10731250.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

10731250.Pdf OF ALIEN KINGS AND ANCESTRAL CHIEFS ProQuest Number: 10731250 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a com plete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest ProQuest 10731250 Published by ProQuest LLC(2017). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C ode Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106- 1346 OF ALIEN KINGS AND ANCESTRAL CHIEFS An Essay on the Ideology of Kingship Among the Aruwund Manuela Palmeirim Dissertation submitted for the Ph. D. in Social Anthropology at The School of Oriental and African Studies University of London February 1994 To my parents, in memory of their first two years in Africa when I was not yet born... To my brothers and sister. ABSTRACT OF ALIEN KINGS AND ANCESTRAL CHIEFS This thesis is organized as a set of essays which tackle various theoretical issues pertaining to an understanding of the ideology of kingship among the Aruwund (Lunda of the Mwant Yaav) of southern Zaire. Following an introductory text which supplies the historical background, the thesis begins with the description and analysis of the Ruwund myth of foundation of the state. The myth is here seen as a "constellation of myths", a set of minor narratives relating to high office which constitute, define and permanently re-create the "main myth". It is this fluidity of oral tradition that is examined by demonstrating how episodes and minor title histories are evoked or omitted by narrators who display different emphases of the myth and attempt to manipulate a repertoire to their better advantage (ch. I). Through reconstructing this process, and the "contradictory versions" which it originates, we are drawn into the academic debate that has long opposed structuralists to ethnohistorians in the analysis of oral traditions (ch. I/H). Chapter n reviews the concept of the "culture hero" as used in the literature on the recurrent central African image of the alien hunter, founder of a new civilization. It suggests that the Ruwund myth of the origin of kingship should be understood as a tale i of social renewal rather than that of the introduction of a foreign civilization in the midst of a more rudimentary order. This being so, the foundation of the state is a process 5 generating from within in which the role of the autochthonous order as bearer of "culture" should be considered attentively. In the three chapters that follow I discuss the system of "perpetual kinship" (as defined by I. Cunnison in 1956), issues on hierarchy, and the symbolic use of space. All three chapters can be seen to reveal mechanisms of establishing, creating and encoding symbolic relationships relating to the Ruwund ideology of kingship. In the first of these chapters (ch. HI) it is argued that perpetual kinship ties among Ruwund dignitaries, notwithstanding the use of a kinship idiom, are above all metaphors for symbolic relationships. The following chapter analyses the salutation system and the use of insignia of power among court officials and questions L. Dumont’s assertion that hierarchy constitutes the "ideology" in traditional societies. Finally, chapter V looks at royal and minor courts as "constructed spaces" within which relations between dignitaries are both shaped and acted out through relative positionings. The last two chapters are concerned with royal ritual. It is intended to contribute to Africanist literature a detailed ethnographic account of the Ruwund royal installation ritual (ch. VI). The following chapter claims that its understanding can only be attained by examining a wider structure of rituals and with reference, in particular, to non-royal symbolism and ceremonies. CONTENTS List of Illustrations 7 Acknowledgements 9 Note on the orthography of Ruwund words 12 Introduction 15 Chapter I In Praise of the Myth: The Origin of Kingship I 34 Chapter II On the Threshold of Culture: Culture Heroes or the Origin of Kingship II 58 Chapter m The King is "One of Us": Claiming Perpetual Ties Among Ruwund Aristocracy 83 Chapter IV Where Distinctions Remain Unspoken: An Essay on Hierarchy 102 Chapter V On Courts, Space and Metaphors: The Political as a Symbolic Structure 133 Chapter VI The Making of a King I: A Description of the Royal Installation Ritual 174 Chapter VH The Making of a King II: The Ritual as a Structure of Rituals 225 Epilogue Of Alien Kings and Angry Chiefs 255 References Cited 264 LIST OF ILLUSTRATIONS Maps 1: Journeys across Central Africa to the kingdoms of the Mwant Yaav and Kazembe. 17 2: Approximate extension of the Lunda kingdom at the turn-mid 19th century and current boundaries of the Aruwund. 21 3: The Aruwund and neighbouring peoples, 25 4: Musumb and the interriverine area of the atubung of the Mwant Yaav, 164 Figures 1: The heroes of the Ruwund foundation myth. 37 2: Ruwund kinship and alliance terminology system. 90 3: The atubung : ankwed of the Mwant Yaav. 94 4: The atubung', amantu of the Mwant Yaav, 96 5: Centre of Musumb in the 1980’s. 136 6: Positioning of the court dignitaries in the royal citentam. 149 7: Plan of Ciland (July 1988). 165 8: Drawing of the mas as of the Mwant Yaav. 216 Photographs 1: The royal mbemb (sing.: rubemb). 36 2: The Mutiy wearing the insignia of a cilol. 114 3: The Mukarusong wearing the insignia of a kabung. 118 4: A kabung (entitled Mwant Kayombu ) wearing the rukan. 119 5: The Sakawaat Nkwaany’s mpak ya mukwaal with the yilongal. 146 8 6: The Nswaan Mulapu’s crown (yiibangul ya yaapu ya makond) with the kabond ka ngal. 159 7: The Mutiy wearing the yiibangul ya yaapu ya makond with the common kabond . 160 8: Building the masas for a ciloVs investiture. 201 9: Inside the masas of a cilol. 202 10: Healing ritual for the spirits atnalemb I: washing the patient with a whisk of leaves (v.:kukupul). 233 11: Healing ritual for the spirits amalemb II: patient in trance. 233 12: Healing ritual for the spirits atnalemb HI: speaking with the voice of the spirits. 234 13: The maseku for a pregnant woman. 236 ACKNOWLEDGEMENTS I want to thank Dr. Johan Pottier, Professor Gomes da Silva and John Anthony in particular for, in very different ways, they made this work possible. Dr. J, Pottier was my supervisor at the School of Oriental and African Studies. I thank him for his guidance and for discussing the difficulties of my work but also for becoming a friend, which gave me all the strength to carry on. Prof. Gomes da Silva was my teacher when I first started in Anthropology and his admirable lectures have influenced my thought ever since. He also commented on parts of the present text. John Anthony was my companion during the twenty months of fieldwork among the Aruwund and shared all my joys and frustrations as if they were his own. He is responsible for all photographs included. Professor Luc de Heusch, Dr. Dunja Hersak, Professor Allen Roberts and Dr. David Parkin debated various issues related to this thesis with me and I benefited from their comments on various parts of the text. They meant great encouragement to me. I am additionally grateful to Dunja, for (against all odds!) she read the dissertation in almost its entirety to check the English. This task was shared for part of the text with Dr. Stanley Yoder. I thank them both and apologize for having burdened them with such tedious work. Dr. Jay Nash was responsible for the tuition of the Ruwund language in the field and his grammar, then in the making, was crucial for the successful undertaking of my work. To have shared the same fieldwork site with him left all kinds of good memories. I am also grateful to him for having checked some of the passages in the native language ; and the respective translations. Again, to my colleagues of the Institute of Social Sciences, University of Minho (Portugal), who saw me through endless days of thesis writing and 10 were present in seminars where parts of it were discussed, I owe many thanks. They listened to my enthusiasm and/or anxieties, and their friendship largely contributed to make this task an easier one. Finally, a very special thank goes to Ant6nio Ldzaro for having shared the final moments of the writing of the thesis with me. He is also responsible for drawing all the maps and figures throughout the text. From the times of fieldwork in south Zaire I am most grateful to the Mwant Yaav Kabwiit Yisoj Kawel II and, above all, to the people of Ciland, the village where I resided, and their chief Mukaciland Diiwur, as well as to the atubung of the Mwant Yaav and the people of all villages in the Nkalaany area. However, I am particularly indebted to Muteb Mbumb who, at the age of 15, voluntarily took over all activities related to our "domestic life" in the village and on whom we heavily relied for friendship and advice. And, of course, I am also indebted to Muzang Yaav, my research assistant and friend. No matter how important the contributions of all others, it was thanks to his help and warmth of character that fieldwork turned out to be such a rewarding experience. Matepu Mwaan- a-Mweny (Jojo), Robert Muke-Sainpas, Mukand Mushid and Diiwur Mbumb also assisted me while interviewing dignitaries and gave me support on many occasions.
Recommended publications
  • Cover Page the Handle Holds Various Files of This Leiden University Dissertation. Author: Lima
    Cover Page The handle http://hdl.handle.net/1887/85723 holds various files of this Leiden University dissertation. Author: Lima Santiago J. de Title: Zoonímia Histórico-comparativa: Denominações dos antílopes em bantu Issue Date: 2020-02-26 729 ANEXO 1: TABELA RECAPITULATIVA DAS PROTOFORMAS Nas protoformas provenientes do BLR (2003) e nas reconstruções de outros autores (majoritariamente, Mouguiama & Hombert, 2006), as classes nominais em negrito e sublinhadas, são sugestões da autora da tese. Significados Reconstruções Propostas Propostas do BLR e de de correções (De Lima outros autores Santiago) *-bʊ́dʊ́kʊ́ °-bʊ́dʊ́gʊ́ (cl. 9/10, 12/13) °-cénda (cl. 12/13) Philantomba °-cótɩ́ monticola (cl. 12/13) *-kùengà > °-kùèngà (cl. 11/5, 7/8) °°-cécɩ/ °°-cétɩ (cl. 9/10, 12/13) *-pàmbı ́ °-pàmbɩ́ (cl. 9/10) °-dòbò Cephalophus (cl. 3+9/4, nigrifrons 5/6) *-pùmbɩ̀dɩ̀ °-pùmbèèdɩ̀ (cl. 9/10, 9/6) 730 Significados Reconstruções Propostas Propostas do BLR e de de correções (De Lima outros autores Santiago) *-jʊ́mbɩ̀ (cl. 9/10, 3/4) °°-cʊ́mbɩ (cl. 9/10, 5/6, 7/8, 11/10) *-jìbʊ̀ °-tʊ́ndʊ́ Cephalophus (cl. 9/10) (cl. 9/10) silvicultor °°-bɩ́mbà °-bɩ̀mbà (cl. 9/10) °-kʊtɩ (cl. 9, 3) *-kʊ́dʊ̀pà/ °-bɩ́ndɩ́ *-kúdùpà (cl. 9/10, 7/8, (cl. 9/10) 3, 12/13) Cephalophus dorsalis °°-cíbʊ̀ °-pòmbɩ̀ (cl. 7/8) (cl. 9/10) °°-cʊmɩ >°-cʊmɩ́ °-gindà (cl. 9) Cephalophus (cl. 3/4) callipygus °°-cábè >°-cábà (cl. 9/10, 7/8) °°-bɩ̀jɩ̀ (cl. 9) 731 Significados Reconstruções Propostas Propostas do BLR e de de correções (De Lima outros autores Santiago) *-bengeda >°-bèngédè °-cégé (cl.9/10) (cl. 9/10) °°-àngàdà >°-jàngàdà Cephalophus (cl.
    [Show full text]
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • The Plymouth Brethren Medical Mission to Ikelenge, Northern Rhodesia Sarah Ponzer Northern Michigan University, [email protected]
    Conspectus Borealis Volume 2 | Issue 1 Article 4 4-26-2017 "Disease, Wild Beasts, and Wilder Men": The Plymouth Brethren Medical Mission to Ikelenge, Northern Rhodesia Sarah Ponzer Northern Michigan University, [email protected] Follow this and additional works at: https://commons.nmu.edu/conspectus_borealis Part of the African History Commons Recommended Citation Ponzer, Sarah (2017) ""Disease, Wild Beasts, and Wilder Men": The lyP mouth Brethren Medical Mission to Ikelenge, Northern Rhodesia," Conspectus Borealis: Vol. 2 : Iss. 1 , Article 4. Available at: https://commons.nmu.edu/conspectus_borealis/vol2/iss1/4 This Article is brought to you for free and open access by the Journals and Peer-Reviewed Series at NMU Commons. It has been accepted for inclusion in Conspectus Borealis by an authorized administrator of NMU Commons. For more information, please contact Kevin McDonough. 1 “DISEASE, WILD BEASTS, AND WILDER MEN”1: THE PLYMOUTH BRETHREN MEDICAL MISSION TO IKELENGE, NORTHERN RHODESIA 1 William Singleton Fisher and Julyan Hoyte, Ndotolu: The Life Stories of Walter and Anna Fisher of Central Africa (London, Pickering and Inglis, Ltd., 1987) pp. 21, Walter in a letter of correspondence with his mother about things they feared. 2 Introduction The Plymouth Brethren2 medical mission to the Ikelenge region of Northern Rhodesia, now Zambia, has many unique features. First, the Plymouth Brethren, a rebellious evangelical Christian denomination that formed in the 1800’s. Second, the founding physician of Kalene Mission Hospital, Dr. Walter Fisher, a surgeon who used unprecedented and revolutionary social tactics to incorporate local culture into his medical and personal life. Lastly, the cultural and linguistic aspects of the Lunda-Ndembu tribe3 that allowed for the assimilation of Lunda culture and beliefs into the lives and medical practices of the Brethren.
    [Show full text]
  • Peace Corps Listing for the Pclive Knowledge Sharing Platform (Digital Knowledge Hub) Showing the Resources Available at Pclive, 2017
    Description of document: Peace Corps listing for the PCLive knowledge sharing platform (digital knowledge hub) showing the resources available at PCLive, 2017 Requested date: July 2017 Release date: 21-December-2017 Posted date: 07-January-2019 Source of document: Freedom of Information Act Request FOIA Officer U.S. Peace Corps 1111 20th Street, NW Washington D.C. 20526 The governmentattic.org web site (“the site”) is noncommercial and free to the public. The site and materials made available on the site, such as this file, are for reference only. The governmentattic.org web site and its principals have made every effort to make this information as complete and as accurate as possible, however, there may be mistakes and omissions, both typographical and in content. The governmentattic.org web site and its principals shall have neither liability nor responsibility to any person or entity with respect to any loss or damage caused, or alleged to have been caused, directly or indirectly, by the information provided on the governmentattic.org web site or in this file. The public records published on the site were obtained from government agencies using proper legal channels. Each document is identified as to the source. Any concerns about the contents of the site should be directed to the agency originating the document in question. GovernmentAttic.org is not responsible for the contents of documents published on the website. Since 1961. December 21, 2017 RE: FOIA Request No. 17-0143 This is in response to your Freedom of Information Act (FOIA) request. Specifically, "I request a copy of the table of contents, listing or index for the PCLive knowledge sharing platform ( digital knowledge hub), showing the 1200+ resources available at PCLive." Attached, you have a spreadsheet (1 sheet) listing PCLive resources.
    [Show full text]
  • Classification of Bantu Languages by Malcolm Guthrie Pdf
    Classification of bantu languages by malcolm guthrie pdf Continue Linguistic classification BantuNarrow BantuGeographicdistributionAfrica, from approximately equator southern linguistics classificationNiger-CongoAtlantisk-CongoBenue-CongoSudder BantoidBantuSubdivisions Zones A-S (geographical) Glottoologistnarr1281[1]The approximate locations of the sixteen Guthrie Bantu zones, including the addition of a zone J The approximately 250 Narrow Bantu languages are conventionally divided into geographical zones, as Malcolm Guthrie first proposed (1967-1971). [2] These were assigned letters A-S and divided into decades (groups A10, A20, etc.); individual languages were assigned unit numbers (A11, A12, etc.) and dialects were further divided (A11a, A11b, etc.). This encoding system has become the standard for identifying Bantu languages. It was the only practical way to distinguish many ambiguously named languages before the introduction of ISO 639-3 coding, and it continues to be widely used. Only Guthrie's Zone S is considered (sometimes) to be a genealogical group. Since guthrie's time, a zone J (made of languages previously classified in groups D and E) has been created as another possible genealogical group bordering the Great Lakes. The list is first summarized, with links to articles about accepted groups of Bantu language (bold decade headlines). Then the complete 1948[3] list, updated by Guthrie in 1971 and by J. F. Maho in 2009. Summary The list below reflects Guthrie as updated by Maho (2009). Not included in details is the northeastern Bantu language characterized by Dahl's Law, which is believed to be a genealogical group, cuts across the Guthrie system and is covered in northeastern Bantu. Other groups with dedicated articles, such as Southern Bantu (Zone S) are also only summarized here, so that the original listing is only a summary and an index for other articles.
    [Show full text]
  • PART I: NAME SEQUENCE Name Sequence
    Name Sequence PART I: NAME SEQUENCE A-ch‘ang Abor USE Achang Assigned collective code [sit] Aba (Sino-Tibetan (Other)) USE Chiriguano UF Adi Abaknon Miri Assigned collective code [phi] Miśing (Philippine (Other)) Aborlan Tagbanwa UF Capul USE Tagbanua Inabaknon Abua Kapul Assigned collective code [nic] Sama Abaknon (Niger-Kordofanian (Other)) Abau Abujhmaria Assigned collective code [paa] Assigned collective code [dra] (Papuan (Other)) (Dravidian (Other)) UF Green River Abulas Abaw Assigned collective code [paa] USE Abo (Cameroon) (Papuan (Other)) Abazin UF Ambulas Assigned collective code [cau] Maprik (Caucasian (Other)) Acadian (Louisiana) Abenaki USE Cajun French Assigned collective code [alg] Acateco (Algonquian (Other)) USE Akatek UF Abnaki Achangua Abia Assigned collective code [sai] USE Aneme Wake (South American (Other)) Abidji Achang Assigned collective code [nic] Assigned collective code [sit] (Niger-Kordofanian (Other)) (Sino-Tibetan (Other)) UF Adidji UF A-ch‘ang Ari (Côte d'Ivoire) Atsang Abigar Ache USE Nuer USE Guayaki Abkhaz [abk] Achi Abnaki Assigned collective code [myn] USE Abenaki (Mayan languages) Abo (Cameroon) UF Cubulco Achi Assigned collective code [bnt] Rabinal Achi (Bantu (Other)) Achinese [ace] UF Abaw UF Atjeh Bo Cameroon Acholi Bon (Cameroon) USE Acoli Abo (Sudan) Achuale USE Toposa USE Achuar MARC Code List for Languages October 2007 page 11 Name Sequence Achuar Afar [aar] Assigned collective code [sai] UF Adaiel (South American Indian Danakil (Other)) Afenmai UF Achuale USE Etsako Achuara Jivaro Afghan
    [Show full text]
  • MARC Code List for Languages
    MARC Code List for Languages MARC 21 IBRARY OF CONGRESS ■ 2000 MARC Code List for Languages 2000 Edition Prepared by Network Development and MARC Standards Office Library of Congress LIBRARY OF CONGRESS CATALOGING DISTRIBUTION SERVICE / WASHINGTON Library of Congress Cataloging-in-Publication Data MARC code list for languages / prepared by Network Development and MARC Standards Office, Library of Congress. — 2000 ed. p.cm. Rev. of: USMARC code list for languages. 1996 ed. 1996. ISBN 0-8444-1012-8 1. MARC formats. 2. Language and languages-Code words. I. Library of Congress. Network Development and MARC Standards Office. III. USMARC code list for languages. Z699.35.M28.U79 2000 025.3'16-dc21 00-022744 [Z663.12] Available in the U.S.A. and other countries from: Cataloging Distribution Service, Library of Congress, Washington, D.C. 20541-4912 U.S.A. Copyright (c) 2000 by the Library of Congress except within the USA. This publication may be reproduced without permission provided the source is fully acknowledged. This publication will be reissued from time to time as needed to incorporate revisions. CONTENTS INTRODUCTION.v PART I: NAME SEQUENCE.11 PART II: CODE SEQUENCE.153 APPENDIX A: CHANGES.159 MARC Code List for Languages February 2000 page iii February 2000 MARC Code List for Languages ■ Introduction INTRODUCTION This document contains a list of languages and their associated three-character alphabetic codes. The purpose of this list is to allow the designation of the language or languages in MARC records. The list contains 434 discrete codes, of which 54 are used for groups of languages.
    [Show full text]
  • A Comparative Grammar of the South African Bantu Language, Comprising Those of Zanzibar, Mozambique, the Zambesi, Kafirland
    A COMPARATIYE GRAMMAR OF THE SOUIH-AfRICAN BANIU LANGUAGES f^SlOBi-o.-Klway BOUGHT WITH THE INCO FROM THE SAGE ENDOWMENT THE GIFT OF m^nv^ M. Sage r89i f 1924 077 077 612 -3j 3^. no paDE^d ajtsJ iHQ\f nosjad ana hbih ajoin :o /907 ;Cq papaan sapog pa^tiEM jfx'aanasqB s,j3 -iiojjoq Snunp njn;aj nam joj apem s^nam -a3uBJiB JO 'X!jBaq;i aqi 0} paujtuaj aq Pinoqs . - spouad ssaaaj Saunp/U t\ I' jT^HjiHr*''* ^on sifoog papaan ^ •sjaqio jCq papaan ^on, sj 3iooq B H3IIM. 'saSaj .-TAud iBMauaj q^M*. 's>[aaM. oM% zo} samn -^6a 3Ag paMojiB aJB BJaMojjoq pajirajl •a^Bin aq ' • pin6qs ^sanbaj lEiaads , B s3[aaM OAv; pno/Caq papaan naqM '. a^qtssod _ SB igoos SB panan^aj aq pjnoqs japBJBqo x^-ia -naS B JO siBOipouad; ' -sja^oj -joq lie o| S5[aa4i jnoj 01 paiimii ajB qajBas .31 JO nofionjisni joj asn nt ^on sqooq nv 'U3>|e^sGAiaiun|0A sm:^ u9i(Afi sm.oi|s ovep am. Cornell University Library The original of this book is in the Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924077077612 A COMPARATIVE GRAMMAR OF THE SOUTH-AFRICAN BANTU LANGUAGES. ST-AUSTIN'S PRESS, DESCLfiE, DE BROUWER AND CO., BRUGKS. SOUTH-AFRICA REFERENCE MAP TO ACCOMPANY THE Comparative Grammar OF THE South -African Bantu Languages BT J.TORREND, S.J. N. B. The names -printed in red are those of the languages more particularly dealt with in this work .Non-Bantu Lan§ua§es; Wi Bantu intermixed with non- Bantu Lan^ua^es., aoi,ie[» S* -^u^ti.'ti A comparative" GRAMMAR OF THE SOUTH-AFRICAN BANTU LANGUAGES COMPRISING THOSE OF ZANZIBAR, MOZAMBIQUE, THE ZAMBEZI, KAFIRLAND, BENGUELA, ANGOLA, THE CONGO, THE OGOWE, THE CAMEROONS, THE LAKE REGION, ETC.
    [Show full text]
  • ALTERNATION Empire Religions, Theologies, and Indigenous
    ALTERNATION Interdisciplinary Journal for the Study of the Arts and Humanities in Southern Africa Special Edition No 14, 2015 ISSN 1023-1757 Empire Religions, Theologies, and Indigenous Knowledge Systems * Alternation is an international journal which publishes interdisciplinary contri- butions in the fields of the Arts and Humanities in Southern Africa. * Prior to publication, each publication in Alternation is reviewed by at least two independent peer reviewers. * Alternation is indexed in The Index to South African Periodicals (ISAP) and reviewed in The African Book Publishing Record (ABPR). * Alternation is published every semester. * Alternation was accredited in 1996. EDITOR ASSOCIATE EDITOR Johannes A Smit (UKZN) Judith Lütge Coullie (UKZN) Editorial Assistant: Beverly Vencatsamy EDITORIAL COMMITTEE Catherine Addison (UZ); Nyna Amin (UKZN); Urmilla Bob (UKZN); Denzil Chetty (Unisa); Rubby Dhunpath (UKZN); Brian Fulela (UKZN); Mandy Goedhals (UKZN); Rembrandt Klopper (UZ); Jabulani Mkhize (UFort Hare); Shane Moran (UFort Hare); Priya Narismulu (UKZN); Nobuhle Ndimande- Hlongwa (UKZN); Thengani Ngwenya (DUT); Corinne Sandwith (UP); Mpilo Pearl Sithole (UKZN); Graham Stewart (DUT). EDITORIAL BOARD Richard Bailey (UKZN); Marianne de Jong (Unisa); Betty Govinden (UKZN); Dorian Haarhoff (Namibia); Sabry Hafez (SOAS); Dan Izebaye (Ibadan); RK Jain (Jawaharlal Nehru); Robbie Kriger (NRF); Isaac Mathumba (Unisa); Godfrey Meintjes (Rhodes); Fatima Mendonca (Eduardo Mondlane); Sikhumbuzo Mngadi (UJ); Louis Molamu (Botswana); Katwiwa Mule (Pennsylvania);
    [Show full text]
  • CONTRIBUTIONS MADE by the PORTUGUESE to the DEVELOPMENT of BANTU LINGUISTICS BETWEEN 1500 and 1917 Prof L.J
    Scientia Militaria, South African Journal of Military Studies, Vol 18, Nr 3, 1988. http://scientiamilitaria.journals.ac.za CONTRIBUTIONS MADE BY THE PORTUGUESE TO THE DEVELOPMENT OF BANTU LINGUISTICS BETWEEN 1500 AND 1917 Prof L.J. Louwrens* In hierdie artikel gee Prof L.J. Louwrens, verbonde aan die Departement van Afrikatale aan die universiteit van Suid-Afrika, 'n oorsig van die bydraes wat die Portugese tot Bantoe-Iingu"istiek gemaak het. Die betrokke periode strek oor 'n tydperk van ongeveer vier eeue, en die artikel weergee hoogtepunte soos die eerste Portugese kontak met die Bantoe in 1471, die bydraes gemaak deur Jesu"iete-sendelinge (veral in die 17de eeu) en die belangrike Portugese studies van Bantoe-tale in die 19de en 20ste eeue. In sy artikel benadruk Prof Louwrens deurgaans die reuse bydrae van die Portugese tot die vestiging van Bantoe-Iingu"istiek in Afrika. Introduction First records of Bantu The contributions which the Portuguese have In a letter by Diogo d'Alcac;ova to the King Dom made to the development of Bantu linguistics Manuel dated 20 November 1506, words are extend over a period of approximately four cen- found in the Portuguese orthography referring to turies which commenced as early as 1550 (cf. what is known today as Karanga and Zimbabwe. Johnston (1919:2), lasting until as recently as the d'Alcac;ova also mentions the title of the local first quarter of the twentieth century. (Cf. ooke king to be Menamotapam. The king's first name (1945:63)). is rendered in six different ways: Ouesarimgo, Ouesarymgo, Ouecarynugo, Ouecarimugo, Oue- According to ooke (1969:2), the Portuguese carinuto and Ouecarinugo.
    [Show full text]
  • Tribes & Parties
    CONGO Tribes & Parties - ;J-tz-,6~~ lo, ~ ~ ~ ~ <t;J--~ ,,,____ DANJEL BJEBUYCK ~~.,e_ - University of Lovanium ~ Z', {Ji} & MARY DOUGLAS University of London ROYAL A N THROPOLO G CC AL I NS TIT U T E LO N DO N : 1961 © ROYAL ANTHROPO LOGICAL JNSTJTUTE 1961 Any opinions expressed in this work are those of the authors and 1101 those of the /11s1i1111e. PREFA CE All the emergent states of Africa have to figh t the push and pull of tribal politics, if they are to survive as unitary states. This is not surprising. The boundaries of the large colonies and protectorates which were drawn by European powers put very arbitrary lines round peoples of different languages and cultures, and many of these had long traditions of mutual hostility or of dominance by one tribe and subjection by another. There are, for instance, 200 distinct peoples in the Congo. Three of these are dominant groups with memories of ancient grandeur- the Ba-Kongo, Ba-Luba and Ba-Lunda- and the others are small and often scattered tribelets. Seventy-four dialects are said to be recognised and the major language groups differ as much as English and modern Greek. Four "commercial" languages, K i-kongo, Chi-luba, Swahili and Lingala were recognised by the Belgians but the first three were of the lingua franca type and unfitted, Mrs. Douglas thinks, as a medium for political communication. Tribal feeling has not diminished in Africa; in fact, it has often been increased by 11ew economic rivalries. This pamphlet shows. for instance. that the Ba-Luba, widely distributed throughout the southern Congo as drivers, technicians, traders and cash-crop farmers are disliked for their success, and that this dislike has been expressed by the ballot box.
    [Show full text]
  • In Witch-Bound Africa, an Account of the Primitive Kaonde Tribe
    m. immp : • r • ]jI f ilmm f n ill K,:Vv:n,• t lill '-^^si^' Duqufsne dlniucrsily! The CELLAR BOOK SHOP Box 6, College Park Sta. Detroit 21, Mich. -U.S.A. /s-e Digitized by tine Internet Arciiive in 2010 with funding from Lyrasis IVIembers and Sloan Foundation http://www.archive.org/details/inwitchboundafOOmell IN WITCH-BOUND AFRICA An Archer, Just About to Fire. This is a man who used to hve in the Jiuudu swamp. He is weariiif; a skii: with a fringe worked at the end of it. 3 /C IN WITCH-BOUND AFRICA AN ACCOUNT OF THE PRIMITIVE KAONDE TRIBE y THEIR BELIEFS BY FRANK H. MELLAND, B.A.(Oxon.) Felloiu of the Royal Anthropological Institute Fellow of the Royal Geographical Society Fellow of the Zoological Society Awarded Cuthbert Peek Grant in 1922 by the R.G.S, Magistrate for the Kasempa District, Northern Rhodesia, 1911-1922 " Joint Author of " Through the Heart of Africa &c., &c., &c. "The wildest dreams of Kevv are the facts of Khatmandhu And the crimes of Clapham chaste in Martaban." WITH 47 ILLUSTRATIONS & 3 MAPS PHILADELPHIA B. LIPPINCOTT COMPANY LONDON : SEELEY, SERVICE &> CO., Ltd. 1923 OT955 Printed in Great Britain at Thf Mayflinve) Fress, Plymouth. William Ijreiidon & Son, Ltd. TO MY SISTERS A TOKEN OF GRATITUDE FOR SYMPATHETIC INTEREST IN MY WORK AND IN THE NATIVES COMMITTED TO MY CHARGE WHICH HAS BEEN A CONSTANT HELP TO ME. JUN 3U 1364 PREFACE is meant to be a serious study of the THISethnography of the Bakaonde and their neigh- bours inhabiting the Kasempa District of Northern Rhodesia, viewed in the hght of comparative reUgion and social science ; but an effort has been made to record the results of study in such a form as to be readable, and comprehensible not only to the few who live and work amongst these people, but to all at home who may care to get an insight into the habits and outlook of some of the native races who are their wards.
    [Show full text]