被選中的三位最優秀 素人藝評人,將可免費欣賞明年度藝術節之演出!

Os espectáculos não chegam para ti? Gostarias de ter a oportunidade de dar a tua opinião depois dos espectáculos? O público é convidado a aceder 參加者注意事項 / Obervações aos •Only submissions in Chinese are accepted and each participantes: / Remarks to participants: review is no more than 400 words; a este website e aí pôr os seus pensamentos •本活動只接受中文投稿,每篇短評字數以400字為 •Reviews must be originals and cannot be previously 上限; por palavras. Estes comentários serão, então, published, whether in full or in part, in any other media; •短評必須為投稿者原創,並未曾在其他媒體上作全文 avaliados pelos nossos críticos residentes. Os três 或局部公開發表; •Participants will not receive any remuneration and melhores críticos de arte terão a oportunidade de •是次投稿活動,不設稿費及退件機制; the submitted reviews will not be returned; •凡內容含有淫穢、粗言穢語及人身攻擊元素之文章, •Reviews that contain obscene and foul language or assistir aos espectáculos da próxima edição do 將不予刊登; defamatory content will not be published; •文章一經刊出,主辦單位有權重覆使用,不另設 Festival de Artes de Macau, gratuitamente. •After publication, the organizer reserves the right 稿費; to republish the same articles without providing any •有關本活動之任何爭議,主辦單位具有最終闡釋權。 Would you like to have the opportunity to express compensation to authors; •São apenas aceites textos em língua chinesa, •The organizer reserves the right of final interpretation your thoughts after the performances? Audiences devendo cada crítica ter um máximo de 400 caracteres; in case of dispute arising from this activity. are welcome to share their thoughts on the •Os textos devem ser originais, não podendo ter sido anteriormente publicados, na totalidade ou em parte, website. These reviews will be judged by our em qualquer outro meio de comunicação; critics-in-residence. The three most outstanding art •Os participantes não serão remunerados pela sua participação nem os textos submetidos serão critics will have the chance to watch the shows at devolvidos; 承辦單位 / Coordenação / Coordinator next year’s Macao Arts Festival for free. •Os artigos que contenham linguagem grosseira e obscena ou conteúdos difamatórios não serão publicados; •Após a publicação, a organização reserva-se o direito de voltar a publicar os mesmos artigos sem fornecer nenhuma remuneração aos autores; 合作單位 / Organização colaboradora / Collaborator •A organização reserva-se o direito de interpretação final em caso de disputa relativa a esta actividade.