Citation Christopher P. WILDE. 2016. Gamale Kham Phonology Revisited, with -based Orthography and Lexicon. Journal of the Southeast Asian Linguistics Society 9:130-199 URL http://hdl.handle.net/1885/109195 Reviewed Received 25/09/16, revised text accepted 05/10/16, published October 2016 Editors Editor-In-Chief Dr Mark Alves | Managing Eds. Dr Nathan Hill, Dr Sigrid Lew, Dr Paul Sidwell Web http://jseals.org ISSN 1836-6821 www.jseals.org | Volume 9 | 2016 | Asia-Pacific Linguistics, ANU Copyright vested in the author; Creative Commons Attribution Licence

GAMALE KHAM PHONOLOGY REVISITED, WITH DEVANAGARI-BASED ORTHOGRAPHY AND LEXICON1

Christopher P. Wilde Payap Unversity

Abstract The purpose of this article is twofold. Firstly, it is a revision of certain aspects of the phonological analysis of Gamāle Khām by Wilde (2011), a lesser known Central Himalayan language spoken in midwestern . Secondly it attempts to reduce Gamāle Khām phonology to writing. The preliminary orthography suggested in this article uses the Devanāgarī script, and is supported by an interlinearised text, and a lexicon comprising approximately 1,400 headwords which have also been transcribed with IPA, and glossed in Nepali and English. Keywords: Gamale, Kham, Magar, Central Himalayan, Rolpa, phonology, orthography, Devanagari script ISO 639-3 codes: kgj; kjl; npi

1 Introduction Gamāle Khām is a southern Khām language spoken by approximately 13,000 people (Lewis et al. 2016) in the Gām, Kuipadhārā and Tamāli villages of midwestern Nepal. The Khām languages belong to the Magarish/Khām-Magar branch of Central Himalayan (following Bradley 2002: 81; Watters 2002: 16; 2005: 340; Lewis et al. 2016). Watters (2002: 12; 2005: 341) identifies three main variants of Khām which are for the most part mutually unintelligble: Sheshi, Gamāle and Parbate, the latter maintaining the eastern and western subdivisions. These variants are spoken in the districts of Rolpā, Rukum and Bāglung. Watters (1971–2008) offers comprehensive coverage of the phonology and grammar of the Takāle variety of Western Parbate. Watters (2004; 2005) also studies to various degrees the nominal and verbal morphology of several other Khām variants, including the Tamāli dialect of Gamāle. Also Rempt (1994) provides an analysis of the verbal agreement system of Gamāle Khām. Gamāle phonology has been studied further by Wilde (2011). Major steps forward from the point of view of the lexicography of Khām were two glossaries on the Takāle variety by Watters & Watters (1972; 1973), and a more extensive Takāle-English dictionary published by Watters (2004). Likewise, a trilingual dictionary by Budhā Magar (2011) focussed on Takāle Khām. However, though Gamāle Khām has been mentioned by passing in these previous works, there has been no comprehensive study of this variety to date.

1 This research was conducted under the auspices of the Central Department of Linguistics at Tribhuvan University, Kathmandu, during the years 2008 and 2011-2013. I would like to extend grateful thanks to Professor Dr. Yogendra P. Yadava and Professor Dr. Dan Raj Regmi for their support during this period. I am also indebted to Mr. Sat Bahādur Gharti Magar (Maulāban), Mr. Prasād Budhā Magar and Mr. Sagar Budhā Magar (Kuipādhārā), Mr. Bhakta Bahādur Gharti Magar (Gām), Mr. Prem Bahādur Budhā Magar (Tamāli), Mr. Purna Lāl Gharti Magar (Gām) and Mrs. Sharmilā Thāpā Magar (Gām) amongst many others for their patient help during the collection and checking of the corpus. Thanks are also due to Mrs. Sabinā Sunām for checking the Nepali glosses, and to Dr. René van den Berg and two anonymous reviewers for their valuable comments on earlier versions of this paper. Any remaining errors are the sole responsibility of the author.

130 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

The lexical data presented in this study was collected from the central Gamāle Khām area, illustrated by grey shading in Figure 1. The Khām spoken in the Ghusbāng, Siuri and Seram villages, slightly to the west of this area is regarded by central Gamāle Khām speakers to be significantly different. Preliminary study by the author indicates that despite geographic proximity there is indeed some lexical and phonological variation. This is supported by findings by Watters (1987) according to thom there is only a 76% lexical similarity between Ghusbāng and Gamāle. However, intelligibility between Gamāle Khām and these western villages has not been studied. The following section will give a broad overview of Gamāle Khām phonology and in some places re- evaluate the phonological analysis of Wilde (2011). In Section 3 the phonology will be accommodated to the Devanāgarī script following decisions made at a community-based orthography workshop held in Gām in October 2012, and during follow-up with the language community in Gām in January 2013 and afterwards. Gamāle Khām examples will be given with this proposed orthography and IPA transcription. Section 4 will provide an explanation of the Gamāle Khām – Nepali – English lexicon found in Appendix 2. The lexicon comprises approximately 1,400 headwords in the preliminary Devanāgarī orthography, with IPA transcriptions and glosses in both Nepali and English. Above all, the author hopes that this documentation would serve as an encouragement to members of the Gamāle Khām community to continue in the use and preservation of their linguistic heritage. Figure 1: Map of Gamāle villages (data collected from the area shown in grey shading)

2 Phonology In this section I will give a brief overview of the phonology of Gamāle Khām. More comprehensive coverage can be found in Wilde (2011), though further research since that preliminary work has resulted in some re-evaluation of the analysis.

131 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

2.1 Vowels There are seven contrastive vowels in Gamāle Khām: /i, e, ɛ, ɐ, ə, o and u/. Front rounded vowels are not found in the central Gamāle area, though /y/ and /ø/ are contrastive in the villages of Seram and Ghusbāng which are located to the west. These two vowels are historically related to the labial-palatal found in Gamāle Khām.

(1a) स- /si-/ ‘die’ (1b) सेका /sekɐ/ ‘air potatoe; Dioscorea bulbifera’ (1c) ॱसेः- /sɛ̤ʔ-/ ‘kill’ (1d) ॱस /səʔ/ ‘breath’ (1e) ॱसा- /sɐʔ-/ ‘dry up (of water)’ (1f) सु- /su-/ ‘gather together (of leaves)’ (1g) सो- /so-/ ‘itch; wake up’ Table 1: Gamāle Khām contrastive vowels

Front Central Back Close /i/ /u/ Close-mid /e/ /ə/ /o/ Open-mid /ɛ/ Open /ɐ/

Nasalisation is contrastive, and occurs with all seven vowels as demonstrated in (2a-g).

(2a) चं- /tsĩ-/ ‘take’ vs. च- /tsi-/ ‘decay (of edibles)’ (2b) ें - /pʰrẽ-/ ‘be torn; be cracked’ vs. े - /pʰre-/ ‘hurt’ (2c) ॱकें - /kɛ̃ʔ-/ ‘put vermilion on (someone else)’ vs. ॱपे- /pɛʔ-/ ‘throw’ (2d) पैं- /pə̃j-/ ‘tell’ vs. पै /pəj/ ‘vessel (carved from wood)’ (2e) चाँदा /tsɐ̃dɐ/ ‘forehead’ vs. चाना /tsɐnɐ/ ‘slice’ (2f) गुँ- /gũ-/ ‘guard’ vs. ॱगु- /guʔ-/ ‘shake; shiver’ (2g) ों- /krõ-/ ‘join together’ vs. यो /kjo(ʔ)/ ‘type of frog’

Nasalisation is often carried over with loan words (3a-b).

(3a) ताँद /tɐ̃də/ ‘manger’ (Nep. टाँड /ṭɐ̃ḍ/) (3b) गाँदा /gɐ̃dɐ/ ‘baby of a [pɐhɐ]-frog’ (Nep. चेपागाँडा /tsepɐgɐ̃ḍɐ/)

In Wilde (2011: 275–277) I tentatively suggested a distinction /ɛ/ and /e/, and further study has indeed provided evidence to support this claim (4a–b). The phoneme /ɛ/ (4b,d) corresponds somewhat consistently with the /əj/-sequence which is found in the Takāle variety of Western Parbate (4c,e). Based on evidence from Sheram Khām, Watters (2004: 3,11) notes that the /əi/ may be a reflex of Proto-Khām syllable-final *-t.

(4a) /weʔ-/ ‘scatter’ (Gamāle Khām) (4b) /wɛʔ-/ ‘blossom’ (Gamāle Khām) (4c) /wəj-/ ‘blossom’ (Takāle Khām) (4d) /sɛ̤ʔ-/ ‘kill’ (Gamāle Khām) (4e) /sə̤j:-/ ‘kill’ (Takāle Khām)

Unlike in Takāle Khām, is non-contrastive. Length in Takāle (5a) stems from the loss of the syllable-final *-p, *-t and *-k which are still found in the village of Seram (5b). Conversely, Gamāle is in an intermediate stage in the loss of these finals, and compensates with a syllable-final glottal (5c). (Cf. Section 2.2 for further discussion.)

132 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

(5a) /kə:-/ ‘cover’ (Takāle Khām) (5b) /kəp-/ ‘cover’ (Seram Khām) (5c) /kəʔ-/ ‘cover’ (Gamāle Khām)

Diphthongs should be considered in two ways according to whether the diphthong occurs in a Tibeto- Burman cognate or in a loan word from Nepali. In Nepali, following the Sanskrit base (Masica 1991: 116), /əi/ and /əu/ and their nasalised counterparts are generally considered to be (Riccardi 2003: 550). Additionally, /ɐu/ and /ɐi/ in Table 2 which occur in Nepali loan words have been interpreted as diphthongs. Conversely, all [u]-offglides in Gamāle Khām words of Tibeto-Burman origin are cases of the nominalizing/adjectivizing suffix <-w(o)>, and thus the offglide has been interpreted as a /w/-coda. The [i]- offglides in Tibeto-Burman cognates have been interpreted as /j/-codas in accordance with the rest of the phonotactics. This distinction has been taken into consideration in the phonemic transcription, though it is not represented consistently in the orthography.

Table 2: Gamāle Khām VC-sequences and diphthongs

Gamāle Khām (VC) Nepali loan (VDIPHTHONG) [u]-offglide iw / iu तंउ /tĩw/ ‘short’ नउरो /niuro/ ‘type of fern’ (Nep. /niuro/) ew / eu ेःवो /ɥe̤w(o)/ ‘sweet’ - ɐw / ɐu याउ /zjɐw/ ‘fodder; food’ ताउली /tɐuli/ ‘pot’ (Nep. /tɐulo/) əw / əu धौ /də̤w/ ‘difficult’ चौका /tsəukɐ/ ‘porch’ (Nep. /tsəukɐ/) ow / ou यौ /gjo̤w/ ‘big’ - [i]-offglide ɐj / ɐi वाःई /mwɐ̤j/ ‘wound’ भाइ /bɐ̤i/ ‘brother (young)’ (Nep. /bʱɐi/)

əj / əi सै /səj/ ‘fruit’ भैसा /bə̤isɐ/ ‘buffalo’ (Nep. /bʱə̃isi/) - oj / oi रोई /roj/ ‘thing’

2.2 Consonants Gamāle Khām has the following 29 consonant phonemes:

Table 3: Gamāle Khām contrastive consonants Bibabial Alveolar Palatal Velar Glottal p ph b t th d k kh ɡ ʔ ts tsh dz s z h Nasal m m̥ n n̥ ŋ Rhotic r l ɬ j ɥ ɥ̊ w ʍ

The affricate /dz/ contrasts with the fricative /z/ (6a-b), an uncommon feature in comparison with the Indo-Aryan languages of the region.

(6a) जा /dzɐ/ ‘kitchen utensil’ (6b) ज़ा /zɐ/ ‘child’

133 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

In Gamāle Khām the voiceless palatal [ç] is only found as a free variant of the sequence /kʰj/ (7). Conversely, in Sheram Khām the voiceless palatal /ç/ is contrastive (8a-b). (Data for the /kʰj/-sequence in Sheram is unavailable.)

(7) /kʰjekɐ/ [cʰjekɐ] or [çekɐ] ‘from’ (Gamāle Khām)

(8a) /çyk-/ ‘teach’ (Sheram Khām) (8b) /çy/ ‘Himalayan nettle; Girardinia diversifolia’ (Sheram Khām) (8c) /çek/ ‘fried wheat, corn, soya bean etc.’ (Sheram Khām)

Related to the palatal assimilation seen in (7), the voiced palatal fricative [ʝ] can occur as a result of a voiced velar plosive merging with the following palatal approximant. This is also realised as a sequence of a palatal plosive followed by the palatal approximant [ɟj] (9).

(9) अ यु /əgjṳ/ [əʝṳ] or [əɟjṳ] ‘like this; in this manner’

The voiceless sonorants /ɬ, ʍ, ɥ̊, m̥ and n̥/ occur only in stem-initial position (10a-e). Some frication can be heard during the articulation of /ɬ, ʍ and ɥ̊/. Conditioned nasalisation occurs on the vowel following the voiceless nasals (10d-e).

(10a) ला /ɬɐ/ ‘leaf’ (10b) वा /ʍɐ/ ‘tooth’ (10c) ा /ɥ̊ɐ/ ‘moon’ (10d) होंङ /m̥ oŋ/ [m̥õŋ] ‘moustache’ (10e) हाँ /n̥ɐ/ [n̥ɐ̃] ‘fermented grain mass’

As noted in Section 2.1, the loss of Proto-Khām plosive rhymes in Gamāle Khām has resulted in a syllable-final (11a-b).

(11a) ॱको- /koʔ-/ ‘peel’ (11b) ॱकोः- /ko̤ʔ-/ ‘move something’

However, the pronunciation of the glottal tends to be inconsistent, and some speakers only differentiate between the two in careful pronunciation. Often the restriction is only partial, and consequently the glottal may be heard on the vowel nucleus as slight laryngealisation or raised pitch. This resembles Ladefoged and Maddieson’s (1996: 75; also Esling et al. 2005) observation according to which: “[…] glottal stops are apt to fall short of complete closure, especially in intervocalic positions. In place of a true stop, a very compressed form of creaky or some less extreme form of stiff phonation may be superimposed on the vocalic stream.” Non-contrastive glottal restriction occurs before word-initial vowels (12a). The glottal is also pronounced before stem-initial vowels when these are preceded by a vowel, both in words with modal (12b) and breathy (12c) phonation.

(12a) ॱआ- /ɐʔ-/ [ʔɐʔ] ‘hit’ (12b) मओङ /mə-o-ŋ/ [məʔõŋ] NEG-drink-1SG ‘I don’t drink’ (12c) याएःर /jɐ-e̤-rə/ [jɐʔe̤rə] (3-defecate-PL) ‘they defecated’

The glottal fricative occurs in both syllables with modal phonation (13a), and those with breathy phonation (13b).

(13a) होङ /hoŋ/ ‘over there (far)’ (13b) हाःङ /hɐ̤ŋ/ ‘cliff’

134 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

2.3 Suprasegmentals Gamāle Khām contrasts between modal (14a) and breathy (14b) phonation.

(14a) चो- /tso-/ ‘boil (liquid)’ (14b) चोः- /tso̤-/ ‘hit’

In Wilde (2011: 279,287) I considered whether Gamāle Khām phonology may also feature tense phonation. However, further investigation has led to the conclusion that this is not the case, and that the stiff voice or laryngealisation is an idiolectal tendency and/or caused variably by syllable-final glottal restriction. Unlike Takāle Khām as described by Watters (1971; 1985; 2002), Gamāle Khām is an atonal language. A pitch distinction was encountered with any certainty only once in the corpus (15a–b).

(15a) कुँ ङ /kuŋ³²/ ‘yoke (for cattle)’ (15b) कुँ ङ /kuŋ⁵³/ ‘hole’

2.4 Syllable structure There are three types of syllable onsets in Gamāle Khām: vowel onset (16a), simple consonant onset (16b), and complex consonant onset (16c-d). The second slot in the consonant cluster onset can be occupied by the voiced approximants /j, w, l, r and ɥ/. Cases where the initial consonant is followed by a sequence of two approximants are less common (16d).

(16a) ॱआ- /ɐʔ-/ ‘hit’ (16b) ॱका /kɐʔ-/ ‘hit dried inner fibre of a nettle or hemp plant in order to soften them’ (16c) ॱया- /kjɐʔ-/ ‘cut with a small sickle’ (16d) याङ /kljɐŋ/ ‘body’

As shown in Table 4, the syllable-initial clusters encountered in the database indicate that the most common approximants to occur in second position are /j/ and /w/, and the most variation is found with the plosives in first position. Excluding the rhotic, and complex clusters such as (16d), consonant clusters are not formed by two adjacent approximants. The cluster-initial /r/ resembles the Proto-Tibeto Burman *r- prefix mentioned in Matisoff (2003: 126- 129). This is not maintained as rigorously as in the Maikoti Khām variety of Western Parbate (cf. Watters 2003: 21-22; 2004: 10). If, in a similar fashion to Takāle Khām, the initial /r/ is followed by a consonant other than those permitted in the second position, a prothetic vowel is required for resyllabification, such as the possessive prefix /ə-/ ‘3SG’ in (17a). This is the form given in the lexicon. In other cases the cluster can be pronounced independently (17b-d). Speakers are also found to drop the initial /r/ altogether (17d-e).

(17a) अम <ə-rmi> → /ər.mi/ 3SG-tail (‘its tail’) (17b) या /rjɐ/ ‘kind of wild goat-antelope, Serow’ (17c) े /rɥe/ ‘husband’ (17d) ाः /rɥɐ̤/ ‘upper thigh’ (17e) ाः /ɥɐ̤/ ‘upper thigh’

The syllable coda is occupied by the sonorants /m, n, ŋ, j, w, l and r/ and the glottal stop /ʔ/ as shown in examples (18a-h) respectively.

(18a) ताम /tɐm/ ‘barley’ (18b) लान /lɐn/ ‘blacksmith’ (18c) वाङ /gwɐ̤ŋ/ ‘hole’ (18d) वाःई /mwɐ̤j/ ‘wound’ (18e) चाउ /tsɐw/ ‘good’ (18f) दाल /dɐl/ ‘swaddling cloth’

135 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

(18g) हार /hɐr/ ‘cow’ (18h) ॱ वा- /kwɐʔ-/ ‘hit with the tip of a sickle’

Table 4: Gamāle Khām syllable-initial consonant clusters C1 Secondary consonant C1 Secondary consonant C1 Secondary consonant j w l r ɥ j w l r ɥ j w l r ɥ

k ✓ ✓ ✓ ✓ tsʰ ✓ ✓ l

kʰ ✓ ✓ dz ✓ ✓ ɬ

g ✓ ✓ ✓ s ✓ ✓ w

t ✓ ✓ z ✓ ✓ ✓ ʍ

tʰ m ✓ ɥ

d ✓ ✓ m̥ ✓ ɥ̊

p ✓ ✓ ✓ ✓ n ✓ (✓) j

pʰ ✓ ✓ ✓ ✓ n̥ h

b ✓ ✓ ✓ ✓ ŋ ✓

ts ✓ ✓ r ✓ ✓ ✓

2.5 Word class and inflection Gamāle Khām has a SOV word order, and an agglutinative morphology. The following word classes have been distinguished: nouns, verb, adjectives, adverbs and a set of closed classes (pronouns, demonstratives, postpositions, numerals, particles, conjunctions and quantifiers). Many Gamāle adjectives are derived from verbs, either as bare verb stems (19a), or by means of the nominalizing/adjectivizing suffix <-w(o)> (19b). Other adjectives have a similar construction, but have no apparent corresponding verb (19c; cf. also Table 2). In addition, Gamāle has non-derived adjectives (19d), and frequently uses loans from Nepali (19e).

(19a) ॱगी /giʔ/ ‘heavy’ (from /giʔ-/ ‘be heavy’) (19b) थःङो /tʰə̤ŋ-o/ ‘dry’ (from /tʰə̤ŋ-/ ‘to dry’) (19c) चाउ /tsɐ-w/ ‘good’ (19d) ज़ जा /zimdzɐ/ ‘small’ (19e) अ गो /əlgo/ ‘tall’ (from Nepali /əglo/)

Gamāle Khām has various types of non-derived adverbs (20a-c).

(20a) आझो /ɐdzo̤/ ‘yesterday’ (20b) ज दे /dziŋde/ ‘after (spacial)’ (20c) लोङ /blo̤ŋ/ ‘together’

Nouns are marked by number (dual or plural) and case (21a). Possessive markers are prefixed to the noun stem (21b).

(21a) बाराए /bəddɐ-rɐ-e/ ‘old_man-PL-ERG’ (21b) येहेंल /gje-n̥e-lə/ 1PL[POSS]-friend-IN (‘amongst our friends’)

The verb is marked with tense, aspect and modality, and also agrees with the person and number of both the subject and object. Subject agreement either precedes (22a), follows (22b) or both precedes and follows the stem (22c). The degree of fusion of tense, aspect and number, as for example in (22d), has been discussed

136 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016) by Watters (2002: 98,405) and Rempt (1994: 23). More comprehensive coverage of Gamāle Khām verb morphology published to date include Watters (1991; 2002; 2005) and Rempt (1994).

(22a) अजालु /ə-l-dzɐ-w-lu/ 3SG-AUX/be-CONT-NMLZ-MED (‘appears to have been (after all)’) (22b) महाँङ /mə-n̥ɐ-ŋ/ NEG-go-1SG (‘I do/will not go’) (22c) नहें /nə-m-n̥-ẽ/ 2SG-NEG-go-2SG (‘You do/will not go’) (22d) याराः /jɐ-rɐ̤/ 3SG.PST-came (‘he came’)

Verb stems are stable (23a-c). However, as seen in the verb /zjɐ-/ ‘eat’ in (24a-c), vowel alternation in the stem occurs in some inflections.

(23a) हाँद /n̥ɐ-də/ ‘go-CVB’ (23b) आहाँ को /ɐ-n̥ɐ-ŋ-ko/ ‘1SG-go-1SG-WHEN’ (23c) आहाँङ /ɐ-n̥ɐ-ŋ/ ‘1SG-go-1SG’ (‘I go; I will go’)

(24a) याद /zjɐ-də/ ‘eat-CVB’ (24b) आज़ो को /ɐ-zo-ŋ-ko/ ‘1SG-eat-1SG-WHEN’ (24c) आज़ुङ /ɐ-zu-ŋ/ ‘1SG-eat-1SG’ (I eat; I will eat’)

Further study is required to determine why vowel alternation occurs in (24c) but not in (23c; though cf. also 22a). The alternation seems to be consistently related to person number and TAM (cf. also Watters (2002: 76) on Takāle Khām). For example, in the verb in (25a) the morpheme <-ẽ> ‘2SG’ links to the right of the consonant coda. Conversely, in (25b) the stem nucleus is deleted and replaced by the person marker. In (25c) breathy voice from the stem nucleus has spread onto the replaced vowel. At this stage, therefore, vowel alternation has been considered as a morphononological process of stem reduction, and not a case of irregular verbs.

(25a) नचुँङेंवो /nə-tsuŋ-ẽ-w(o)/ ‘2SG-sit-2SG-PST’ (from the verb stem /tsuŋ-/) (25b) नहेंवो /nə-n̥-ẽ-w(o)/ ‘2SG-go.2SG-PST’ (from the verb stem /n̥ɐ-/) (25c) नलेंवो /nə-m-bl-ẽ̤-w(o)/ ‘2SG-NEG-become_tired.2SG-PST’ (from the verb stem /bla̤ -/)

3 Orthographic representation There is no standard orthography for Gamāle Khām. The orthography used in this work is based on decisions made at a community-based orthography workshop held in Gām in October 2012 with over 30 speakers of the language who are literate in Standard Nepali. Follow-up with the language community in Gām in January 2013 and at later stages provided further basis for developing the orthography. Wide-scale testing of the orthography since this time was, however, not conducted. As far as I am aware this orthography has not been used since the orthography workshops, neither has there been further development work in the language. For the most part decisions were straightforward: any Gamāle sound resembling the Devanāgarī system was represented by the corresponding Devanāgarī grapheme. More careful treatment was, however, required for the representation of sounds which fall outside of the Devanāgarī system. During this discussion the researcher had some input, but the final decisions were made by the community. In this section I will focus on these non-conventional modifications of the Devanāgarī script, or other contentious issues related to the orthographic representation of the Gamāle phonology. These are marked with grey shading in Table 5 and Table 6.

3.1 Vowel graphemes Six of the seven vowels are distinguished in the orthography (grey shading indicates areas where the proposed Gamāle orthography could potentially differ from Standard Nepali):

137 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

Table 5: Gamāle Khām contrastive vowels with their orthographic representations

Front Central Back Close /i/ इ ई ि◌ ◌ी /u/ उ ◌ु Close-mid /e/ /ə/ अ (inherent) /o/ ओ ◌ो ए ◌े Open-mid /ɛ/ Open /ɐ/ आ ◌ा

Readers were found to have difficulty in differentiating between the regular grapheme <◌े> for the vowel /e/ and the augmented grapheme <◌ॆ> for the vowel /ɛ/. Again, to mark a difference in vowel quality with the nuktā (subscript dot) which also signals differentiation elsewhere in the orthography (cf. Section 3.2) would cause confusion. Neither was creating a new mātrā (diacritic-like vowel grapheme) for this vowel distinction deemed to be useful. Moreover, most readers felt no need to differentiate between the vowels /e/ and /ɛ/. Therefore, since the phoneme /ɛ/ has a relatively low functional load in Gamāle phonology, the contrast between /e/ and /ɛ/ has been left underdifferentiated (26a-b).

(26a) ॱसें- /sẽʔ-/ ‘comb’ (26b) ॱसेः- /sɛ̤ʔ-/ ‘kill’

Though length is non-contrastive, graphemes for both short and long /i/ have been used according to standard Devanāgarī conventions. The ikār-graphemes <इ> and <ि◌> are used for /i/ in word-initial (27a) and word-medial (27b) positions. The īkār-graphemes <ई> and <◌ी> are used for /i/ in word-final position (28a), and for syllable-final /j/ (28b).

(27a) इ द /iŋ-də/ sleep-CVB ‘having slept’ (27b) ज़द /zi-də/ hang-CVB ‘having hung’

(28a) ज़ी /zi/ ‘bee’ (28b) वाःई /mwɐ̤j/ ‘wound’

Conversely, the ‘short’ ukār-graphemes are used to represent /u/ in all positions (29a-b), which again is standard procedure.

(29a) उदुस /udus/ ‘bedbug’ (29b) चु /tsu/ ‘cooked vegetables’

Nasalisation is generally marked with the anunāsika <◌ँ> (30a), or, in words where the vowel grapheme extends above the horizontal sirorekhā bar, with the anusvāra <◌ं> (30b).

(30a) गुँङ- /guŋ-/ ‘measure using the distance between the elbow and the finger tip’ (30b) गोंङ- /goŋ-/ ‘fall over’

3.2 Consonant graphemes The 29 Gamāle Khām consonant phonemes are represented in Table 6 (grey shading indicates areas where the proposed Gamāle orthography deviates from Standard Nepali). Breathy voice in Indo-Aryan languages generally only occurs in conjunction with a restricted set of consonants, such as घ /gʱ/, झ /dzʱ/, ध /dʱ/ and भ /bʱ/ in Nepali (cf. Masica 1991: 101). Conversely, in the Khām languages breathy voice is a property of the syllable nucleus, and thus can occur on any syllable irrespective of the syllable onset. Since the visarga (:) has been used for breathy voice in the current orthography, these Devanāgarī breathy consonant graphemes could in principle be regarded as redundant. This would mean that the breathy consonant graphemes would be replaced with their modal voice counterparts and the visarga (31a). However, since the breathy consonant graphemes are the Devanāgarī

138 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016) norm, and since cases like (31a) are most unlikely to gain acceptability, the breathy consonant graphemes have been used in the proposed orthography (31b). In the lexicon these have been ordered according to the conventional Devanāgarī system under independent headings, as घ /gV̤/, झ /dzV̤/, /zV̤/, ध /dV̤/ and भ /bV̤/ respectively.

(31a) ? बुःङ /bṳŋ/ ‘type of fir tree’ (31b) भुङ /bṳŋ/ ‘type of fir tree’

Table 6: Gamāle Khām consonants with their orthographic representations Bilabial Alveolar Palatal Velar Glottal Plosive p प t त k क ʔ ॱ ph फ th थ kh ख b ब d द ɡ ग Affricate ts च tsh छ dz ज Fricative s स h ह z ज़ Nasal m म n न ŋ ङ m̥ ह n̥ ह Rhotic r र Approximant l ल j य w व ɥ ɬ ल ɥ̊ ʍ व

The nuktā (subscript dot) has been used to differentiate between the affricate ज /dz/ and the fricative ज़ /z/ (32a-b), and their breathy counterparts झ /dzV̤/ vs. /zV̤/ (33a-b) respectively. This conforms to a common Devanāgarī convention where the nuktā is used to modify the script to accommodate for foreign sounds, for example in Persian and Arabic loans in Hindi (Salomon 2003: 79; Kachru 2006: 40).

(32a) जा /dzɐ/ ‘kitchen utensil’ (32b) ज़ा /zɐ/ ‘child’

(33a) झङ /dzə̤ŋ/ ‘iron’ (33b) ार /zɐ̤r/ ‘alder; Alnus nepalensis’

The nuktā also distinguishes the labial-velar approximant व /w/ from the labial-palatal approximant /ɥ/ (34a-b), and also their voiceless counterparts, व /ʍ/ from /ɥ̊/ (35a-b) respectively.

(34a) वा /wɐ/ ‘axe’ (34b) ा /ɥɐ/ ‘sense; consciousness; spirit’

As mentioned earlier, voiceless sonorants are represented as consonant conjuncts, with the consonant either preceded by the /h/-element ह, as in व /ʍ/, /ɥ̊/ and ल /ɬ/ (35a-c), or followed by the /h/-element, as in ह /m̥ / and ह /n̥/ (36a-b). The ordering of the main consonant and the /h/-element was determined according to whether speakers perceive the articulation of the main consonant to be preceded or followed by friction.

(35a) वे /ʍe/ ‘beyond; on the other side; across’ (35b) े /ɥ̊e/ ‘evil spirit which is believed to pull someone off a cliff or into a river’ (35c) लेपा /ɬepɐ/ ‘man; son’

139 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

(36a) वें /m̥ we/ ‘shadow; reflection’ (36b) हें /n̥e/ ‘friend’

Finally, the syllable-final glottal stop is marked by a syllable-initial superscript dot (37b). The glottal stop has been represented in various ways in the Tibeto-Burman orthographies of Nepal. Budhā (2011: xxv) suggests the use of a syllable-final <> grapheme for the glottal stop in the Takāle variety of Khām. Also Noonan (2005: 15–16) notes the recent use of the <> grapheme in the (Devanāgarī) orthography for Limbu. Turin & Thami (2004) use a syllable-final halanta in Thami. However, it was evident that a syllable-final grapheme caused difficulty for many Gamāle readers, especially for those who do not pronounce the glottal consistently (cf. Section 2.2 for discussion on the variation of the articulation). Conversely, the benefit of placing a diacritic at the beginning of the syllable is that while it indicates the syllable is checked, it is also sufficiently discreet as not to affect readability.

(37a) को- /ko-/ ‘crow’ (37b) ॱको- /koʔ-/ ‘peel’

3.3 Suprasegmentals Modal (38a) and breathy (38b) phonation is contrastive in Gamāle Khām. Excluding the breathy obstruent graphemes explained in Section 3.2, breathy phonation is represented by a visarga (:). The use of the visarga for breathy phonation somewhat resembles the traditional use of the diacritic, which according to Salomon (2003: 77) is “[…] usually pronounced as light aspiration, often followed by an echo of the preceding vowel” (cf. also Fry 1941; Masica 1991: 161).

(38a) चो- /tso-/ ‘boil (liquid)’ (38b) चोः- /tso̤-/ ‘hit’

A high-pitched syllable (39b) could in principle be marked with an initial superscript dot in the same manner as a syllable with a glottal-final (37b). However, since cases such as these are extremely rare, this is unlikely to be necessary, and has thus been left unmarked.

(39a) कुँ ङ /kuŋ³²/ ‘yoke (for cattle)’ (39b) कुँ ङ or ॱकुँ ङ /kuŋ⁵³/ ‘hole’

3.4 Consonant conjuncts in multisyllabic and inflected words Devanāgarī consonant conjuncts have been used in three cases in the lexicon. Firstly, to represent the voiceless sonorants व /ʍ/, /ɥ̊/, ल /ɬ/, ह /m̥ / and ह /n̥/ (Section 3.2), and secondly, for syllable-initial consonant clusters (Section 2.4), such as the /nj/-cluster in (40). Thirdly, conjuncts are used inter-syllabically in disyllabic (41a) and trisyllabic (41b) stems. Following the standard Devanāgarī convention, the halanta is used when a consonant conjunct does not exist (41c).

(40) ाहुला /njɐhulɐ/ ‘type of Barbet’

(41a) काङ /kisrɐŋ/ ‘Blue Whistling Thrush’ (41b) कलःा /kəliŋg ̤ ɐ/ ‘Rufous Treepie; Grey Treepie’ (41c) बोंदै /boŋdəj/ ‘type of hawk’

The orthography workshops held in Gām in 2012 and 2013 did not delve into more complex writing conventions, such as spelling rules for nominal and verbal morphology. However, in the text in Appendix 1, following Standard Nepali, I suggest using consonant conjuncts between stems and affixation in inflected verbs (42a), but not between noun stems and case marking (42b).

140 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

(42a) अजालु /ə-l-dzɐ-w-lu/ 3SG-AUX-CONT-NMLZ-MED (‘appears to have been (after all)’) (42b) थबाङका /tʰəbɐŋ-njikɐ/ Thabāng-ABL (‘from Thabāng’)

4 Presentation of the lexicon

4.1 The entry In the lexicon in Appendix 2, the Gamāle Khām word is presented in the Devanāgarī script, followed by a phonemic transcription in IPA and the part of speech. Glosses are given in both Nepali and English (43a-b). Verb stems are marked with a hyphen (43b).

(43a) /kri/ n. सुगा parakeet; parrot (43b) े - /kre-/ v. भोकाउनु be hungry

The lexicon is followed in Appendix 3 by an English – Gamāle Khām index, where each English gloss is followed by the Khām entry in IPA. Verbs have been marked with the infinitive suffix <-njɐ> (44).

(44) place /neʔ-nja/

4.2 Alphabetical order One of the purposes of publishing this corpus is to provide the language community with access to a written account of the Gamāle lexicon. Due to this, the lexicon has been presented in the Devanāgarī script with Nepali glosses. The lexicon is also ordered according to the Devanāgarī script: the vowel and diphthong set (/ə, ɐ, i, u, e, o, əu/) are followed by consonant sets according to their place of articulation: the velar set (/k, kʰ, g, ŋ/), the /ts, dz/ and the fricative /z/, the alveolar set (/t, tʰ, d, n, n̥/) and the bilabial set (/p, pʰ, b, m, m̥ /). The alphabet continues with various sonorants and approximants (/j, r, l, ɬ, w, ʍ, ɥ, ɥ̊/) and ends with the /s/ and /h/.

4.3 Lexical borrowings Noonan (2003) notes that Himalayish languages have borrowed substantially from Nepali. In the case of Khām, borrowings originate either from Standard Nepali, or from more western varieties of Nepali. In a similar fashion to Watters (2004) and Budhā Magar (2011), this Gamāle Khām lexicon has included both Tibeto-Burman cognates and Indo-Aryan loans. The Nepali glosses have, as far as possible, been chosen so that they reflect the loan status. This approach has been adopted for three reasons. Firstly, speakers of Gamāle Khām consider many of the loans from Nepali to belong to their own language, and this leads one to question whether a Tibeto- Burman ‘purist’ perspective is appropriate. Secondly, to not mention the (numerous layers of) loan words would present an unrealistic picture of the current status of the Gamāle Khām lexicon. Thirdly, Gamāle Khām has developed morphological contrasts specifically for some Indo-Aryan verb stems, and these could not be accounted for without reference to the borrowings. Nevertheless, the spelling of these Indo-Aryan loans has been modified according to the phonology and phonotactics of Gamāle Khām. Thus, for example, since Gamāle Khām phonology lacks a retroflex set, the apico-retroflex obstruents and nasal which occur in Nepali are represented as alveolars in the orthography. Likewise, since Gamāle Khām phonology has only one sibilant phoneme /s/, the graphemes स for /s/, श for /ʃ/ and ष for /ṣ or ʂ/ represented in the Devanāgarī script have been reduced to the grapheme स in the orthography.

References Bradley, David. 2002. The subgrouping of Tibeto-Burman. In, Christopher I. Beckwith, ed., Medieval Tibeto-Burman Languages, 73–112. Leiden–Boston–Köln: Brill. Budhā Magar, Karna Bahādur. 2011. A Trilingual Dictionary of the Kham Language. Rukum: Jitman Pun Magar.

141 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

Esling, John H., Katherine E. Fraser & Jimmy G. Harris. 2005. Glottal stop, glottalized resonants, and pharyngeals: A reinterpretation with evidence from a laryngoscopic study of Nuuchahnulth (Nootka). Journal of Phonetics 33: 383–410. Fry, Allan Harrison. 1941. A phonemic interpretation of the visarga. Language 17.3: 194–200. Kachru, Yamuna. 2006. Hindi. Amsterdam–Philadelphia: John Benjamins. London Oriental and African Language Library 12. Ladefoged, Peter and Ian Maddieson. 1996. The Sounds of the World’s Languages. Oxford: Blackwell. Lazard, Gilbert. 1999. Mirativity, evidentiality, mediativity, or other? Linguistic Typology 3.1: 91–110. Lewis, M. Paul, Gary F. Simons, and Charles D. Fennig (eds.). 2016. Ethnologue: Languages of the World, Nineteenth edition. Dallas, Texas: SIL International. Masica, Colin. 1991. The Indo-Aryan Languages. Cambridge: Cambridge University Press. Matisoff, James A. 2003. Handbook of Proto-Tibeto-Burman: System and Philosophy of Sino-Tibetan Reconstruction. Berkeley: University of California Press. Noonan, Michael. 2003. Recent language contact in the Nepal Himalaya. In, David Bradley, Randy J. LaPolla, Boyd Michailovsky and Graham Thurgood, (eds.), Language Variation: Papers on Variation and Change in the Sinosphere and in the in Honour of James A. Matisoff, 65–87. Canberra: Pacific Linguistics. Noonan, Michael. 2005. Recent adaptations of the Devanagari script for the Tibeto-Burman . Retrieved from http://crossasia-repository.ub.uni-heidelberg.de/202/ Rempt, Boudewijn. 1994. The verbal agreement of four Khām languages. Linguistics of the Tibeto-Burman Area 17.1: 1–59. Riccardi, Theodore. 2003. Nepali. In, George Cardona and Dhanesh Jain, eds., The Indo-Aryan Languages, 538–580. London: Routledge. Salomon, Richard. 2003. Writing systems of the Indo-Aryan Languages. In, George Cardona and Dhanesh Jain, eds., The Indo-Aryan Languages, 67–103. London: Routledge. Turin, Mark and Thami, Bir Bahadur. 2004. Nepali-Thami-English dictionary. Kathmandu: Martin Chautari. Watters, David E. 1971. A Guide to Kham Tone. Guide to Tone in Nepal. Part III. Kathmandu: SIL and Tribhuvan University. Watters, David E. 1985. Emergent word tone in Kham: the evolution of a Tibeto-Burman halfway house. Linguistics of the Tibeto-Burman Area 8.2: 36–54. Watters, David E. 1991. The maintenance of Deictic Integrity across Kham Dialects. Paper presented at the 24th International Conference on Sino-Tibetan languages and Linguistics. Ramkhamhaeng University, Bangkok. Watters, David E. 1993. Agreement systems and syntactic organization in the Kham verb [Nepal]. Linguistics of the Tibeto-Burman Area 16.2: 89–112. Watters, David E. 2002. A Grammar of Kham. Cambridge: Cambridge University Press. Watters, David E. 2003. Kham. In, Graham Thurgood and Randy J. LaPolla, The Sino-Tibetan languages, 683–704. London: Routledge [Routledge Series]. Watters, David E. 2004. A Dictionary of Kham: Taka Dialect. (A Tibeto-Burman Language of Nepal). Kathmandu: Tribhuvan University. Watters, David E. 2005. An overview of Kham-Magar languages and dialects. In, Yogendra Yadava, Govinda Bhattarai, Ram Raj Lohani, Balaram Prasain and Krishna Parajuli, eds., Contemporary Issues in Nepalese Linguistics, 339–374. Kathmandu: Linguistic Society of Nepal. Watters, David and Nancy Watters. 1972. A Vocabulary of the Kham Language. Kathmandu: SIL & Tribhuvan University. Watters, David and Nancy Watters. 1973. An English-Kham Kham-English Glossary. (2nd pr.) Kathmandu: Tribhuvan University Press. Watters, Stephen A. 1987. A Sociolinguistic Profile of the . Unpublished manuscript. Wilde, Christopher P. 2011. Observations on the phonology of Gamāle Kham. Himalayan Linguistics 10.1: 273–290.

142 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

Appendix 1: The old man from Wā and his strange dialect

This text was originally recorded in Kathmandu in November 2008, and has been edited in various stages since that time. It is presented in its Devanagari-based orthography and in an interlinearized form with free translations.

The following glossing abbreviations have been used:

ABL ablative INT interrogative ACC accusative MED mediative/mirative AUX auxilliary (N) Nepali CE counterexpectation NMLZ nominalizer COM comitative PCL particle CONT continuous PFV perfective CVB converb PL plural DTR detransitiviser [POSS] possessive (pronoun) ERG ergative [PRO] pronoun FOC contrastive focus particle PRS personifier HAB habitual PST past IN inessive RHET rhetorical particle IN.NOM nominalised inessive SG singular INF infinitive

Orthographic version ा ज़जा आले को, मानम लया आले को, थबाङदे हाँद येलेङेवो। थबाङका येवोङौको वाल तथाङ बसौनाक येनाँसङेखें। ओल येचुँजौको तोलो वाला बा याराः। अनी ये येहेंल बा पनी यालेवो, ये दानौ लया पनी यालेवो। लया लया तफदे चुँद दङ येदाजौवो, बा बा तफदे चुँद दङ यादोजावो। अनी वाली बा पनी येगमाल बारास लोङ चुँसद दङ यादोर, वाली बा अनी गमाल बार। दङ दाा बेलाक वाली बाए काँई, काँई, काँई, काँई, काँई अगार येॱथेङेखें। ओये ये चाहं च क येपरेंङेखें। काँई, काँई ये काः वा ची गार। ओपनी, काःतुङ चोःव बेलाक चाहं काँई, काँई गार। कदा नका बा काँई, काँई यागार गाद, ये चाहं आखेःक ज येसैःङेखें। जङ नका वाली बा याहाँ। अहाँव जङका बारातुङ येगेखें, “कदा नका वाली बा काः चरङ काँई, काँई गार येई?” गाद ी येदाङौ। ओखे, “काँई, काँई अगारो माची, लयार। ये चाहं जै, जै येगारे, आका चाहं ताए, ताए अगारो,” गाद ी गार। ओखे, “ताए, ताए अगारो ची, कानङ काँई, काँई गाक रो!” गाद ी यागार, बारए। अनी ये चाहं येसैःङेखें, कदा भया ये होखेका काँई, काँई, काँई अगारो दानौ ॱथेद येॱनेकें वो। तर बाए चाहं ताए, ताए गाद अजालु। ये चाहं जामा तादा जैद काँई, काँई अगार दानौ ॱथेद येॱनेजौलु।

Interlinear text Wa.01 ा ज़जा आले को, मानम लया आले को, थबाङदे हाँद येलेङेवो। nja zimdza a-le-ŋ-ko manəm ləkria a-le-ŋ-ko 1SG[PRO] small 1SG-be-1SG-WHEN PCL boy 1SG-be-1SG-WHEN

tʰəbaŋ-de n̥a-də je-le-ŋ(e)-wo Thabāng-ALL go-CVB 1PL-be-1PL-NMLZ When I was small, I mean, when I was a boy, we were going to Thabāng.

Wa.02 थबाङका येवोङौको वाल तथाङ बसौनाक येनाँसङेखें। tʰəbaŋ-njika je-wol-ŋ-(ə)w-ko Thabāng-ABL 1PL-return-1PL-NMLZ-WHEN

143 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

wa-lə tə-tʰaŋ bisəuna-kə je-nã-si-ŋ(ɛ)-kʰɛ̃ wa-IN one-place resting_place(N)-LOC 1PL-rest-DTR-1PL-PFV When we were returning from Thabāng we rested in Wā at a resting place.

Wa.03 ओल येचुँजौको तोलो वाला बा याराः। ʔo-l(ə) je-tsũŋ-dz-(ə)w-ko tolo wa-la bədda ru ja-ra̤ that-IN 1PL-sit-CONT-NMLZ-WHEN one wa-IN.NOM2 old_man person 3SG.PST-came As we were sitting there, an old man (inhabitant of) Wā came.

Wa.04 अनी ये येहेंल बा पनी यालेवो, ये दानौ लया पनी यालेवो। əni gje gje-n̥e-lə bədda pəni ja-le-wo and(N) 1PL[PRO] 1PL[POSS]-friend-IN old_man also(N) 3PL.PST-be-NMLZ

gje danəw ləkria pəni ja-le-wo 1PL[PRO] like_that boy also(N) 3PL.PST-be-NMLZ And amongst our friends there were old men, and there were also young boys like us.

Wa.05 लया लया तफदे चुँद दङ येदाजौवो, बा बा तफदे चुँद दङ यादोजावो। ləkria ləkria tə-pʰə-de tsuŋ-də dəŋ je-da-dz-(ə)wo boy boy one-side-ALL sit-CVB conversation 1PL-do-CONT-NMLZ

bədda bədda tə-pʰə-de tsuŋ-də dəŋ ja-do-dza-wo old_man old_man one-side-ALL sit-CVB conversation 3PL.PST-do-CONT-NMLZ We boys having sat down to one side were talking, the old men having sat down to one side were talking.

Wa.06 अनी वाली बा पनी येगमाल बारास लोङ चुँसद दङ यादोर, वाली बा अनी गमाल बार। əni wa-li bədda pəni gje-gəm-al bədda-ra-sə and(N) wa-PRS old_man also(N) 1PL[POSS]-Gam-PRS old_man-PL-COM

blo̤ŋ tsuŋ-si-də dəŋ ja-do-rə together sit-CVB conversation 3PL.PST-do-PL

wa-li bədda əni gəm-al bədda-rə wa-PRS old_man and Gam-PRS old_man-PL And also the old man (from) Wā having sat down together with our Gamāle old men, they were talking, the old man (from) Wā and the Gamāle old men.

Wa.07 दङ दाा बेलाक वाली बाए काँई, काँई, काँई, काँई, काँई अगार येॱथेङेखें। dəŋ da-nja bela-kə wa-li bədda-e conversation do-INF time(N)-WHEN wa-PRS old_man-ERG

[kãj kãj kãj kãj kãj] ə-gar je-tʰeʔ-ŋ(ɛ)-kʰɛ̃ [kãj kãj kãj kãj kãj] 3SG.PST-say 1PL-hear-1PL-PFV While talking, we heard the man (from) Wā say ‘kãj, kãj, kãj, kãj, kãj’.

2 The suffix <-la> ‘IN:NOM’ has been analysed as a nominalised form of the inessive <-lə> ‘IN’, related to the Takāle Khām <-la-o> ‘-IN-NOM’ ~ ‘belonging to, pertaining to’.

144 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

Wa.08 ओये ये चाहं च क येपरेंङेखें। okʰjɛ gje tsãhĩ tsəkkə je-pərẽ-ŋ(ɛ)-kʰɛ̃ then 1PL[PRO] PCL(N) amazement(N) 1PL-fall-1PL-PFV Then we were surprised.

Wa.09 काँई, काँई ये काः वा ची गार। [kãj kãj] k(j)e ka̤ wa tsi gar [kãj kãj] FOC dog only CE say After all, only a dog says ‘kãj, kãj’.

Wa.10 ओपनी, काःतुङ चोःव बेलाक चाहं काँई, काँई गार। o-pəni ka̤-tuŋ tso̤-(w)o bela-kə tsãhĩ [kãj kãj] gar that-also(N) dog-ACC hit-NMLZ time(N)-WHEN PCL(N) [kãj kãj] say Even at that, a dogs says ‘kãj, kãj’ when being hit.

Wa.11 कदा नका बा काँई, काँई यागार गाद, ये चाहं आखेःक ज येसैःङेखें। kəda nəka bədda [kãj kãj] ja-gar gar-də why that old_man [kãj kãj] 3SG.PST-say say-CVB

gje tsãhĩ akʰɛ̤-kə dzə je-se̤j-ŋ(ɛ)-kʰɛ̃ 1PL[PRO] PCL(N) over_here-LOC EMPH 1PL-laugh-1PL-PFV As for us, we laughed just over here, saying, “Why did that old man say ‘kãj, kãj’?”

Wa.12 जङ नका वाली बा याहाँ। dziŋi nəka wa-li bədda ja-n̥a later that Wa-PRS old_man 3SG.PST-go Later on that old man (from) Wā left.

Wa.13 अहाँव जङका बारातुङ येगेखें, “कदा नका वाली बा काः चरङ काँई, काँई गार येई?” गाद ी येदाङौ। ə-n̥a-w dziŋi-ka bədda-ra-tuŋ je-giŋ-ŋ(ɛ)-kʰɛ̃ 3SG.PST-going-NMLZ later-WHEN old_man-PL-ACC 1PL-ask-1PL-PFV

kəda nəka wa-li bədda ka̤ tsirəŋ [kãj kãj] gar jej why that Wa-PRS old_man dog just_like [kãj kãj] say PCL

gar-də ɥ̊i je-da-ŋ-(ə)w say-CVB like_that 1PL-say-1PL-NMLZ After he had gone, we asked the old men, "So, why does that old man (from) Wā say ‘kãj, kãj’ just like a dog?" saying like that,

Wa.14 ओखे, “काँई, काँई अगारो माची, लयार। okʰɛ [kãj kãj] ə-gar-o maŋ-tsi 3 ləkria-rə then [kãj kãj] 3SG.PST-say-NMLZ NEG-be(?) boy-PL Then, "Boys, he didn't say ‘kãj, kãj’.

3 The origin of the /tsi-/ is uncertain. It has only been found to be used in this particular negative form, unless it is related to the counter-expectancy particle, as Watters (2002: 216) maintains: “The Gamale form, on the other hand, is quite certainly a combination of *maŋ plus *ci, a contra-expectancy particle in all dialects.”

145 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

Wa.15 ये चाहं जै, जै येगारे, आका चाहं ताए, ताए अगारो,” गाद ी गार। gje tsãhĩ [dzəj dzəj] je-gar-e 1PL[PRO] PCL(N) [dzəj dzəj] 1PL-say-PST

aka tsãhĩ [tae tae] ə-gar-o gar-də ɥ̊i gar-rə this-PL PCL(N) [tae tae] 3SG.PST-say-NMLZ say-CVB like_that say-PL We said ‘dzəj, dzəj’4, (but) as for him, he said ‘tae, tae’,” they said like that.

Wa.16 ओखे, “ताए, ताए अगारो ची, कानङ काँई, काँई गाक रो!” गाद ी यागार, बारए। okʰɛ [tae tae] ə-gar-o tsi kanəŋ [kãj kãj] gar-k(j)ẽ ro gar-də then [tae tae] 3SG.PST-say-NMLZ CE where [kãj kãj] say-INT RHET say-CVB

ɥ̊i ja-gar-rə bədda-rə-e like_that 3PL.PST-say-PL old_man-PL-ERG Then the old men said, “It was ‘tae, tae’ he said (after all), (why would) you say he said ‘kãj, kãj’!”

Wa.17 अनी ये चाहं येसैःङेखें, कदा भया ये होखेका काँई, काँई, काँई अगारो दानौ ॱथेद येॱनेकें वो। əni gje tsãhĩ je-sə̤j-ŋ(ɛ)-kʰɛ̃ kəda bə̤-nja gje hokʰɛ-njika and(N) 1PL[PRO] PCL(N) 1PL-laugh-1PL-PFV why be-INF 1PL[PRO] there-ABL

kãj kãj ə-gar-o danəw tʰeʔ-də je-neʔ-kẽ-wo [kãj kãj] 3SG.PST-say-NMLZ like_that hear-CVB 1PL(PST)-AUX-3SG-NMLZ (And) as for us, we laughed, because we had heard from over there as if he said ‘kãj, kãj’.

Wa.18 तर बाए चाहं ताए, ताए गाद अजालु। tərə bədda-e tsãhĩ [tae tae] gar-də ə-l-dza-w-lu but old_man-ERG PCL(N) [tae tae] say-CVB 3SG-AUX-CONT-NMLZ-MED 5 But the old man (appears to) have said ‘tae, tae’.

Wa.19 ये चाहं जामा तादा जैद काँई, काँई अगार दानौ ॱथेद येॱनेजौलु। gje tsãhĩ dzama tada dzəj-də 1PL[PRO] PCL(N) a_little far(N) be-CVB

[kãj kãj] ə-gar danəw tʰeʔ-də je-neʔ-dz-(ə)w-lu [kãj kãj] 3SG.PST-say like_that hear-CVB 1PL-AUX-CONT-NMLZ-MED As for us, (it appears that) we had heard him say ‘kãj, kãj’ (since) we had been a little further away.

4 The verb forms [dzəj] and [tae], from the verbs /dzəj-/ (Gamāle) and /ta-/ (Wāle/Thabāngi/Takāle) ‘be; become’ respectively, mean ‘alright; yes; OK’. 5 Further study is required to determine the range of meaning encompassed by the counter-expectancy particle ‘CE’ (sentences Wa.09 and Wa.16) and the <-lu> ‘MED’ morpheme (sentences Wa.18 and Wa.19). Watters (2002: 186, 288-289) finds mirativity in Takāle Khām, and the equivalents of those constructions can contain an element of ‘surprise’ in certain contexts in Gamāle also. However, in sentences Wa.18 and Wa.19 the <-lu> morpheme appears to rather have a mediative sense, resembling Lazard’s (1999: 95) observation that “[…] when they choose to use the special, marked forms, they are expressing them mediately, through their acknowledgment of the event, without specifying how it happened, and in so doing they are placing themselves, so to speak, at a distance from what they are saying.”

146 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

Appendix 2: Gamāle Khām – Nepali – English lexicon आा /atsʰja/ adv. केही समयअगािड; भखरै just अ /ə/ before (temp.) आझो /adzo̤/ adv. िहजो yesterday / / यसो यसरी like this; in this way; अ यु əgjṳ adv. ; आया ाङ /adzja̤ tsʰjaŋ/ adv. िहजोको अिघ लो in this manner दन; अित day before yesterday अचेम मालेव /ətsem malew/ adj. खुइले; मुडुले bald आता /ata/ adv. यता here; over here / / ओदान ओधान stand for putting a अधान əda̤n n. ; / / यसमा in this cooking vessel over a fire आताने atane adv. / / एकदम निजकै आसपास वा अधार लेव /əda̤r lew/ adj. धारलो sharp-bladed आथल atʰəl adv. ; छेउछाउमा by the side; close अधुङल /ədṳŋlə/ pp. तल; मुिन below; underneath आदे /ade/ adv. यता this way अ धला /əndə̤la/ n. अधो; अ धा blind person आमा /ama/ n. आमा mother अ धली /əndə̤li/ n. अधी blind person (female) आरः /arə̤/ adv. अिहले now अमनत ॱझ- /əmintə dzə̤ʔ-/ v. कुनै यि तको आल /alə/ adv. 1) यसमा in this 2) यहाँ here स पि,चीज आद अकको नाममा दता गरदनु, / / यहाँको belonging to here नामसारी गनु pass over to someone's name आला ala adv. / -/ आिसक आिशष वा अयेरत /əjertə/ pp. मािथ above आसक या- asik ja v. , आशीवाद दनु bless अगला /ərgəla/ n. आलो; गजबार cross bar (on a door, on a ladder, on a shaman's drum) अम /ərmi/ n. पु छर tail इ /i/ अ गो /əlgo/ adj. अ लो tall इङ- /iŋ-/ v. सु नु sleep अँसी हँङ- /ə̃si n̥əŋ-/ v. सुँ नु smell इ ेी /indreni/ n. इेणी rainbow अवी /əswi/ n. ढकनी; िबक lid; cover इ कु या /iskulja/ n. िवाथ student अहाँःक /əhã̤kə/ pp. अगािड in front of अहाका ाङ /əhalka tsʰjaŋ/ adv. अित the other day उ /u/

/ / उकालो uphill आ /a/ उकाला ukala adv. उँङ /uŋ/ n. अ नका बीउ रा नका लािग लौकाबाट ॱआ- /aʔ-/ v. िहकाउनु; हा नु hit बनाइएको एक कारको भाँडो, तुबी dried gourd vessel आका /aka/ dem. यो this उजुरी दा- /udzuri da-/ v. उजुर गनु accuse आकाी /akanji/ dem. यी; ियनीह (दुईवटा, उदुस /udus/ n. उडुस bedbug दुईजना) these (DL) उया /uprja/ n. छोटो गादोजतै गरेर मगर पुषले आकार /akarə/ dem. यी; ियनीह (बवचन) these लगाउने व भाा cross bag used in Magar (PL) , man's dress आगनी /agini/ adv. अिलकित few; a little उें - /upʰrẽ-/ v. उनु jump up and down आगलु /agilu/ adj. धेरै सानो tiny; small उःर /ṳr/ n. भारी; भार; बोझ burden आ ला /aŋkʰla/ n. आँलो; आँ ला; जोत; जोन joint उःर- /ṳr-/ v. बो नु carry आछङ /atsʰiŋ/ adv. आज today

147 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

because ए /e/ कदा भया /kəda bə̤nja/ conj. कनभने because कनका /kənika/ n. किनका broken pieces of grain एः- /e̤-/ v. दसा गनु defecate क ली /kəbli/ n. फस; कबेली pumpkin / / पखेटा wing ओ /o/ कर kər n. कर- /kər-/ v. काँधमा बोनु carry an armload ओ /o/ pers.pron. ऊ; उनी; यो he; she; that करङ /kərəŋ/ n. करङ rib ओ- /o-/ v. िपउनु drink कनाफुली /kərnapʰuli/ n. कणफुली; ढुी golden / -/ िब नु मनु उमेर पुगेर die of old age ornament or stud worn on the ear lobe or left ओंङ- oŋ v. ; ( ) side of the nose / -/ िनदाउन खोनु झकाउनु उँ नु ओं घें- oŋgẽ̤ v. ; ; कलंः- /kəlĩ̤-/ v. काउकुती लगाउनु; कुतकुती लाउनु; drop off; nod off; drowse कुतकुयाउनु tickle ओी /onji/ pers.pron. ितनीह (दुईवटा, दुईजना) कलःङ- /kəli̤ŋ-/ v. पखनु; कुनु wait they (DL) / / एक कारको चरा कोकले ओा /otʰra/ n. जाँड बनाउनका लािग उिसनेर मचा कलःा kəli̤ŋga n. , Rufous Treepie; Grey Treepie; Dendrocitta िमसाइ थ याएर रािखएको अ न boiled grain mass vagabunda; Dendrocitta formosae (corn, rice, wheat, millet) which is fermented to produce beer क ला /kəlla/ n. केराउ pea ओदो /odo/ n. पानी िबरालो; ओतु; ओत otter क सेनै /kəssenəj/ quant. अनेक; थुै; धेरै many ओर /orə/ pers.pron. ितनीह (बवचन) they (PL) काः /ka̤/ n. कुकुर dog ओराला /orala/ adv. ओरालो downhill ॱका- /kaʔ-/ v. अ लो वा भाङको धागोलाई नरम पानको लािग लीले िहकाउनु hit dried inner fibre ओसा /osa/ n. औषधी medicine of a nettle or hemp plant with a stick in order to clean and soften them औ /əu/ काँङ /kaŋ/ n. खाना rice meal; corn meal काःङ /ka̤ŋ/ n. जौको झुस beard of barley औंथी /ə̃utʰi/ n. औँठी ring काा /kaŋka/ interrog. कुन; को which; who / / औल बसी riverbank औल əulə n. ; कानङ /kanəŋ/ interrog. कहाँ where / / औँला finger औंला ə̃ula n. काःनाः /ka̤na̤/ interrog. को who काप /kap/ n. काप; कापो 1) fork in a tree or क /k/ branch; 2) fork in a pillar (to hold a cross beam) क /kə/ n. िसनो को मु टा ट नका लािग बाँसको काया /kaptsja/ n. काप; कापो forked (tree) क टेराबाट बनाइएको एक कारको िच टा bamboo का बुल /kambul/ n. कबल; क मल; कालो blanket tweezers used for picking nettles (woollen, woven) ॱक- /kəʔ-/ v. िबक लगाउनु; छो नु cover (with a lid) काल /kal/ n. पुष जननेि य; लग penis /kətsʰa/ n. लँगौटी men's underwear (white कछा / -/ जो नु plough cloth bound as a loincloth) ॱक- 1 kiʔ v. / / कछुवा turtle कछुवा kətsʰuwa n. ॱक- 2 /kiʔ-/ v. ट नु pick up / / एक किसमको ख type of कतजा kətəŋdza n. कया चल /kikja tsəl/ n. एक किसमको बाँस type of tree bamboo / / कन why कदा kəda interrog. काङ /kitsʰjaŋ/ adv. िनकोपस; िनपस; / / कनभने कदा वाा kəda gwarnja conj. िनकोस; िनकपस two days after tomorrow

148 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

काङ /kisraŋ/ n. एक किसमको चरा, कचौडे type ॱको- /koʔ-/ v. बोा खुकनु; तानु peel of bird, Blue Whistling Thrush; Myophonus ॱकोः- /ko̤ʔ-/ v. ओसानु move something caeruleus कोखा /kokʰa/ n. छेउ side कु - /ku-/ v. चोनु steal /koŋgrja/ adj. बागो; बागोटगो / / एक कारको कोइली कु कु type of कोंिरया कु कु kukku n. , twisted; bent Cuckoo कोंिरया ॱजे- /koŋgrja dzeʔ-/ v. बागो बनाउनु; कुँ ङ /kuŋ³²/ n. जुवा yoke (for cattle) बयाउनु twist; bend ॱकुँ ङ / कुँ ङ /kuŋ⁵³/ n. वाल; दुलो hole कोचौरा /kotsəura/ n. कचौरा small drinking vessel; कुँ जेर /kuŋdzer/ n. जुवामा गोको काँध अाउन cup बनाइएको काठको ड डी; सोइलो wooden pegs कोथःना /kotʰə̤rna/ n. फाली iron tip of a plough holding the cow's neck in place on a yoke कोदाली /kodali/ n. कोदाली mattock (short handled) कुँ - /kunji-/ v. किचिमिच पानु; िमचमाच गनु; कोनी /koni/ n. पानी हालेर मुछेको वा माडेको पीठो िमनु rub in hands dough / / कुचो broom कुचो kutso n. कोपास /kopas/ n. कपास cotton / / के what कुजान kudzan interrog. कोा /kopra/ n. दसा-िपसाब हा न योग गरने / / एक कारको चरा type of कु तुली kutumpli n. धातुको एक कारको भाँडो, कोपरा pot (metal) predatory bird कोयु कस ला /koju kisimla/ interrog. क तो कु पा /kuppa/ n. लाटोकोसेरो; उ लू owl किसमको; कुन खालको what kind कुया /kuprja/ n. कुो hunchbacked कोराली /korali/ n. कोदाली mattock कु पला /kumpila/ n. कोिपला bud कोका /korka/ n. बाँस वा िनगालाबाट बनाइएको कुला /kumla/ n. कु लो bag ब चा सुताउन िम ने एक कारको साधन, झोलुँगो; कुयो /kujo/ interrog. के what कोक large cane basket; cot /kura̤/ n. एक कारको झार, कुरो type of grass कुराः कोल ॱचो- /ko(l) tsoʔ-/ v. तरल पदाथलाई िबक कुकु चा /kurkutsa/ n. कुकु चो heel भएको भाँडोमा राखेर ह लाउनु shake; mix liquid कुनुखी /kurnukʰi/ n. एक कारको किमला type of ant in a pot or bottle (black, nests in the ground) कोया /koltsja/ n. िनगुरो; िनउरो; िनरो type of कुम /kurmi/ n. काठको मालसामान बनाउने िम ी, fern (edible) िसकम artisan; carpenter कोाङ /koltsʰjaŋ/ adv. भोिलको तीन दनपिछ, कुल- /kul-/ v. अगेनुिभ रा नु put into a fire कानेपस, कानेकोस three days after tomorrow कुसुी /kusuŋgi/ n. कसौँडी pot (metal, small) ॱया- /kjaʔ-/ v. सानो खालको आँसीले कोदो, जौ आद ॱके /keʔ/ n. कुकुर बाँ ने डोरीलाई अ झाउन योग अ नका बाला कानु cut with a small sickle गरने दुईितर वाल परेको काठ wooden dog leash ॱ याउ /kjáw/ adj. ितखो sharp-pointed ॱके - /keʔ-/ v. घुसानु put in a slit, crack ॱ याउ ॱजे- /kjáw dzeʔ-/ v. ितखो पानु; ितखानु ॱकें - /kɛ̃ʔ-/ v. टका लाउनु put vermilion on sharpen (the point of something) someone else याजु /kjabdzu/ n. िजजुका हजुरबुबा great-great- ॱकेः- /ke̤ʔ-/ v. ख नु fall; drop great-grandfather / / िजजुक हजुरआमा great- कै - /kəj-/ v. चपाउँदै खानु (मासु, मकै आद) eat याजुमा kjabdzuma n. (meat, corn); chew great-great-grandmother /kjar/ n. लाहाँचे woodpecker कै ॱजेद /kəj dze(ʔ)də/ interrog. कसरी how यार / -/ रेनु cut with a sawing motion कैया /kəjlja/ adj. खैरो brown याल- kjal v. / / पाहा type of frog (edible) को- /ko-/ v. भाले बा नु crow यो kjo(ʔ) n.

149 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

plant योङ /kjoŋ/ n. एक किसमको ख type of tree खदार /kʰədar/ n. िचहान grave /kri/ n. सुगा parakeet; parrot खपे- /kʰəpe-/ v. ख नु; सहनु endure े - /kre-/ v. भोकाउनु be hungry ख पर /kʰəppər/ n. ख पर skull ॱे /kreʔ/ n. िलखा वा जुा िनका न योग गरने एक / -/ तेलमा रोटी पकाउनु fry bread in oil किसमको काइँयो lice comb खर- kʰər v. / / खरायो rabbit ॱे - /kreʔ-/ v. हाँगा कानु cut branches off a tree खरायो kʰərajo n. / / बाँस वा िनगालाका मिसना ों- /krõ-/ v. गाँ नु; जोनु; जोनु join together खकचा kʰərkətsa n. चोयाबाट बनाइएको कुचो खरेटो broom लँः- /klĩ̤-/ v. गाली गनु; कराउनु; हपानु shout; cry , out खसानी /kʰərsani/ n. खुसानी chili ली /kli/ n. दसा; गु feces खल- /kʰəl-/ v. धागो का नु spin (thread) ली भौंमरा /kli bə̤̃wməra/ n. तामेकरा (खान िम ने खे /kʰəsre/ n. तमाखु tobacco खालको) stag beetle (edible) खे या - /kʰəsre zja-/ v. तमाखु खानु smoke ली ःई /kli rwi̤/ n. गुहेकरा dung beetle tobacco / / टुो झुक झुरो झुराझुरी crumb; लेः- /kle̤(ʔ)-/ v. भाँनु break खा kʰa n. 1) ; ; ; piece दाग धबा टाटो speck of dirt ले- /kle(ʔ)-/ v. आइपु नु arrive 2) ; ; / / कित how much ॱ लोः- /klo̤ʔ-/ v. 1) समा नु; समाउनु; पनु catch; खागे kʰage interrog. / / कितवटा how many hold 2) अँगालो मानु hug खागोता kʰagota interrog. / -/ बानु light याङ /kljaŋ/ n. शरीर; जीउ body खाःङ- kʰa̤ŋ v. / / दाी beard वा /kwa/ n. कपडा ; लुगा cloth; clothes खाता kʰata n. / / यापु jawbone ॱ वा- /kwaʔ-/ v. हँिसयाको टु पोले खोनु hit with the खाचो kʰaptso n. tip of a sickle खाबेला /kʰabela/ interrog. कित बेला; कुन समयमा; वबाङ /kwibaŋ/ n. ह के ला palm किहले at what time; when / / हातको औँला finger वसै kwisəj n. खार 1 /kʰar/ n. काप; कापो fork (in a branch) वी /kwi/ n. हात hand; arm खार 2 /kʰar/ adv. म यभाग; बीचमा among; वें- /kwẽ-/ v. िव वास गनु; पयाउनु believe between ॱ वे- /kweʔ-/ v. 1) लुगा लगाइदनु clothe someone खाता /kʰalta/ n. खाडो ; खाटो hole; pit; hollow 2) ओढाउनु; ढा नु cover खा ला /kʰalla/ adj. किसमको; कारको; खालको ॱ वेस- /kweʔsi-/ v. लुगा लगाउनु put on; wear kind of (clothes) खासें- /kʰasẽ-/ v. खो नु cough ॱवोः- /kwo̤ʔ-/ v. ओसानु move something खासै /kʰasəj/ n. ओखर walnut खं- /kʰĩ-/ v. आापालन गनु; मा नु; टेनु obey ख /kʰ/ ॱखं- /kʰĩʔ-/ v. तेल लगाइदनु put on oil खका /kʰitka/ n. याल window खङ /kʰəŋ/ n. खुा leg; foot खल- /kʰil-/ v. थु नु spit खङता यौ सै /kʰəŋta gjo̤w səj/ n. खुाको बूढीऔँला खस- /kʰi(ʔ)si-/ v. तेल लगाउनु to be applied with toe oil खङबाङ /kʰəŋbaŋ/ n. पैताला sole of the foot ॱखी /kʰiʔ/ n. तेल oil खङसै /kʰəŋsəj/ n. खुाको औँला toe खुःङ /kʰṳŋ/ n. उखु sugar cane ख /kʰəŋkə/ interrog. किहले when खुा /kʰutnja/ n. ओखली mortar (wooden) खचेना /kʰətserna/ n. एक किसमको बोट type of

150 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

prick खुर 1 /kʰur/ n. खुरा hinge योङ- /kʰjoŋ-/ v. खोनु search, seek, look for / / खुकुरी knife खुर 2 kʰur n. वें- /kʰwẽ-/ v. घाँस कानु cut (grass) / / ताउलो pot (brass, large) खुर 3 /kʰur/ n. खुर hoof ॱवे kʰweʔ n. खुक- /kʰurkẽ-/ v. 1) खुकनु scrape 2) खौरनु shave खुगुङ /kʰurguŋ/ n. हँिसया; आँसी sickle (small) ग /g/ खुज़ा /kʰurza/ n. खुकुरीसँगै दापमा रािखने सानो ग /gə(ʔ)/ n. िसयो needle खालको चकु वा छुरी, कद knife (small, held in the sheath of a khukuri) ॱग- /gəʔ-/ v. पानी भनु fill; draw water / / िबछी scorpion खुपा /kʰurpa/ n. ठूलो खालको हँिसया, खुपा sickle ग या बछ gəŋgətja bitsʰi n. (large, for cutting firewood, trees) गजा /gədza/ n. गजो drumstick खुप /kʰurpi/ n. तरवार वा खुकुरी रािखने खोल, यान; गधा /gəda̤/ n. गधा donkey दाप sheath; scabbard गनें- /gənẽ-/ v. िग ती गनु; ग नु count खुल- /kʰul-/ v. बोलाउनु ask over गम /gəm/ n. माटो soil खु ना- /kʰulna-/ v. बोलाउन जानु go and ask over गर /gər/ n. पखाल; गाो stone wall खें- /kʰẽ-/ v. िस याउनु; स नु finish गरकें - /gərkẽ-/ v. दगुनु; दौडनु; दौिडनु run खेपेना- /kʰepena-/ v. लखेनु; खेनु chase गरॱकें - /gərkɛ̃ʔ-/ v. िघसानु tug; drag खेपेस- /kʰepesi-, çepesi-/ v. लखेटालखेट गरेर खे नु गदली वै /gərdəuli wəj/ n. एक किसमको फूल; chase one another गुदली; गोदावरी type of flower, chrysanthemum खेलेस- /kʰelesi-/ v. खे नु play; wrestle / / बँदेल बनेल Eurasian Wild Boar; Sus ॱखो /kʰoʔ/ n. बीँड haft; handle गल gəl n. ; scrofa खोया /kʰokrja/ n. वा नी मािनसले कानको गलङ- /gələŋ-/ v. प टनु lie down लोतीमा लगाउने बाटुलो, खोो र मोटो गहना; गलसङ /gəlsiŋ/ n. छाना अाउनका लािग मारवाडी type of earring दिलनभदा मािथ रािखने लामा-लामा काठ; खोचाङ–खोचाङ गर- /kʰontsaŋ kʰontsaŋ gər-/ v. डाँडाभाटा beam; rafter खोयाङ-खोयाङ गरेर ह नु; खोयाउनु limp गहके हं /gəhəke hĩ/ n. पीप र रगत pus mixed with / / घु चुक back of the head or खोपे ता kʰopelta n. blood skull; occiput गा /ga/ n. चील eagle; hawk खोला /kʰola/ n. खोला river; stream 1 खो चा /kʰoltsa/ n. खो सा; खोचा ravine; riverbed गा 2 /ga/ n. वर voice खोसा /kʰosa/ n. 1) भ, केराउ आदको कोसा pod (of ॱगा- /gaʔ-/ v. क चा पमा िसउनु; टाँ नु sew losely pea, bean, etc.) 2) मकैको घोगा head of corn गाँदा /gãda/ n. पाहाको ब चा; चेपागाँडा baby of a (with corn still intact) [paha]-frog खो ता /kʰosta/ n. मकैको खोया; खोइला head of corn गार- 1 /gar-/ v. गनु do (with corn removed) / -/ भ नु say (also / -/ खोा /kʰosra/ n. 1) मकैको भु ला husk of corn 2) गार- 2 gar v. वार- gwar ) मकैको सुके को पात dried corn leaves (removed गारो /garo/ n. यापु jaw from the stalk) सपको काँचुली shed snakeskin 3) गाल- /gal-/ v. िन नु swallow बािहरी आवरण खोल wrapping 4) ; गाल दा- /gal da-/ v. गाली गनु; ह काउनु rebuke; येका /kʰjeka, çeka/ pp. देिख; बाट from abuse यो- /kʰjo-/ v. घो नु; घोनु; छेनु pierce; stab; ॱग- /giʔ-/ v. गगो वा भारी नु be heavy

151 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

गङ /giŋ/ pers.pron. 1) हामी (दुईजना) we (DL) 2) गोल चोा /gol tsontra/ n. एक किसमको फल फ ने ितमीह, तपाह (दुईजना) you (DL) ख type of fruit tree गोसो /goso/ n. फाो grasshopper; locust गङ- /giŋ-/ v. सो नु ask /gwar-/ v. झु याउनु; ढाँनु cheat गजा /gidza/ n. िगजा inner part of lip; gum वार- / / वाला वालो गोठालो shepherd ग /giddə/ n. िग griffon; vulture वाला gwala n. ; ; वी /gwi/ n. पातमा काँडा ने एक किसमको ख holly /giʔ/ adj. गगो; गौ heavy; grievous ॱगी 1 oak; holm oak ॱगी 2 /giʔ/ n. एक किसमको ख type of tree गुँ- /gũ-/ v. रेखदेख वा हेरचाह गनु guard घ /gV̤/ ॱगु- /guʔ-/ v. डर-ास आदले शरीर ह लनु; घन /gə̤n/ n. घन hammer थरथराउनु; का नु; काँ नु shake (involuntarily); shiver; tremble घनाउा सङ /gənaunja siŋ/ n. एक किसमको ख type of tree गुँङ 1 /guŋ/ n. िसरानी pillow घम /gə̤m/ n. 1) छाती chest (inner) 2) मौरीको घर; / / हातको नापो length from the elbow to गुँङ 2 guŋ n. पोलो; घार (bee's) hive made from an empty the tip of finger, cubit tree गुँङ- /guŋ-/ v. हातले ना नु measure using the घरी /gə̤ri/ n. केरा banana distance between the elbow and the finger tip घलवन /gə̤liwən/ n. मलसाँो weasel, stoat गुछा /gutsʰa/ n. गुछा; झुपो; झको bundle; bunch घा /ga̤/ n. घाउ wound गुदी /gudi/ n. िगदी brain घा- /ga̤-/ v. डनु burn (of food) गुनें- /gunẽ-/ v. गुणन वा गुना गनु multiply ॱघा- /ga̤ʔ-/ v. ना नु step over / / गुडा चोर thief; crook; rascal; गु दा gunda n. ; / / सूय घाम sun evil fellow घाम ga̤m n. ; / / गाी type of metal pot गु ी /gundri/ n. गु ी straw mat घारी ga̤ri n. /gi̤mra/ n. किमलो ant गु या /gunja/ n. गुिनउँ; गु यु; फरया skirt घा /gṳnda/ n. घुँडा knee गुया /gubja/ adj. किसलो तरकाले बटारएको वा घु दा / / घुँडाको ही kneecap; बाटएको; िखरलो twisted घु दाता ःई gṳndata rwi̤ n. patella गुग /gurgi/ n. कुिहनो elbow घुम /gṳm/ n. बााको ऊनबाट बनाइएको वषामा ओन / / साँप सप snake गुल gul n. ; योग गरने एक कारको साधन rain hood made of गे /ge/ pers.pron. 1) हामी (बवचन) we (PL) 2) goat hair / -/ यौन स पक गनका लािग पोथीमािथ ितमीह; तपाह (बवचन) you (PL) घुँम- gṳm v. भाले चनु संभोग वा मैथुन गनु rise upon another ॱगे- /geʔ-/ v. अझनु; अि झनु; अकनु get stuck ; for sexual intercourse; copulate ॱगेस- /geʔsi-/ v. एक अकसँग जोिडएर वा टाँिसएर घुमें- /gṳmẽ-/ v. घुमाउनु turn around रहनु; गाँिसनु press up against; lean against घुर- /gṳr-/ v. घुँडा र हातले टेकेर ह नु; बामे सनु; /gəj-/ v. गीत गाउनु sing गै- घनु crawl गैपा /gəjpa/ n. बूढीऔँला thumb घुरें- /gṳrẽ-/ v. वारवार गनु; घुनु snore / -/ सुि ननु फुि लनु फु नु swell गो- 1 go v. ; ; घुलुङ /gṳluŋ/ n. सपको मकै type of plant, Arisaema tortuosum गो- 2 /go-/ v. आगो वा घाम ता नु warm oneself by a ॱघे- /ge̤ʔ-/ v. ना नु step over fire or in the sun / / िचहान grave गोंङ- /goŋ-/ v. लो नु; लनु; पछारनु fall over घो go̤ n.

152 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

गनु; गुनासो पो नु complain घो- 1 /go̤-/ v. 1) ठुनु peck (for a chicken) 2) ड नु bite (for a snake) ङःखी /ŋə̤nkʰi/ n. िस नु; िस नो nettle / / एक किसमको उिनउँ उ यू type of घो- 2 /go̤-/ v. 1) ख नु dig 2) गा नु bury ङसो ŋənso n. ; fern (inedible) /go̤tsjaʔ-/ v. घो नु strike with a pointed घोॱ या- / / मीठो वाद भएको वादठ intrument ङमो ŋəmo adj. ; ; वादलो delicious घोधाराः /go̤da̤ra̤/ n. मरेको माछे लाई गािडने ठाउँ; ङःर- /ŋə̤r-/ v. वार गनु; गजनु growl मसानघाट; घाट graveyard 1 घोर- /go̤r-/ v. गोडमेल गनु; गोनु earth up (plants) ङःर- 2 /ŋə̤r-/ v. गभवती ँदा वाकवाक नु be घोरा /go̤ra/ n. घोडा horse nauseous during pregnancy / / एक कारको डाले घाँस यामो /gja̤mo/ adj. रातो red; orange colour ङर दाला ŋər dala n. ; दुिधलो type of small tree यामो ा /gja̤mo ɥ̊a/ n. एक कारको बाँदर monkey; Rhesus Macaque; Macaca mulatta ङल- /ŋəl-/ v. िनामा पनु; िनदाउनु; सु नु fall asleep येंङ /gje̤ŋ/ n. घाँटी; गला; गदन neck ङा- /ŋa-/ v. पालनपोषण वा याहारसुसार गनु look after यौ /gjo̤w/ adj. ठूलो big ङाँः /ŋã̤/ n. माछा fish ॱ- /gri̤ʔ-/ v. 1) डोरी वा लहराले किसलो ने गरी / -/ माछा मानु fish भारी बाँ नु tighten a load with a rope or strap 2) ङाँः ॱसेः- ŋã̤ sɛ̤ʔ v. आनो कपाल अकाको घाँटीमा झुि कएर बेरनु be ङेंः /ŋɛ̤̃/ n. टाउको head wrapped around the neck of another (of one's ङेंःफु /ŋɛ̤̃pʰu/ n. टाउकोमा बाँ ने कपडा turban hair) ङोल- /ŋol-/ v. िनामा पनु; िनदाउनु; सु नु fall /gwa̤ŋ/ n. वाल; दुलो; वाङ hole वाङ asleep /gwa̤ŋ-/ v. वाल पनु; दुलो नु; छेिडनु have a वाङ- ा /nja/ pers.pron. म; मले I hole ाहुला /njahula/ n. एक किसमको चरा, याउली /gwa̤ŋ dzeʔ-/ v. वाल पानु; दुलो बनाउनु; वाङ ॱजे- type of Barbet छेनु make a hole ँः- /njĩ̤-/ v. मा नु ask for; beg व- /gwi̤-/ v. मरेको मा छे ेता माको पमा युँितन / / बाट देिख from नसकोस् भनेर लासको छेउमा रातभर जागा भएर का njika pp. ; / / पस day after ब नु (अ धिव वास) watch a dead person through ङा ङ njiŋtsʰjaŋ adv. the night; keep vigil tomorrow ुरी मुसा /njuri musa/ n. याउरीमूसा; याउरी वँकें - /gwĩ̤kẽ-/ v. दगुनु; दौडनु; दौिडनु; घुइँकनु run mongoose वँॱकें - /gwĩ̤kɛ̃ʔ-/ v. जोडले याँ नु वा फानु; ेंःजुला /njẽ̤dzjula/ adj. गभणी; गभवती; दोिजया घुइँ याउनु hurl pregnant / -/ वाल पानु दुलो बनाउनु make a ॱवे- gwɛ̤ʔ v. ; ेंःलो /njẽ̤lo/ num. दुई two hole ेंःसय /njẽ̤səj/ num. दुई सय two hundred वै /gwə̤j/ n. भीरमौरी; भीरमारी bee (wild)

च /ts/ ङ /ŋ/

च कु /tsəkku/ n. चकु knife ङँःन /ŋə̤n/ n. अरगाल wasp 1 च ती /tsəkti/ n. चकटी cushion / / एक कारको साग पालुगो spinach ङँःन 2 ŋə̤n n. , चनाङ /tsənaŋ/ n. चा नी; चा नो sieve ङनङ–ङनङ पाँःङ- /ŋənəŋ ŋənəŋ pa̤ŋ-/ v. गनगन चनाङ- /tsənaŋ-/ v. चा नु sieve

153 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

चा /tsəpra/ n. काठको छेको wood splinters चुी /tsuŋkʰi/ n. िघउ रा न योग गरने काठको सानो चमेरा /tsəmera/ n. चमेरो bat भाँडो pot (small, wooden, for containing ghee) / / धामी झाँको सहायक shaman's चक /tsərke/ adj. चकएको cracked चुमी tsulmi n. - helper / / चोया stripped bamboo or cane used चःल tsə̤l n. / -/ गगो भारी बो नाले था लो दु नु hurt for weaving baskets ॱचे- tseʔ v. (of head, due to carrying a load on one's चाउ /tsaw/ adj. राो good forehead, or after shaving one's hair) / -/ बनु burn चाङ- tsaŋ v. चेंचेंकोंकों /tsẽtsẽkõkõ/ onomatop. 1) पुर; पुइँ क चाङ चाङ /tsaŋ tsaŋ/ adv. िबतारै-िबतारै slowly (अपानवायु िन कँ दाको आवाज) farting sound 2) slowly चीँचीँ (मुसा कराउँदा िनक ने आवाज) squeak (of a / / एक कारको फूल चाया वै tsaŋgja wəj n. , mouse) चाँगेफूल type of flower चेता /tsepta/ n. कानमा लगाउनका लािग ठूलो-चे टो चाँदा /tsãda/ n. िनधार; ललाट forehead आकारको ाचीन गहना earplate चाना /tsana/ n. चाना; चानु; चकना slice चेम /tsem/ n. कपाल; रौँ hair चार /tsar/ num. चार four चेमना /tsemna/ n. फुक डोरी; फुक धागो; फुक hair चारपाया /tsarpakja/ adj. चारपाटे rectangular band / -/ िनचोनु अँाउनु wring; squeeze च- /tsi-/ v. कुिहनु decay (of edibles) चेर- tser v. ; / / गालाको ही cheek bone चं- /tsĩ-/ v. िलनु take चो tso n. चो- /tso-/ v. उ लनु boil (liquid) ॱच- 1 /tsiʔ-/ v. िचनु; या नु; फटाउनु tear चोः- /tso̤-/ v. िपनु; हा नु hit ॱच- 2 /tsiʔ-/ v. गोडमेल गनु; गोनु weed ॱचो- /tsoʔ-/ v. भेडाको रौँ कानु; खौरनु; कनु shear चउ /tsiw/ adj. अँयारो dark चोङ- /tsoŋ-/ v. अि झ नु get caught up by a चना /tsiŋna/ n. चला chick something small चचउ /tsitsiw/ adj. अँयारो dark चोंङ- /tsoŋ-/ v. 1) ता नु pull 2) चु नु suck चनँ /tsinə̃/ n. िचनो; िच ह; कोठी sign चोा /tsontra/ n. एक किसमको सानो ख, चुो type of small-leaved holly चंना- /tsĩna-/ v. िलन जानु go to bring चौका /tsəuka/ n. चौका; चौको; ओसरा; िसकुवा; च लया भ दी /tsiplja bi̤ndi/ n. रामतोरया; दलान; मझेरी porch िच लेिभ डी; िभ डी lady's finger; okra चौला /tsəula/ n. चोलो a shirt with four fastenings चक /tsirko/ n. चाङ; िचक lightning (cloud-to- worn by women ground) ॱ या- /tsjaʔ-/ v. नालो, सुपो आदमा अ न उफाद चकल अज़े /tsirkolə əze/ n. एक कारको िवषालु केलाउनु; िनफ नु winnow (by throwing the grain करा; खजुरो centipede up and down) चला /tsila/ n. सानो ढुगा stone (small) याँङ- /tsjaŋ-/ v. खडा नु; उिभनु; उनु stand up ॱचस- /tsiʔsi-/ v. याितनु be torn या जु /tsjapdzu/ n. िजजुका बुबा great-great- चसो /tsiso/ adj. िचसो damp; cold grandfather ची /tsi/ n. पासो; धराप trap या जुमा /tsjapdzuma/ n. िजजुक आमा great-great- चु /tsu/ n. स जी, तरकारी cooked vegetables grandmother /tsweʔ/ n. चोट wound चुकुल /tsukul/ n. चुकुल; छेि कनी latch ॱ वे चुँङ- /tsuŋ-/ v. ब नु sit चुँङस- /tsuŋsi-/ v. ब नु; रहनु live; reside

154 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

छ /tsʰ/ ॱछेः- /tsʰe̤ʔ-/ v. डराउनु frighten; be afraid छेपारा /tsʰepara/ n. छेपारो lizard छका या /tsʰəkalja/ adv. िबहान morning छो /tsʰo/ n. छेउ; कनार edge छैं- /tsʰəprə̃j-/ v. माटोले छा नु throw mud onto ॱछो /tsʰoʔ/ n. अचार pickle wall छोा 1 /tsʰokra/ n. जाँड beer छम /tsʰəm/ n. काठको अ थायी पुल; साँगु; साँघु; फके bridge (wooden, small) छोा 2 /tsʰokra/ n. झोलबाहेकको तरकारीको झा टा छा- /tsʰa-/ v. चराउनु graze food stuff taken out of soup or gravy छोो /tsʰopro/ n. चोयाको िचामा िभप पात ॱछा- /tsʰaʔ-/ v. ठाडो घाँटी पारेर कलक-कलक गद पानी राखेर बनाइएको वषा याममा ओन योग गरने िपउनु drink by pouring into one's mouth साधन, याखु; घुम cover which is placed over छाँगा /tsʰãga/ n. छाँगो; छहरा; झरना waterfall one's head to protect from the rain (woven from छाती /tsʰati/ n. छाती chest cane; lined with leaves) छाँदा /tsʰãda/ n. छाना; छानो roof ाङ /tsʰjaŋ/ adv. दन day छाा /tsʰapra/ n. छाो; छाा; कटेरो leaning ॱ वः- /tsʰwi̤ʔ-/ v. अटाइनअटाइ रानु ; कोचानु; thatched roof खाँनु cram into; stuff into; pack full / -/ छा नु touch छाम- tsʰam v. ॱवें- /tsʰwẽʔ-/ v. चोपनु; खानेकुरामा चो नु (रोटी छाला /tsʰala/ n. छाला skin तरकारीको रसमा िभजाउँदै खाने तरका) dip into छःङ /tsʰi̤ŋ/ n. डोरी; र सी rope food or drink / -/ दाग लगाउनु be applied to; stain छें- /tsʰiŋkẽ-/ v. िछ कनु winnow (by shaking the ॱवेः- tsʰwe̤ʔ v. grain) छकें - /tsʰimkẽ-/ v. छकनु; छकनु sprinkle ज /dz/ छया 1 /tsʰimja/ n. टोल lane; neighbourhood ज /dzə/ part. नै emphatic particle छया 1 /tsʰimja/ n. िछमेक neighbour जङ /dzəŋ/ n. िपूँ; ढाड back छरे- /tsʰirẽ-/ v. 1) छे नु pierce 2) िसयोमा धागो जङ ॱना- /dzəŋ naʔ-/ v. भारी बोदा ढाड नदुखोस् िछराउनु thread a needle भ ने उे यले िपूँमा कपडाको सापो रानु place a छपत /tsʰirpət/ n. आँटी बनाउनका लािग छािपने वा cloth between one's back and a burden to िबाइने िचरेको काठ, िचपट wooden slat placed prevent one's back from hurting between ceiling structure and roof slates or ज ना /dzəŋna/ n. गदनको तलप पाताको बीचमा पन other roof material भाग upper back / -/ मुनु knead छल- tsʰil v. जल /dzəŋgəl/ n. 1) झार; घाँस weeds 2) जगल छुङ /tsʰuŋ/ n. ओखल mortar (stone) jungle छुँङ- /tsʰuŋ-/ v. िबझाउनु soak जाक /dzəŋgalki/ n. एक किसमको छेपारो (रातो) kind of lizard (red) छुचुी /tsʰutsundri/ n. छुचुो shrew जदागी /dzəŋdagi/ n. डँडानो; ढाड backbone छे- /tsʰe-/ v. कपडा धुनु wash (clothes) जनाँती /dzənãti/ n. नाितको नाित; जनाित great- छें- /tsʰẽ-/ v. उचानु carry in arms; hold in hand great-grandson (from below) जनाँतना /dzənãtina/ n. नाितक नाितनी; जनाितनी ॱछें- /tsʰɛ̃ʔ-/ v. सलो नु; सलनु for water to great-great-granddaughter become clear or clean ज ती ःई /dzənti rwi̤/ n. डँडा नो; ढाड backbone ॱछेः /tsʰɛ̤ʔ/ n. काँो, िघरौँला आदका लहरालाई आड /dzəmma/ adv. 1) स पूण; सबै all 2) ज मा; दनका लािग योग गरने हाँगा; थाँो branch or ज मा stick for supporting climbing plants भेला altogether

155 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

जरा /dzəra/ n. जरा root जोइ-पोइ spouses; husband and wife जा /dza/ n. भाँडाकुँडा utensil (kitchen) याल- /dzjal-/ v. बढी वा धेरै नु be too much; be in excess जा जा /dza dza/ adv. अिलकित; थोरै-थोरै a little वी /dzwi/ n. टुसा; मुना; अंकुर sprout; shoot जाबी /dzabi/ n. जालीदार सानो झोला, जाबी bag (woven, small) जामा /dzama/ adv. अिलकित; थोरै a little ज़ /z/ जाङ /dzikraŋ/ n. सोर बनाउन योग गरने एक कारको उिनउँ type of fern (used as litter for ज़म /zəm/ n. जौ, मकै वा कोदोको मिसनो िपठो fine livestock) barley, corn or millet flour /zər/ n. जाँड छा न योग गरने चोयाको साधन, जङ 1 /dziŋi/ adj. ढलो late ज़र छपनी woven basket used for straining beer जङ /dziŋi/ adv. 1) पिछ after (temp.) 2) केही 2 ज़ा /za/ n. ब चा child समयपिछ later ज़ा रखें- /za rəkʰẽ-/ v. ज माउनु give birth; have a ज दे /dziŋde/ adv. पिछ after (spacial) child जला ज ला /dzila dzila/ n. टुा-टुा pieces ज़ाङ- /zaŋ-/ v. जलाउनु; पोनु burn; cremate जुङ /dzuŋ/ n. चराको छाती bird’s chest ज़ाल- /zal-/ v. एक भाँडोबाट अक भाँडोमा ख याउनु जुजु /dzudzu/ n. िजजु; िजजुबुबा great-grandfather pour from one vessel into another / -/ झुाउनु hang जुजुमा /dzudzuma/ n. िजजुआमा great-grandmother ज़- zi v. जुर /dzur/ n. ठूलो ढुगा boulder ॱज़- 1 /ziʔ-/ v. टो नु; ड नु bite /dzusəj/ n. सेलु type of thorn bush (edible जुसै ॱज़- 2 /ziʔ-/ v. छाउनु thatch yellow berry) ज़ङ /ziŋ/ n. एक कारको िनगालो type of bamboo /dzẽ-/ v. अचेत अव थाबाट होसमा आउनु; बौरनु जें- (used as basket weaving material, grows in rise up from being unconscious or dead higher altitudes) /dzɛʔ-/ v. बनाउनु make ॱजे- ज़ जा /zimdza/ adj. सानो small /dzəj-/ v. नु be; become जै- ज़ला /zila/ n. भोजपको बोा bark of a Himalayan जो /dzo/ n. पडालु root of the Taro/Tarul (Arum Birch colocasia) plant (edible) ज़ी /zi/ n. मारी; मौरी bee /dzoʔ-/ v. शरीरमा बुा खो नु; िचाकन गनु; ॱजो- ज़ु /zu/ n. काँडा thorn िचह बनाउनु tattoo ज़ु- /zu-/ v. कान बटारदनु twist someone's ear (in जोतारा /dzotara/ n. गोको काँधलाई जुवामा बाँ न 1 reproach) योग गरने डोरी; जोतारो rope holding a yoke onto an ox ज़ु- 2 /zu-/ v. कुचेर वा हातले िमचेर बालाबाट दाना जोरो /dzoro/ n. वर; वरो fever झानु remove grains from the head by treading on the heads, or rubbing them in one's hands जोरो राः- /dzoro ra̤-/ v. वरो आउनु have a fever ज़ुङ /zuŋ/ n. घर house जोया वा- /dzorkja bwa-/ v. जोिडएर सँगसँगै हनु 1 walk abreast ज़ुङ 2 /zuŋ/ adj. िचसो; जाडो cold जोस- /dzorsĩ-/ v. जोिडनु; िम नु match ज़ै- /zəj-/ v. छा नु; रो नु choose या /dzja/ n. वा नी; ीमती wife या- /zja-/ v. खानु eat ॱया - /dzjaʔ-/ v. हकाउनु; गाली गनु rebuke; be याउ /zjaw/ n. खानेकुरा fodder; food angry वीं /zwĩ/ n. िपलो; खटरा boil या े /dzja-rɥe/ n. लो ने-वा नी; ीमान-ीमती; ॱ ेः /zɥe̤ʔ/ n. पशुपंीलाई तसाएर बालीनाली

156 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

जोगाउनका लािग खेतबारीमा रािखने व तु, जुलुगो; औँलास मको ल बाइ नापो, कुरेत length from tip of the forefinger to tip of the thumb बु याचा; कठपुष scarecrow ॱया- /dzja̤ʔ-/ v. ना नु (िबाले) measure the length using the distance between the tip of the झ /dzV̤/ forefinger to tip of the thumb याा /dzja̤kra/ n. मिसना-मिसना खालका दाउरा; ॱझ- 1 /dzə̤ʔ-/ v. हा नु put into झजाझजी, झजा finely split firewood / / ली लौरो stick ॱझ- 2 /dzə̤ʔ-/ v. यौन सपक गनु; सभोग गनु have वी dzwi̤ n. ; sexual intercourse झङ /dzə̤ŋ/ n. फलाम iron /zV̤/ झम /dzə̤m/ n. एक किसमको ख type of tree झरें- /dzə̤rẽ-/ v. तलितर जानु; झनु; ओलनु descend; ार /za̤r/ n. एक कारको ख,उ उिस alder; Alnus go down nepalensis झा /dza̤ŋkri/ n. झाँ shaman - /zi̤-/ v. भोक ला नु be hungry झाता /dza̤ta/ n. जाँतो millstone ुिरं- /zṳrĩ-/ v. फुल वा अ डा पानु lay an egg झाला /dza̤la/ n. ढोका door ें /zẽ̤/ n. ठूलो खालको जालीदार झोला bag (large, woven with hemp string) झा /dzi̤kra/ n. िझा; िझो remainder of a branch, the leaves of which have been fed to ें –ें /zẽ̤ zẽ̤/ adv. फु क वा फुङ भएर joyfully; livestock (used as firewood) happily झे ङाँः /dzi̤ŋge ŋã̤/ n. झगेमाछो shrimp ेभरे /ze̤mbə̤re/ n. बाला wasp / -/ हामफा नु फालहा नु jump down, झर /dzi̤r/ n. फलामे सुइरो; झीर pointed instrument ॱो- zo̤ʔ v. ; used while making bread over / / 1) भुतेत evil spirit 2) बोसाबोसी झला /dzi̤liŋga/ n. िझको; फिल गो spark या zja̤ n. witch झस- /dzi̤si-/ v. िपसाब फेनु urinate झी /dzi̤/ n. 1) रगत; खून blood 2) िपसाब; मूत urine त /t/ झुकें - 1 /dzṳkẽ-/ v. ममा पनु; झुि कनु do accidently ॱत- /təʔ-/ v. बजाउनु play (an instrument, drum) / -/ नभाव देखाउनु िनरनु झु नु झुकें - 2 dzṳkẽ v. ; ; त /təgri̤/ adv. एकिछन one moment bow before someone तङ /təŋ/ adj. मािथलो upper झो /dzo̤/ n. अरगाल जातको िवषालु करा, बूँ; तःङ- /tə̤ŋ-/ v. कानु cut बि छउँ hornet तङता ॱ ले /təŋta bleʔ/ n. मािथ लो ओठ upper lip झोङ- 1 /dzo̤ŋ-/ v. तयारी गनु get ready तङल /təŋlə/ pp. मािथ above / -/ या प समा नु या नु get stuck झोङ- 2 dzo̤ŋ v. ; तना /təna/ n. 1) तना; तुनो; तुनु strap for fastening a झोतो ःई /dzo̤to rwi̤/ n. जाँतेकरा; शखेकरा snail skirt or blouse 2) फता shoelace (small) तफदे /təpʰəde/ adv. एकाप towards a place; on झोम /dzo̤m/ n. झाडी bush (small) one side / / किहलेकाहीँ sometimes झो ा /dzo̤mpra/ n. बालो र गुजुमुच भै उेका तफेदङ təpʰedəŋ adv. / / एकप ट एकचोट एकफेर once ठूला-ठूला खका समूह; घना जगल dense forest; तफेर təpʰer adv. ; ; shrubbery; bushes; undergrowth तसय /təsəj/ num. एक सय one hundred / -/ अँयारो न था नु become dark या- dzja̤ v. ता- /ta-/ v. उिनु rise; come up; sprout ॱया /dzja̤ʔ/ n. हातको बूढी औँलादेिख चोर

157 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

ताः- /ta̤-/ v. न ट नु; भि कनु; िबनु be ruined तुहं- /tuhĩ-/ v. गभपात नु; तुिहनु be born dead; have a miscarriage ॱता /taʔ/ n. आाभुँडी intestines तें /tẽ/ n. ओान; िबतरा matress; bedding ॱता- /taʔ-/ v. 1) गानु bury 2) ठो नु sink into (TR) ॱते- /teʔ-/ v. कानु cut (cloth) ताउली /tauli/ n. ताउली; ताउलो pot (brass, large) ॱतेः- /te̤ʔ-/ v. फोडफाड गनु smash ताकु /taku/ n. धागो काितसकेपिछ पुनः दोहो याएर / -/ टे नु step on बटान हाते साधन, ताखु head of a thread spinner तेकं - 1 tekĩ v. (small) तेकं - 2 /tekĩ-/ v. िबसाउनु rest ताकुया ङेंः /takulja ŋɛ̤̃/ n. मुडुलो; तालुखुइले bald / -/ चे नु या नु squeeze (head) तें- tɛ̃ v. ; / -/ देखाउनु show ता या /takja/ n. खत; टाटो; दाग scar तैंः- tə̤̃j v. / / 1) गला घाँटी throat 2) वासनली ताङें- /taŋẽ-/ v. सोझो बनाउनु; सोयाउनु; सीधा पानु तोा totra n. ; straighten out windpipe / -/ 1) िब तारै छुनु brush up against 2) ताँद /tãdə/ n. बाा-कुखुरा वा सरसामान रा नका तोल- tol v. ठ कर खानु ठोकनु bump into लािग काठ-बाँस आदका िचपट िबाएर बनाइएको ; / -/ अलमलमा पनु अमिलनु be ठाउँ, टाँड platform on which fodder is stored for तोलै- toləj v. ; cattle; manger confused तोलो /tolo/ num. एक one तादा 1 /tada/ adj. टाढा far ाङ गार- /traŋ gar-/ v. उानो पनु lie face up तादा /tada/ adv. टाढा; पर far 2 ॱे दा- /treʔ da-/ v. पुइँक गरेर अपानवायु िनका नु; ताम /tam/ n. जौ barley पुर गनु make a farting sound तािरका /tarika/ n. तारका beam (cross beam in वः- /twi̤-/ v. घचेनु; धकेनु push ceiling structure); rafter / / तावा flat pan for baking bread तावा tawa n. थ /tʰ/ तं- /tĩ-/ v. छोटो नु be short / / छोटो होचो short तंउ tĩw adj. ; थ /tʰə/ n. एक कारको भया ङ; िल नु ladder; step / / भगनािसका भगाकुर टसी त सा tiksa n. ; ; ॱथ- /tʰəʔ-/ v. थपथाप गनु; थ नु add; refill; place clitoris onto / / अिलकित थोरै a little तदा tida adv. ; थ /tʰəkri/ n. कपाल कोनका लािग योग गरने कुचो तपाल /tirpal/ n. 1) तबु; पाल tent 2) ितपाल कारको काइँयो, थाँो comb (rough); brush tarpaulin थें - /tʰəkrẽ-/ v. थाँोले कपाल कोनु; थनु comb the तुः- /tṳ-/ v. ता नु carve; chip away (flakes of hair with a [t kri]-comb wood, chips of stone) ʰə / / सुखा ओबानो dry तुया /tukrja/ n. ठेक vessel (small), for थःङ tʰə̤ŋ adj. ; containing liquid थःङ- /tʰə̤ŋ-/ v. 1) सु नु dry (INTR) 2) सुकाउनु dry तुङ /tuŋ/ n. बोटिबवा plant something (TR) / -/ घाम ता नु be in the sun तुःङ /tṳŋ/ n. माछा मान योग गरने सोली आकारको थस- tʰəŋsi v. / / सुकुटी dried meat चोयाको साधन, खुँगा; खाँगा; ितप fishing trap थःङो भुा tʰə̤ŋo bṳtra n. / -/ िच नु ठ याउनु recognise तुना /tuna/ n. हलोको फाली अकाउने काठको भाग थमें- tʰəmẽ v. ; body of a plough थरे- /tʰərẽ-/ v. ठहर गनु; ठहराउनु consider; तुपी /tupi/ n. टोपी hat recognise / / ठाउँ थान place तुला /tula/ n. तुला; तुलो; तराजु scales थाङ tʰaŋ n. ; थाम /tʰam/ n. थाम; ख बा pillar

158 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

थारा /tʰara/ n. घाँसे मैदान; चउर grass area; lawn; दाङ गुल /daŋ gul/ n. अिजगर Python; King Cobra; yard Ophiophagus hannah थुङ- /tʰuŋ-/ v. गाँठो पानु tie a knot दाँ ला /daŋkʰla/ n. उखु वा मकैको डाँठ; डाँ ला stalk (of corn or sugarcane, without leaves) थुना /tʰutna/ n. थुतुनो snout / / ठूलो खालको झोला large bag / / थुै अनेक many दािरया daŋgrja n. थुा tʰupra adv. ; (woven, carried on forehead) / / सुजीकार सूिचकार दज tailor थु ला tʰubla n. ; ; दाा /daŋgra/ n. गाईको मासु beef / -/ सु नु hear; listen ॱथे- tʰeʔ v. दादर /daŋdər/ n. डाटर doctor / / ठेका ठेक vessel (wooden, for थेका tʰeka n. ; दा सी /daŋsi/ n. खोटो; चोप resin (from a pine containing liquid) tree) / -/ सु न स नु सुिननु be heard थै- tʰəj v. ; दाया /daŋsja/ n. किमला type of ant / / थो ला थोपो िछटो drop of water थो ला tʰopla n. ; ; दाजु /dadzu/ n. दाइ brother (older) / / चराको चु चो ठड beak थोर tʰor n. ; दानौ /danəw/ adv. यतै just as; just like / / पाडी buffalo or cow which has not थोरा tʰora n. दाम /dam/ n. दाम; पैसा; धन money given birth to a calf दार सङ /dar siŋ/ n. एक किसमको ख, दार type of / / एक किसमको साग type of wild थोला tʰola n. tree, Boehmeria rugulosa spinach दाल /dal/ n. ब चालाई बेन योग गरने कपडा swaddling cloth द /d/ दाला /dala/ n. डालेघाँस leaf (used as food for cattle) दङ /dəŋ/ n. कुराकानी conversation ददी /didi/ n. ददी elder sister द दु /dəndu/ n. एक किसमको या ज type of shallot दु- /du(ʔ)-/ v. बटुनु; जमा गनु; थुपानु collect; दम- /dəm-/ v. चरेको व तुभाउ अघाइसकेपिछ उाउँदै gather चपाएर ब नु वा उिभनु be content (for livestock दुङ- /duŋ-/ v. गती गनु; ग नु account for ruminating) दुँदा /dũda/ adj. डुँडे; लगडो; खोरडो crippled; द पु /dəmpu/ n. डफु type of small drum one-legged दलङ /dərliŋ/ n. दिलन beam (straight beam in दुँदा /dũda/ n. डुँडे; लगडो; खोरडो cripple; one- ceiling structure) legged person दसा ग /dərsənja giddə/ n. एक कारको िग दुबें- /dubẽ-/ v. डु नु sink vulture, griffon दे /deː/ interj. खै! I don't know! दया /dəlja/ adj. डलो round दें /dẽ/ n. पुा; पुो buttock द ला /dəlla/ n. 1) भकु डो; बल ball 2) ड लो lump देे /debre/ adv. देे; बायाँ left दह /dəhə/ n. 1) दह; पोखरी pond; lake 2) दलदल; दोया /doŋgja/ n. िनगुरो; िनउरो; िनरो type of िसम swamp; marsh fern (edible) दा- /da-/ v. गनु do दोा /doŋgra/ n. 1) ढकेनुन रा न योग गरने / -/ 1) िचनु; ड नु (मौरीले) sting (wasp, ॱदा- daʔ v. बाँसबाट बनाइएको भाँडो, ढुो bamboo bee) 2) पो नु (िस नोले) sting (nettle) container used for storing salt 2) आगो फु न दाँया /dãkja/ n. खेतबारी सया उन वा िजलाउन योग योग गरने बाँसबाट बनाइएको साधन, ढुो गरने एक कारको कृिष औजार, दाँते; दाँदे farming bamboo fire blow pipe plough-like tool used for flattening soil; harrow दो बा /domba/ n. अडकोष; अ ड testicle / / धागो thread दागा daga n. दौरा /dəura/ n. दौरा shirt with four fastenings दाङ /daŋ/ n. सला pine tree

159 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

ध /dV̤/ धोरो /do̤ro/ n. पगरी turban धौ /də̤w/ adj. कठन; गाो; अारो difficult धया /də̤kja/ n. ढक; ढ क basket (woven) याो /dja̤ŋgro/ n. ाो drum (used by a shaman) धङ /də̤ŋ/ n. िता calf (of a leg) वाक– वाक ॱजे- /dwa̤k dwa̤k dzeʔ-/ v. ढकढक गनु धङ- /də̤ŋ-/ v. थुपानु heap up knock धङ वे /də̤ŋ kwɛ/ n. घुँडीखोो behind knee; calf (of a leg) n धनासा /də̤rnasa/ n. घुँडीखोो region behind the न / / knee joint / / यो that धलें- /də̤lẽ-/ v. ढलाउनु; ढानु fell (a tree) नका nəka dem. / / ितनीह उनीह दुईजना धागा /da̤ga/ n. धागो rope नकाी nəkanji dem. ; ( ) that (DL) धापा /da̤pa/ n. ठटो youngster (male) नकार /nəkarə/ dem. ितनीह; उनीह (बवचन) / / ठटी youngster (female) धामी da̤mi n. those (PL) / / धार blade धार da̤r n. न यु /nəgjṳ/ adv. यसरी like that / / 1) दाी beard 2) िचउँडो यापु chin धारी da̤ri n. ; नँङ /nəŋ/ pers.pron. ितमी; तपा you / / ढक machine for husking rice (used धंक dĩ̤ki n. नजी /nədzi/ adj. निजक close by foot) नम /nəm/ n. आकाश sky धु- /dṳ-/ v. स नु can; be able to नयाँ /nəjã/ adj. नयाँ; नौलो; नवीन new ॱधु /dṳʔ/ n. थुसे basket (tightly woven) नरा /nəraŋki/ n. तीतेपाती type of plant, Asian / -/ टाउकोले हानाहान गनु सगौरी खे नु ॱधु- dṳʔ v. ; mugwort strike with the head; butt नवा /nərwa/ n. पातसँगैको डाँठ stalk (with leaves / / एक किसमको ख type of tree धुङ dṳŋ n. intact) धु या 1 /dṳŋsja/ n. वाँसो soot नसा /nərsiŋga/ n. नसगा trumpet (curved) नल /nələ/ adv. 1) यसमा in that 2) यहाँ there धु या 2 /dṳŋsja/ adj. खैरो brownish coloured न था /nəltʰa/ n. नलीहाड shin (bone) धुन /dṳn/ n. याउ न; सुर; धुन deep thought ना /na/ n. कान ear धुनी /dṳni/ n. तुवाँलो mist ॱना- /naʔ-/ v. पोने चीज समाउनका लािग थाना, धुर /dṳr/ n. बीउ seed पात आद योग गनु hold something with a cloth धुरी /dṳri/ n. डाँडा; िशखर top of a mountain; or leaf to prevent being burnt or stung mountain ridge ॱनाँः /nã̤ʔ/ n. सगान nasal mucus (thick) धुया /dṳrsja/ adj. धुो ash-coloured; brown; grey नाघें /nage̤/ adv. यित that much धुली /dṳli/ n. खरानी; खाक ash नाार 1 /naŋkʰar/ n. गाउँ village धुलो /dṳlo/ n. धुलो dust / / रोपा िज लामा पन खाम मगर धेस- /de̤si-/ v. अडेस लाउनु lean नाार 2 naŋkʰar n. - धै- /də̤j-/ v. खयाउनु; खयाउनु pour water from one गाउँ, गाम Khām Magar village in the Rolpā container into another district, Gām धो दा- /do̤ da-/ v. ढोग गनु; ढो नु bow down before; नाँी /naŋgi/ n. कु डल; मु ी earring salute respectfully नाली /naŋli/ n. नालो; सुपो winnowing-tray / -/ भानु flee; escape; run away धोंङ- do̤ŋ v. नातना /natina/ n. नाितनी granddaughter / -/ दगुनु दौडनु दौिडनु run धोंना- do̤ŋna v. ; ; नाती /nati/ n. नाित grandson धों- /do̤ŋri-/ v. दुगुररह नु run

160 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

one's forehead नाम /nam/ n. भुइँ; जमीन ground हाँ /n̥a/ n. जाँड िनचोरसकेपिछ बाँक रहेको व तु, नाराः /nara̤/ n. नारा; नारो centre piece of a yoke छोा solid grain mass (corn, rice, wheat, millet) (made from leather) which has fermented when producing beer नािरस- /narisi-/ v. एकले अकलाई एउटा हातले मा हाँ- /n̥a-/ v. जानु go अँगालोमा बेनु put one’s arm around another person’s shoulder हँकुङ /n̥ikuŋ/ n. नाकको वाल nostril नारी /nari/ n. ह के लाको फेद; नाडी; नारी wrist हें /n̥e/ n. साथी; िम friend नाया /nalkja/ n. हलोमा हरसलाई अाउन ठोकने हें- /n̥e-/ v. खो नु snatch; take away कलाज तो काठको टुा, ठडी wooden wedge holding the shaft of a plough both onto the प /p/ yoke, and onto the lower part of the plough head पक /pəki/ n. जुका leech नाँस- 1 /nãsi-/ v. आराम गनु; िवाम िलनु; थकाइ पें - /pəkrẽ-/ v. 1) अँगालो हानु hug 2) पनु catch; मानु rest arrest / -/ सगान फानु blow or wipe one's नाँस- 2 nãsi v. पखेराँ /pəkʰerã/ n. िभरालो पाखा; पखेरो slope nose (without vegetation) ॱनं- /nĩʔ-/ v. मनपराउनु; चाहनु like; prefer पगार /pəgar/ n. पखाल stone wall; wall building material नउरो /niuro/ n. िनगुरो; िनउरो; िनरो type of fern (edible) पयान /pəŋljan/ adv. तुतै; त कालै; झै; झप immediately; at once नराल /niral/ n. दिलन अाउनका लािग योग गरने पचं- /pətsĩ-/ v. मुीले अँाएर िनचोनु squeeze or काठ, िनदाल beam in a ceiling structure squash by hand नलो /nilo/ adj. नीलो blue पचल- /pətsil-/ v. िचमोनु pinch नु- /nu-/ v. घाम डु नु; अ ताउनु set (for the sun) पचें- 1 /pətsẽ-/ v. पनु digest (food) नुँ- /nũ-/ v. प नु enter /pətsẽ-/ v. बानी पनु become accustomed to नुल- /nul-/ v. पठाउनु send (someone away) पचें- 2 नुःल /nṳl/ n. अपलण bad omen पतैं- /pətə̃j-/ v. तह वा पाटा िमलाएर दोाउनु; पाउनु fold नुःल- /nṳl-/ v. अपलण नु be a bad omen पकाँःक /pətkã̤ki/ n. एक कारको किमला type of नें /nẽ/ n. तन; दूध woman's breast ant (red) नें- /nẽ-/ v. दूध चु नु suck (milk) प कें - /pətkẽ-/ v. पकनु burst; explode; blast नेः- /ne̤-/ v. यौन स पक वा संभोग गनु have sexual पनाँतना /pənãtina/ n. पनाितनी great- intercourse (of the man) granddaughter ॱने- /neʔ-/ v. रा नु place; put; AUX पनाँती /pənãti/ n. पनाित great-grandson नेंल अङेंः /nẽlə əŋɛ̤̃/ n. दूधको मुटो nipple (of a पनै /pənəj/ n. जुा; पाउपोस shoe woman's breast) पिरंः- /pərĩ̤-/ v. पनु; िसनु read; study (at school) ह /n̥/ परेंः- /pərẽ̤-/ v. पढाउनु; िसकाउनु teach (at school) पयाल /pərgjal/ n. गँ यौला worm हँ- /n̥ə-/ v. हेनु look पमसरी /pərməsəri/ n. सूय; घाम; भानु; भाकर; हँङ /n̥əŋ/ n. बा ना; गध smell भाकर; रवी sun (from Nepali/Sanskrit परमेर हँङ- /n̥əŋ-/ v. सुँ नु smell /pərmeswər/ Surpreme God) हँम /n̥əm/ n. नालो band supporting a load on पल- /pəl-/ v. कानु cut

161 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

पाँःङ- /pa̤ŋ-/ v. बोनु speak पुजुङ /pudzuŋ/ n. उिपयाँ flea ॱपा- /paʔ-/ v. फोनु; फुटानु break पुजें- /pudzẽ-/ v. पुनु worship an idol पु ली /putli/ n. पुतली butterfly पाखी 1 /pakʰi/ n. हलोमा हरसलाई अाउन ठोकने पुतली /puntəli/ n. नाइटो; नाभी navel कलाज तो काठको टुा, ठडी wooden wedge (holding the shaft of a plough onto the upper पुर- /pur-/ v. कयाउनु scratch part of the plough head) पुरानो /purano/ adj. पुरानो old / / ले नका लािग योग गरने पाटी पाखी 2 pakʰi n. , पुल /pul/ n. भुस; ढुटो chaff िसलोट slate (traditionally used for writing) पुकें - /pulkẽ-/ v. फकाइफुलाइ गनु; फकाउनु; मा ने / / पटुका waist band पाखे pakʰe n. बनाउनु; मनाउनु persuade / -/ पा नु ripen पाङ- paŋ v. पें- /pẽ-/ v. भ नु; बताउनु tell / / पाकेको ripe पाङो paŋo adj. ॱपे- /pɛʔ-/ v. याँ नु throw पाा /paŋgra/ n. पाो; पाा wheel 1 ॱपें- 1 /pẽʔ-/ v. दूध दुनु milk (a cow) पाा /paŋgra/ n. खान नने फल फने एक 2 ॱपें- 2 /pẽʔ-/ v. िथचेर रस िनका नु; पेनु press oil or किसमको लहरा, पाा type of vine (inedible, juice black fruit) पेो /peŋgo/ n. िपङ swing / / हातखुाको लामो हाड long पासुला paŋsula n. पेो ॱयो- /peŋgo pjoʔ-/ v. िपङ खे नु swing bone (of the arms and legs) पेका /perka/ n. िपक; िपका stool पाता /pata/ n. खेत field ॱपे ॱसेः- /peʔ sɛ̤ʔ-/ v. माछा मानका लािग खोलाको पाथा /patʰa/ n. पाठा goat (male, young, fully grown) पानी छेकेर अक बाटोितर लगाउनु, दुवाली थु नु direct a river in order to catch fish पाथी 1 /patʰi/ n. पाठी goat (female, fully grown, पै /pəj/ n. काठ कोपेर बनाइएको एक कारको भाँडो young) vessel (carved from wood) / / पाथी measure of capacity पाथी 2 patʰi quant. पैं- /pə̃j-/ v. भ नु; बताउनु tell पादा /pada/ n. पाडो buffalo calf (male) पैंया /pə̃ja/ n. एक किसमको ख type of tree पादी /padi/ n. पाडी buffalo calf (female) पो 1 /po/ n. ठाउँ; थान place पान /pan/ n. पानको पात leaf of the betel nut पो 2 /po/ n. भुइँ; जमीन ground; floor पं- /pĩ-/ v. चु नु suck पो- /po(ʔ)-/ v. 1) गाई-भै ँसी आदले बचा ज माउनु; ॱपंः- /pĩ̤ʔ-/ v. लुगा खो नु take off clothes (also ॱफ- िबयाउनु (जनावर) give birth (of animals) 2) / -/) pʰiʔ जिमनु (जनावर) be born (of animals) / / क बल राडीपाखी आद बु दा क मरमा पखी pikʰi n. , ॱपो- /poʔ-/ v. 1) बाँ नु bind 2) ओनु wrap बाँिधने पेटी कमरपेटी belt used when weaving ; पोंङ /poŋ/ n. िहउँ snow / / हरयो green पङो piŋo adj. पोःरा /po̤ra/ n. मकैको घोगासँगै भएको भु ला husk of पमा /pima/ n. गँ wheat corn (still intact on the cob) पलुङ /piluŋ/ n. मुसल stone pestle ॱपोस- /poʔsi-/ v. बाँ नु bind (around oneself) पंहंःलो /pĩhĩ̤lo/ adj. पहलो yellow पोसैं /posə̃j/ n. घर छाउन योग गरने एक कारको घाँस, खर thatch पुङ 1 /puŋ/ n. काँध shoulder यास /pjas/ n. याज onion पुङ 2 /puŋ/ n. चोके ; कापो fork in a pillar to hold a /prəʔ-/ v. थोपा-थोपा चुिहनु drip cross beam ॱ- ङ- /prəŋ-/ v. शरीरको कुनै पिन अग फरफर गनु;

162 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

फरफराउनु quiver; twitch फलुा /pʰiluŋja/ n. झुसे तील; फलुगे type of व–व /prəw prəw/ adj. 1) रगीचगी; िछरिबरे plant (produces oil which is used in cooking) mixed-coloured 2) टाटेपाटे spotted फु /pʰu/ n. पेट belly (outside) ॱा- /praʔ-/ v. दाउरा िचनु split wood फु - /pʰu-/ v. िसलाइ भाग फु कनु burst (of a seam, ाक /praki/ adv. भोिल tomorrow stitching) / / बाँस वा िनगालाको चोयाबाट ंः- /prĩ̤-/ v. पठाउनु send फुो pʰuŋgo n. बनाइएको भाँडो डालो basket (woven from ॱ- /priʔ-/ v. चुठो बानु plait; braid , cane) ॱंः- /pri̤ʔ-/ v. कोरा लगाउनु; कोराले िहकाउनु whip फुतु–फुतु गार- /pʰutu pʰutu gar-/ v. चुलबुल गनु; / / ी जननेि य योनी vagina े pre n. ; फटफटाउनु be restless, twitch / -/ ठूला ठूला गाँस हालेर धेरै खानु ॱे- preʔ v. - ; फुलकोबी /pʰulkobi/ n. काउली; फूलकोभी लकाउनु; कोयाउनु eat (rudely, greadily); cauliflower gobble फुला /pʰula/ n. भोक hunger / / खाजा snack ो pro n. फुली /pʰuli/ n. नाकमा लगाउने गहना, नाकफूली; फूली ॱ ला- /plaʔ-/ v. फुकाउनु take off (something nose ornament, stud wrapped, tied e.g. a skirt, waist band) फु लें- /pʰullẽ-/ v. फुि लने बनाउनु; फु लाउनु blow लाँःङो /pla̤ŋo/ adj. सेतो white air into लं- /plĩ-/ v. 1) मािथ लैजानु वा रा नु take up; put up ॱफे - /pʰeʔ-/ v. खोनु open 2) मािथ पु नु reach the top फेता 1 /pʰeta/ n. कछाड traditional Magar skirt / -/ िनकानु take out; leave ॱ लंः- plĩ̤ʔ v. worn by men लुँः- /plṳ̃-/ v. लुगा खोनु pull down clothes; take फेता 2 /pʰeta/ n. पेटी belt off clothes /pʰəjlẽ-/ v. फैलनु; फैिलनु spread ॱ ले- /pleʔ-/ v. फने बनाउनु; फाउनु open a slit फैलें- ॱफो- 1 /pʰoʔ-/ v. ितनु pay

फ /pʰ/ ॱफो- 2 /pʰoʔ-/ v. नापतौल गनु; जो नु; तौलनु weigh; measure (capacity) फया /pʰətkja/ n. अिमलो झु पेदार फल ला ने एक ॱफो- 3 /pʰoʔ-/ v. भनु fill किसमको ख, भकअिमलो type of tree, Rus semialata ॱफो- 4 /pʰoʔ-/ v. मकै छोडाउनु remove corn kernels from a cob फदे /pʰəde/ adv. ितर; प towards फोसा /pʰoksa/ n. फोसो lung फले- /pʰəle-/ v. 1) िनचानु; िनचोनु wring 2) बटानु twist ॱ या- 1 /pʰjaʔ-/ v. 1) चुँडाउनु; िछनाउनु snap in two / / फलफुल fruit फालफुल pʰalpʰul n. (by pulling); pull apart 2) ट नु (फल, सागपात र / / हलोको टु पामा ने फलामको साधन, फाःली pʰa̤li n. फूल) pick (fruit, greens, flowers) फाली iron tip of a plough ॱ या- 2 /pʰja-/ v. पातलो नु (जगलको खिबवा ॱफ- 1 /pʰiʔ-/ v. चुलोबाट उतानु take food off the सकएर become thin (of a forest) fire ) याउरे /pʰjaure/ n. याउरो fox ॱफ- 2 /pʰiʔ-/ v. लुगा फुका नु remove clothes; take ाःङ- /pʰra̤ŋ-/ v. भरनु be filled off clothes (also ॱपंः- /pĩ̤ʔ-/) े - /pʰre-/ v. दु नु; दुखाउनु hurt फङ- /pʰiŋ-/ v. पकाउनु bake (without oil or water) ें - /pʰrẽ-/ v. 1) याितनु be torn 2) िचरनु; चकनु be / / ठूलो ताखु thread spinner (large) फा pʰirnja n. cracked

163 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

ोः- /pʰro̤-/ v. 1) कुनै पिन सेतो व तुमा कालो वा बा कर /bakkər/ n. वाँख feather (flight) कालो व तुमा सेतो रङ नु have black on white, or बाा /bakʰra/ n. बाा goat white on black 2) कपाल फुनु वा सेतो नु have बाङ /baŋ/ n. चौर; मैदान flat place salt and pepper hair बाें- /baŋgẽ-/ v. बागो बनाउनु; बयाउनु bend ॱो- /pʰroʔ-/ v. फेला पानु; भेाउनु find बाया /baŋgja/ adj. बागो bent ॱोस- /pʰroʔsi-/ v. भेटघाट नु; भेनु meet बाा /baŋra/ n. गाला cheek लु- /pʰlu(ʔ)-/ v. 1) घो टो पानु; घोाउनु turn बास /baŋsə/ n. बाँस bamboo over; upset 2) घोटो पनु; घोिटनु be face down बाछा /batsʰa/ n. बा छा calf लु गार- /pʰlu gar-/ v. भुइँितर मुख पनु; घो टो पनु; / / एक कारको िसकारी पंी, बाज type घोिटनु bend face down (of a person) बाज badzə n. of hawk ॱलो- /pʰloʔ-/ v. बाँस वा िनगालोको चोया िनका नु / / अडा फुल egg make strips of bamboo or cane बाज़ुरी bazuri n. ; / / बादल cloud वँः- /pʰwĩ̤-/ v. झाडी-झाँङ आद कानु; फाँडफुँड गनु; बादल badəl n. फाँनु hack; chop (grass, plants) बानी परें- /bani pərẽ-/ v. बानी पनु become accustomed to / / बुबा बाबु बा father ब /b/ बाबु babu n. ; ; बाया /babja/ n. बािबयो type of grass (used for thatching, making brushes, mats) ब /bə/ part. िन emphatic particle / / काठ बाँस आदको छेको छेकाबार बार / / बखु woollen overcoat बार bar n. - ; ; ब खु bəkkʰu n. fence; boundary of a field बगं- /bəgĩ-/ v. ब नु flow बाल /bal/ n. बालक; ब चा baby बसा /bəŋsa/ n. वाँसो wolf बाला /bala/ n. नाडीमा लगाउनका लािग चाँदीबाट / / चाङ ब lightning बजाो bədzaŋgo n. ; बनाइएको चुरा; बाला bracelet (ground-to-cloud) बा तन /baltin/ n. बािटन bucket ब या /bədzja/ n. हजुरआमा grandmother बा वा /balwa/ n. बालुवा sand बतासी /bətasi/ n. बतासी roof beam which protrudes from the wall बास /basə/ n. गोठ herding shelter; shed बा /bədda/ n. बुढो old man बाहुला /bahula/ n. बाला sleeve बा-बी /bədda-bəddi/ n. ीमान-ीमती; बूढा-बूढी; बतरल /bitərlə/ pp. िभ inside लोने -वा नी spouses; husband and wife बबरा /bibira/ n. शरीरमा िन कने स-साना खटरा; िबिमरा rash बी /bəddi/ n. बुढी old woman / / भाले सुँगुर वा बँदेल वीर pig (male); बन /bən/ n. बन forest बर bir n. ; boar बन काः /bən ka̤/ n. बन कुकुर wild dog बलौना /biləuna/ n. िबलौना; िवलाप weeping ब दागबी /bəndagobi/ n. ब दाकोबी cabbage बसौना /bisəuna/ n. िबसौना; िबसाउनी resting place बक /bərki/ n. पौरा; बक shawl (dedicated to a deceased person) बया /bəlja/ adj. बिलयो; शिशाली strong बी /bi/ n. मुसा mouse; rat ब ला /bəlla/ n. भाङको धागोबाट बुिनएको कपडा बुक /buki/ n. बुक; पवत; िहमाल alpine country cloth (woven from hemp) (suitable for grazing) बहर /bəhər/ n. नडािमएको बाछो; बहर ox बुुङ /budruŋ/ n. लाटोकोसेरो owl (uncastrated) बुनं- /bunĩ-/ v. बु नु knit / / बाबरी फूल type of basil, बाँउरी वै bãuri wəj n. / / बुलाक nose ring; nose pendant Ocimum basilicum बुलाक bulaki n.

164 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

(cattle) बे ा /bendra/ n. पजडा cage बेलौती /beləuti/ n. बेलौती; अबा guava भ /bV̤/ बैना /bəjna/ n. बिहनी sister (younger) ॱबो- /boʔ-/ v. कान समातेर ता नु pull by the ear भकार /bə̤kar/ n. व तुभाउ बाँिधने ठाउँ place for बोका /boka/ n. बोका; बोको goat (male, tying cattle (inside) uncastrated) भ /bə̤ŋgə/ n. कटेरो cattle shed बोो /bokro/ n. खे यागुतो toad भा /bə̤ŋgra/ n. अ लोको धागोबाट बनाइएको बोङ- /boŋ-/ v. भारी हलुगो नु be light (of a load) कपडा, भाा type of cloth (woven from nettle बोया /boŋgja/ n. नयाँ खरले घर छाउने बेलामा or hemp fibre) छानाबाट िनकािलएको खर thatch removed when भनें- /bə̤nẽ-/ v. छोनु leave rethatching a roof भरें- /bə̤rẽ-/ v. भरी वा टनाटन नु; भरनु fill बों दै /boŋdəj/ n. एक कारको िसकारी पंी, बाज type of hawk भल- /bə̤li-/ v. फानु throw out बोरा /bora/ n. बोरा; थैलो sack भवान /bə̤wan/ n. सूय; घाम sun (from Nepali बोलो /bolo/ n. घरको धुरी अाउन योग गरने काठ, भगवान /bə̤gwan/ god) धुरीबलो; बलो beam; ridgepole ॱभा- /ba̤ʔ-/ v. बाँनु share; divide / / भाइ brother (younger) बोया /bosja/ n. हलो जोदा नफुटेको माटोको डलो भाइ ba̤i n. clump of soil which forms while ploughing भाङ /ba̤ŋ/ n. उयालोको लािग बािलने सुकेको चोया splinter of wood which is burnt to produce light बौया 1 /bəulja/ adj. मुख crazy भाो /ba̤ŋgo/ n. भाङ; भाँगो hemp; Cannabis sativa बौया 2 /bəulja/ n. बौलाहा; मुख crazy person भाज़ुङ /ba̤zuŋ/ n. गुँड nest यो ॱजे- /bjo dzeʔ-/ v. खुा सोझो वा सीधा पानु भार /ba̤r/ n. अगेनामािथ बनाइएको टाँड, भार rack straighten one's legs above a fireplace ॱा- /braʔ-/ v. मासु टुा-टुा पानु cut meat into भालु /ba̤lu/ n. भालु bear pieces भाया मु ी /ba̤lja mundri/ n. एक कारको छेपारो, ाजु /bradzu/ n. हजुरबा; बाजे grandfather भानेमुो type of lizard (small) ॱु- /bruʔ-/ v. तरल पदाथ छकनु sprinkle liquid भसङ वै /bi̤ŋsiŋ wəj/ n. लालुपाते poinsettia; ॱे- /breʔ-/ v. िमसाउनु mix Euphorbia pulcherrima ै- /brəj-/ v. िमिसनु become mixed भी /bi̤/ n. भखरै पलाएको किललो पात, आँकुरा; मुना ॱ ले /bleʔ/ n. ओठ lip bud (of a tree) / -/ भु नु bark ॱ ले- /bleʔ-/ v. िबिनु; िबनु break; ruin भु- bṳ v. / / भुनी सुँगुन pig (female), sow ॱलेस- /bleʔsi-/ v. एकअकाको काम िबगारा-िबगार भुँइगीं bṳ̃jgĩ n. ; गनु ruin (each other's work) भुा याला /bṳknja sjala/ n. एक कारको या ल, वा /bwa/ n. कुखुरा chicken याउरो type of jackal; fox / / आा भुँडी intestines वा - /bwa-/ v. हनु; डुनु walk भुँगीं bṳ̃gĩ n. / / एक किसमको ख धूपी type of fir tree वा माघेर /bwamage̤r/ n. फााज तै देिखने एक भुङ bṳŋ n. , (grows in high altitude) कारको करा, सलह locust भु ला /bṳtla/ n. भुला feather; plume वी /bwi/ n. ब चालाई िपुँमा बोन का लािग योग /bṳbra/ n. भुो ember गरने पौरा cloth for carrying a child on one’s भुा back भुर- /bṳr-/ v. उनु fly ॱ वे- /bweʔ-/ v. डोया उनु take for a walk; lead भें- /bɛ̤̃-/ v. चुपचाप रहनु वा ब नु be quiet

165 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

ॱभे /be̤ʔ/ n. डोको woven basket म /m/ ॱभे- /be̤ʔ-/ v. सनु; गनु; कुिहनु rot; decay (of cloth, wood) मएल /məel/ n. मैलो dirt / / भटा eggplant भेता be̤nta n. मकै /məkəi/ n. मकै corn / / भेडा sheep भेरा be̤ra n. मा /məkra/ n. माकुरा spider / / िनँ बहाना excuse; disguise; pretext भेस be̤s n. ; मङ- /məŋ-/ v. सपना देनु have a dream / / नदी river (large) भै bə̤j n. मःङ- /mə̤ŋ-/ v. र सी ला नु be under the influence भैसा /bə̤isa/ n. भै ँसी buffalo of alcohol भो- /bo̤-/ v. पोिखनु flow over म छेर /mətsʰer/ n. म छर; लामखुे mosquito मजा /mədza/ adj. म जा fun; nice ॱभो- 1 /bo̤ʔ-/ v. उखेनु uproot मधङ /mədə̤ŋ/ n. कोदोको पीठोबाट बनाइएको /bo̤ʔ-/ v. नयाँ झाँलाई जाँनु test a shaman ॱभो- 2 खानेकुरा millet crumb meal candidate मफु ली /mərpʰuli/ n. एक किसमको ख type of tree /bo̤kər/ n. तामाको बाजा, भोक र straight भोकर / / िन isn't it wind instrument made of copper मा ma part. / / माखो झगो fly भोकर ज़ु /bo̤kər zu/ n. एक किसमको काँडादार माा maŋkʰa n. ; / -/ मानु wash (dishes, teeth) वन पित, थकाइलो kind of thistle, Cirsium माजें- madzẽ v. verutum माथो–माथो /matʰo matʰo/ adv. िबतारै-िबतारै भोा /bo̤ŋkra/ n. गला; घाँटी throat slowly मादल /madəl/ n. मादल drum भोस- 1 /bo̤si-/ v. उखेिलनु be uprooted माना /mana/ n. 1) एक मानाको नापो भाँडो measuring भोस- 2 /bo̤si-/ v. चालु गनु be initiated cup which holds the volume of one [mana] 2) एक मानाको परमाण measure of volume (one या /bja̤/ quant. 1) अनेक; थुै; धेरै many 2) बढी [mana]) more / / मानी माने wooden peg in the ॱा- /bra̤ʔ-/ v. हका छुनु brush up against; touch मानी mani n. ; (lightly) centre of a millstone which keeps the runner stone in place, damsel ाहा /bra̤ha/ n. वराह देउता name of a god; Braha मानुङ /manuŋ/ n. िबरालो cat ॱ- /bri̤ʔ-/ v. कोदो, गँ, भ आद ठटाउनु beat /maruŋ/ n. भाउयू elder brother's wife grain with a stick to separate the grain from the माङ husk (for millet, wheat, soya) माली /maruli/ n. माडवारी earring े /bre̤/ n. रोटी bread मा तर /mastər/ n. िशक teacher ला /bla̤/ n. कोइरालो; चैतेफूल type of tree, मंःकु /mĩ̤ku/ n. धूवाँ smoke Mountain ebony; Bauhinia variegata ॱमं ली /mĩʔkli/ n. आँसु tear ला- /bla̤-/ v. था नु become tired ॱमंज़ा /mĩʔza/ n. आँखाको नानी pupil (of eye) / -/ ह तमैथुन गनु िलग खेलाउनु लु- 1 blṳ v. ; मंःजुल /mĩ̤dzul/ n. िझ को spark masturbate मतें- /mitẽ-/ v. मेनु; मेटाउनु wipe / -/ िनरतर लािगरा नु dawdle लु- 2 blṳ v. मन /min/ n. नाम name (derogatory); fool around; be late मंःन- /mi̤n-/ v. पा नु ripen; be ready (of food) लोङ /blo̤ŋ/ adv. सँगै; सँगसँगै together ॱमंपल /mĩʔ-pəl/ n. आँखाको ढकनी eyelid ॱमंल अभौवर /mĩʔlə əbə̤wər/ n. आँखीभौँ eyebrow मंःलुङ /mĩ̤luŋ/ n. चकमक; दशनढुगा flintstone

166 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

/ / मुो मुी मुी ring मसङ 1 /misiŋ/ n. चाक backside (derogatory) मुी mundri n. ; ; मुँः गार- /mṳ̃ru gar-/ v. → मुँः गार मसङ 2 /misiŋ/ n. एक कारको ख type of tree मुया /murkʰja/ adj. मुख crazy ॱमं याङ /mĩʔsjaŋ/ n. परेला eyelash मुया ङ /musjaŋ/ n. गु तागको रौँ; जाँठा pubic hair /mĩ̤hun/ n. अगु टो piece of firewood which मंःहुँन / -/ भु नु िबसनु forget is burning at one end ॱमेंः- mẽ̤ʔ v. ; / / तलो lower मींः /mĩ̤/ n. आगो fire मेता meta adj. / / वा नीमाछे मिहला नारी ी ॱमीं /mĩʔ/ n. आँखा eye मेमा mema n. ; ; ; female ॱमीं मारःङ- /mĩʔ marə̤ŋ-/ v. अ धो नु be blind मेमा ज़ा /mema za/ n. छोरी daughter मींः वः- /mĩ̤ mwi̤-/ v. आगो फु नु light a fire; / / ठटी youngster (female) kindle by blowing मेमा धामी mema da̤mi n. / / तल मुिन below मींः स कें - /mĩ̤ səlkẽ-/ v. सकनु set fire to मेल mel adv. ; / / खेतबारीमा माटाका ठूला ठूला ड ला मींः ॱसेः- /mĩ̤ sɛ̤ʔ-/ v. िनभाउनु extinguish a fire मैं mə̃j n. - फुटा नका लािग योग गरने काठको कृिष औजार मींः ॱहें- /mĩ̤ hẽʔ-/ v. आगो सकाउनु make a fire , (using a flint or match) लडु को; लको agricultural tool used for मुँ /mũ/ n. याउ mushroom breaking up clumps of soil after sowing seeds / -/ भुनु fry (corn, nuts) मुँ- /mũ-/ v. कपाल पोको वा गुजु टो पानु tie up hair मोंः- mõ̤ v. / -/ लुकाउनु hide मुँः- /mṳ̃-/ v. 1) वालमा धुँवा लगाएर िभ रहेको ॱमोंः- mõ̤ʔ v. जनावरलाई मानु kill an animal by suffocating it मोंङ /moŋ/ n. सपना dream in a hole with fire and smoke 2) मरेको मािनसको मोःला /mo̤la/ n. चामल rice (uncooked) मुखमा आगोको वाला रािखदनु दागबी दनु , मोःला काँङ /mo̤la kaŋ/ n. भात rice (cooked) place a clump of burning hay into the mouth of a dead body (during burial or cremation) मोलो /molo/ adj. कालो black / -/ लु नु be hidden मुखी /mukkʰi/ n. मु क; मुठी fist ॱमोंःस- mõ̤ʔsi v. / / अँगार charcoal मुँङ /muŋ/ n. आ मा फकर नआओस् भ ने उे यले मोसो moso n. याँकने मरेको मा छेको सामान property of a मोहन /mohən/ n. ठेक pot (wooden, large); barrel deceased person which is taken away after the वाः- /mwa̤-/ v. हराउनु be lost burial or cremation in order to prevent the deceased person’s spirit from returning वाःई /mwa̤j/ n. घाउ wound मुी /muŋgri/ n. कपडा धुने, अलो वा भाङको वाई दा- /mwai da-/ v. वाइँ खानु; चुबन गनु; चु नु धागोलाई नरम पान आद काममा योग गरने kiss काठको साधन, मुो wooden tool (for beating वं- /mwĩ-/ v. फु नु blow laundry or hemp) वं– वं /mwĩ mwĩ/ adj. अिलअिल तातो; मनतातो मुँः गार- /mṳŋru gar-/ v. झु नु bend down, lukewarm forward; stoop वें- /mwẽ-/ v. स नु; िस याउनु finish; pass away / -/ मुनु knead मुछें- mutsʰẽ v. ॱ वेः- /mwe̤ʔ-/ v. हराउनु; गुमाउनु lose मु कें - /mutkẽ-/ v. मुठी वा मु कले हा नु; मुयाउनु hit (with a fist) ह /m̥ / मुँःदा /mṳ̃da/ n. मुढा; मुढो log / -/ मुा हा नु accuse; मुा दा- mudda da v. हों- /m̥o-/ v. ओठले तानेर पानी खानु suck up; lap up prosecute होंङ /m̥oŋ/ n. जुँगा moustache मुना /muna/ n. मरेको मा छेको पमा काठबाट कुँदेर / / छायाँ छाया shadow; reflection बनाएको मु wooden statue carved in the image वें m̥we n. ; of a deceased person

167 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

ॱ वेंः- /m̥we̤ʔ-/ v. कपाल स हा नु pull one's hair up ॱराः- /ra̤ʔ-/ v. चनु climb up in order to tie it राःघा 1 /ra̤ga̤/ n. खो पीठो coarse flour / / एक किसमको ख type of tree य /j/ राःघा 2 ra̤ga̤ n. राा /raŋga/ n. 1) भै ँसी water buffalo calf (male) 2) या- /ja-/ v. दनु give राँगो water buffalo bull (male) / / कोदो millet याः /ja̤/ n. मुख mouth राे raŋre n. / / मह honey याः- /ja̤-/ v. झनु fall off (eg. ripe fruit or leaves रापो rapo n. from a tree) राम /ram/ n. मािनसहको िवशेष रमाइलो जमघट fair ॱया- /jaʔ-/ v. ह का पोिलनु get slightly burnt रामभेदा /rambe̤da/ n. गोलभडा tomato ॱयाः /ja̤ʔ/ n. उने खालको लोखक, राजपंखी लोखक a रा या /ramtsja/ n. िवशेष रमाइलो जमघटमा आउने kind of flying squirrel मािनस participant of a fair / / गो ox (castrated) यंःङ ji̤ŋ n. िरःघ /ri̤gə̤/ n. पानी भन ठाउँ, पँधेरो place for युङ /juŋ/ n. 1) मुटु heart (physical organ) 2) दय; fetching water मन heart (inner thoughts); soul; mind िरःङ /ri̤ŋ/ n. ाो drum (used by a shaman) /juŋ-/ v. याद गनु; सिझनु remember; think युङ- िरःङ- 1 /ri̤ŋ-/ v. थुाउनु pile (used for a mason about piling bricks in a wall) / -/ मा नु सकानु वीकार गनु युङ ॱने- juŋ neʔ v. ; ; / -/ लास गानु bury (a person) accept िरःङ- 2 ri̤ŋ v. ये /je:/ interj. ओहो!; अहो! Is that so? िरः दें /ri̤ndẽ/ adv. साँझ; बेलुका evening येंः /jẽ̤/ n. काम work िरःफल /ri̤pʰəl/ n. फल खान िम ने एक किसमको ख type of bush (edible fruit) येः /je̤/ n. मुय; मोल; दाम price िरःमुल /ri̤mul/ n. पानीको मूल; मुहान spring; source / / बाटो गोरेटो path; road येंङ jeŋ n. ; (of water) / / जगा जिमन land येंःङ je̤ŋ n. ; िरल /rilə/ adv. राती during the night / -/ रो नु रिनु be empty येंःङ- je̤ŋ v. ; िरसङ /risiŋ/ n. हाँगाबगा िछमलेर बनाइएको खको येल- /jel-/ v. खो-मिसनो छुाउनका लािग िपठो गड; मुढा; मुढो log (for burning) नालोले िछ कनु separate fine flour from coarse री /ri/ n. रात night flour by shaking the flour in a winnowing tray रीः 1 /ri̤/ n. पानी water

र /r/ रीः 2 /ri̤/ n. िसमाना border

ः- 1 /rṳ-/ v. ढोका बद गनु close a door र- /rə-/ v. टकटयाउनु shake off; brush off; beat (to remove dust, etc.) ः- 2 /rṳ-/ v. ढा नु; छो नु cover ॱरँः- /rə̤̃ʔ-/ v. बु नु weave with a loom ॱः- /rṳʔ-/ v. िसलाउनु; िसउनु sew रखें- /rəkʰẽ-/ v. पाउनु be given; get ःङ /rṳŋ/ n. एक कारको िस काउली; िस कौली type रःङ /rə̤ŋ/ n. िसङ horns of tree, a species of the Cinnamomum genus रःङ- /rə̤ŋ-/ v. दे नु see /ru/ n. यि त; मािनस; मा छे person रतुवा /rətuwa/ n. िमग; मृग; रतुवा deer ङ- /ruŋ-/ v. कुनु; िपनु beat; pound रह /rəhə/ n. 1) रह pool (in a river) 2) पोखरी pond ःई /rwi̤/ n. कराफाा insect राः- /ra̤-/ v. आउनु come ःई /rwi̤/ n. 1) हाड; ही bone 2) ककाल skeleton ॱरा- /raʔ-/ v. 1) छरप ट पानु scatter 2) छनु sow रेः- /rɛ̤̃-/ v. देिखनु appear; seem like

168 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

/ -/ याउनु bring ॱरे- reʔ v. ला 2 /la/ n. िचतुवा; बाघ large cat animal; leopard रेकें - /rekẽ-/ v. रेतीले कानु; रे नु saw; grind ला 3 /la/ n. धनुषकाँडको टु पो; तीर arrowhead रेङ- /reŋ-/ v. खुसी नु; रमाउनु be joyful; rejoice ला- /la-/ v. चनु graze रेता /reta/ n. बालुवा sand ॱला- /laʔ-/ v. एकमािथ अक ख टाएर रा नु; खा नु; / -/ खे नु play रेःस- re̤si v. ख टाउनु put one thing on the top of another; pile ॱरेस- /reʔsi-/ v. घरबार बसा नु; िववाह गनु; ीमती up याउनु bring one's bride home लाक /lakə/ adv. दउँसो during the afternoon रो /ro/ part. िन; र rhetoric particle लाकुँ ङ /lakuŋ/ n. काखी armpit ॱरो- /roʔ-/ v. 1) दगुराई-दगुराई वशमा पानु; खेनु लाङ- /laŋ-/ v. लैजानु take away chase 2) फेला पानु; भेाउनु stalk; track (esp. of a लाता /lata/ adj. बो न नस ने मािनस; लाटो dumb wild animal) लाी लै- /latti ləj-/ v. लाीले िहकाउनु; लात हा नु रोई /roj/ n. कुरा thing kick रोकें - /rokẽ-/ v. रो नु stop लान /lan/ n. कामी blacksmith रोंया /rõkja/ n. एक कारको किमलो type of ant लाया 1 /lapja/ n. एक किसमको चील Black Kite; (large, black) Milvus migrans रोङ /roŋ/ adv. मािथ above लाया 2 /lapja/ adj. लामो कान भएको, ला काने; रोजे- /rozẽ-/ v. रोनु; छा नु choose ल क ना long-eared / / मािथलो upper रोता 1 rota adj. ॱल- /liʔ-/ n. घर िल नु plaster a house with a mixture of earth and cowdung रोता 2 /rota/ adv. मािथ above लुङ /luŋ/ n. ढुगा stone; rock रोपें- /ropẽ-/ v. रो नु plant लुङये ॱआ- /luŋje aʔ-/ v. ढुगाले हा नु throw a stone या /rja/ n. थार kind of wild goat-antelope, Serow लुज़ा /luza/ n. ब चा child (male and female) ाः /rɥa̤/ n. साँो upper thigh (→ ाः) लुज़ा–बा ज़ा /luza baŋza/ n. बालबािलका children े /rɥe/ n. ीमान्; लो ने; पित husband (→े) लुला /lula/ n. लगडो; खोरडो lame ॱ वे /rweʔ/ adv. मािथ above ले- /le-/ v. नु be ॱ वे ॱने- /rweʔ neʔ-/ v. मािथ रा नु put above ॱले- /leʔ-/ v. चानु lick लेख /lekʰə/ n. लेक pass ल /l/ लै- 1 /ləj-/ v. िसकाउनु teach / -/ वाल पानु छे ँ नु make a hole by ॱल- ləʔ v. ; लै- 2 /ləj-/ v. बोटिबवा लगाउनु; रो नु plant piercing लैया- /ləjja-/ v. लुगा लगाइदनु dress (someone) ल /ləkri/ n. केटी girl लैस- /ləjsi-/ v. िस नु learn लया /ləkrja/ n. केटा boy लो /lo/ n. माो cane mat (large) लवाक /ləkʰrətwak/ n. लोखक squirrel (onomatop.) लोः /lo̤/ n. मकैको डाँठ stalk लगारें- /ləgarẽ-/ v. खेनु; लखेनु chase लःङ- /lə̤ŋ-/ v. क नु buy ल /ɬ/ ला /ləŋgra/ n. लगडो; खोरडो lame ला /ɬa/ n. पात leaf लसुन /ləsun/ n. लसुन garlic लु /ɬu/ adj. 1) लामो long 2) अलो tall ला 1 /la/ n. दन day

169 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

garland लु- /ɬu-/ v. 1) लामो नु be long 2) अलो नु be tall वोः /wo̤/ n. एक किसमको िनगालो type of bamboo लेपा /ɬepa, hepa/ n. 1) लो ने male 2) पुष man 3) ॱवो /woʔ/ n. सुँगुर pig केटा boy 4) छोरा son वोङ- /woŋ-/ v. छे नु block; stop; prevent; hinder; लेपा ज़ा /ɬepa za/ n. छोरा son obstruct वोःर /wo̤r/ n. हलो plough व /w/ वोःरल अङेंः /wo̤rlə əŋɛ̤̃/ n. हलोले जिमन जोदा फाली रहने काठको मु य भाग head of a plough / / बचरो axe वा 1 wa n. वोल- /wol-/ v. फकनु return

वा 2 /wa/ adv. मा only / / वा- /wa-/ v. पानी पनु; बषा नु rain व ʍ वाः- /wa̤-/ v. तातो वा यानो नु become hot; become warm वा /ʍa/ n. दाँत tooth वी /ʍi/ n. पीठो रान का लािग कपडाबाट बनाइएको ॱवा- 2 /waʔ-/ v. उबाउनु; उभाउनु scoop up (water, food) एक कारको झोला, थैलो kind of bag made from fabric used for storing flour वाङ /waŋ/ n. गुजायमान आवाज echo वे /ʍe/ adv. पार beyond; on the other side; /waŋ-/ v. गुजनु; घकनु echo वाङ- across वाःङ /wa̤ŋ/ n. कमर waist वें /ʍẽ (ʍə̃j)/ adv. तल, मुिन lower; beneath / -/ पेट भरनु अघाउनु have enough वाःङ- 1 wa̤ŋ v. ; वैंता ॱले /ʍə̃jta bleʔ/ n. तलो ठ lower lip (of food) वोंङ 1 /ʍoŋ/ adj. टाडा distant वाःङ- 2 /wa̤ŋ-/ v. दुलाहासँग जान नमानेक नयाँ वोंङ 2 /ʍoŋ/ adv. पर aside; further; beyond दुलहीलाई बूढापाकाले स झाइबुझाइ गनु; स झाउनु encourage; persuade (e.g. a bride to go to the house of her husband) /ɥ/ वास- /waŋ(si)-/ v. गुजनु; घकनु echo वाःपो /wa̤po/ n. पटुका waist band ा /ɥa/ n. सातो; होसहवास sense; consciousness; वाल- /wal-/ v. िमसाउनु mix up spirit / / साँो upper thigh वाःल- /wa̤l-/ v. जाँड बनाउनका लािग पकाएको ाः ɥa̤ n. अ नलाई मचा िमसाउनु अिघ भुइँमा फजाउनु spread ाः- /ɥa̤-/ v. हेनका लािग फन क घु नु turn around to cooked, unfermented grain mass to cool off look in another direction (while making beer) - /ɥi-/ v. चुिहनु leak / / ओइ! Hey! वी wi interj. ःर ॱजे- /ɥi̤r dzeʔ-/ v. बटुलेर रा नु collect / / आबुइ! interjection of surprise वु wu interj. स- /ɥisi-/ v. झगडा गनु dispute; fight / -/ 1) छकनु scatter; sprinkle 2) छनु sow ॱवे- 2 weʔ v. ःस- /ɥi̤si-/ v. अपानवायु िनका नु; पानु fart / / तल yam ॱवे- 1 /wɛʔ-/ v. फुनु blossom ी ɥi n. / / ीमान् लो ने पित husband ॱवेः- /wɛ̤ʔ-/ v. बाता गनु; वा नु; छानु vomit े ɥe n. ; ; / / ना लेजुका ना लेकरा leech which dwells वै /wəj/ n. फूल; पु प flower ें ɥẽ n. ; in the nose वै- /wəj-/ v. छनु sow (single seeds) ें- 1 /ɥẽ-/ v. 1) दारी वा कपाल खौरनु shave 2) वैः /wə̤j/ n. वाक; छाद; बा ता vomit भेडाको ऊन कानु वा खौरनु sheer a sheep वैल अमाला /wəjlə (ə)mala/ n. फूलको माला flower

170 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

ground ें- 2 /ɥẽ-/ v. वाद िलनु; चा नु taste सन /sən/ n. ऊन wool ॱे- /ɥeʔ-/ v. िब गनु; बेनु sell सन /sənə/ conj. अिन; र and ेःवो /ɥe̤w(o)/ adj. गुिलयो sweet सनासो /sənaso/ n. सनासो pincers / -/ 1) फललाई घाममा सुकाएर पाको / / सपाङ- səpaŋ v. ɥ̊ बनाउनु ripen fruits by setting them out in the sun 2) काँचो ओखरको सबैभदा बािहरको हरयो ा 1 /ɥ̊a/ n. जून; चमा moon बोालाई सुकाएर िन कने बनाउनु dry a walnut in the sun in order to remove its green shell ा /ɥ̊a/ n. बाँदर monkey 2 सपाँःङ- /səpa̤ŋ-/ v. बोलाउनु; डा नु call / -/ िचनु split - ɥ̊i v. सका /səpka/ n. सको end of a shawl/sari ॱ - /ɥ̊iʔ-/ v. िसकाउनु; पढाउनु teach (wrapped over the shoulder) / -/ भनु fill ॱ ँ- /ɥ̊ĩʔ-/ v. जलाउनु; डढाउनु; पोनु burn (TR) साःङ- səpʰra̤ŋ v. / -/ उडाउनु fly स- /ɥ̊isi-/ v. िस नु learn सभुर- səbṳr v. / -/ फकाइफुलाइ गनु फकाउनु make ॱ ँस- /ɥ̊ĩʔsi-/ v. जनु; डनु burn (INTR) सभें- səbɛ̤̃ v. ; someone quiet by comforting ी 1 /ɥ̊i/ n. अ लो Himalayan nettle; Girardinia सॱभे- /səbe̤ʔ-/ v. ग ने वा कुिहने बनाउनु; कुहाउनु; diversifolia गलाउनु make something decay; compost / / यसरी in that manner; like that ी 2 ɥ̊i adv. सम- /səm-/ v. िनको नु be healed े /ɥ̊e/ n. मािनसलाई ताछ भ ने पर परागत सकें - /səmkẽ-/ v. सा वना दनु comfort िव वासअनुसार भीर वा खोलाको छेउमा ने अदृय स म /səmma/ adj. याटो; समथर flat शि त वा भुत; िसयो; रास evil spirit which is स में- /səmmẽ-/ v. समतल बनाउनु; सम पानु; believed to pull someone off a cliff or into a river; ogre सयाउनु level / -/ रो बनाउनु रयाउनु empty े- /ɥ̊e-/ v. बाउनु winnow in the wind in order सयेंःङ- səje̤ŋ v. ; to separate the husk from the grain (TR) ॱ ो /ɥ̊oʔ/ n. भुटेको गँ, मकै , भटमास आद fried सयो- 1 /səjo-/ v. पु याउनु take somewhere wheat, corn, soya bean etc. सयो- 2 /səjo-/ v. पुरा गनु fulfill / / घोरल Goral; Naemorhedus goral स /s/ सर sər n. सर- /sər-/ v. ले नु write स /sə/ case सँ ग with सरला /sərla/ n. पितगर; पतकर dead leaves ॱस /səʔ/ n. सास breath सरा 1 /səra/ n. लालीगुराँस Rhododendron / -/ वाल छो नु cover up a hole ॱस- 1 səʔ v. सरा 2 /səra/ n. कमेरो chalk ॱस- 2 /səʔ-/ v. चढाउनु offer (in worship) सिरङ /səriŋ/ n. नङ finger nail; toe nail ॱस भरें- /səʔ bə̤rẽ-/ v. सास फेनु breathe सवन /sərwan/ n. एक किसमको ख type of tree सॱया- /səkjaʔ-/ v. तीखो पानु; ितखानु sharpen स कें - 1 /səlkẽ-/ v. शरीरको कुनै भागमा चसक - सङ 1 /səŋ/ conj. अथवा, वा or चस क गरेर दु नु; िस का हा नु; चि कनु ache / -/ आगो स काउनु set on fire सङ 2 /səŋ/ adv. सायद maybe स कें - 2 səlkẽ v. / / एक किसमको िनगालो type of सँार /səŋgar/ n. सङार; सँघार door frame समा səlma n. bamboo सुल- /səzṳl-/ v. िघसारेर धके नु push along the

171 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

ससम- /səsəm-/ v. िनको पानु heal (of a doctor or सुङ- /suŋ-/ v. सुकाएको अ नलाई थैलो वा भाँडामा shaman); cure रा नका लािग उठाउनु pick up dried grains in सॱसा- /səsaʔ-/ v. सुकाउनु dry water from order to put them in a basket or vessel something सुन /sun/ n. सुन gold ससैः- /səsə̤j-/ v. हँसाउनु make laugh सुर /sur/ n. गादो cross bag used by Magar women स तो /səsto/ adj. शत abundant; a lot of; सुर- /sur-/ v. बाँ नु tie up plentiful सुरो /suro/ adj. अिमलो sour सॱवे- /səsweʔ-/ v. व तुभाउलाई मोटाउने बनाउनु / / िचलो slippery fatten सुल 1 sul adj. / -/ वाउनु make someone cry सहार- səhar v. सुल 2 /sul/ n. पैतालाको छाप वा डाम footprint / -/ एकले अकलाई वाउनु make सहास- səharsi v. सुल- /sul-/ v. िच लनु; लकनु slip each other cry सुकें - /sulkẽ-/ v. सु कनु slide ॱसा- /saʔ-/ v. 1) पानीको माा िसिनु; सु नु dry up सु पा /sulpa/ n. बडी-तमाखु आद खानका लािग काठ, (of water) 2) गाईभै ँसीले दूध दन छोनु; दूध सु नु stop giving milk (of cattle) िनगालो वा मकैको खोइलाबाट बनाइएको साधन, िचिलम pipe (made by wood, bamboo or corn साँङ /saŋ/ adj. मधुरो; मिलन dim (of little light) stalk) साँङ- /saŋ-/ v. खाकखुुक गरेर आवाज िन कनु सें- /sẽ-/ v. 1) थाहा पाउनु find out 2) जा नु know; make a rattling noise (esp. of mice or ghosts) know how to साल /saŋgəl/ n. धातुको डोरी; िस; सालो chain सेंः- /sẽ̤-/ v. घर िल नु plaster a house with a mixture सा ला /saŋla/ n. साले करा; सालो cockroach of earth and cowdung सातोना /santona/ adj. आनद comfort ॱसें /sẽʔ/ n. एक कारको काइँयो type of comb सापी /sapi/ n. नून salt ॱसें- /sẽʔ-/ v. कपाल कोनु comb साबला /sabila/ n. तगरा wooden gate ॱसेः- /sɛ̤ʔ-/ v. हया गनु; मानु kill सायत /sajt/ adv. सायद perhaps सेका /seka/ n. एक किसमको क दमुल, गीठा; गीठो type of vegetable, air potatoe; Dioscorea साहारा /sahara/ n. दुसी Indian Crested Porcupine; bulbifera Hystrix indica /segwe/ n. एक किसमको ख type of tree स- /si-/ v. मनु die से वे / -/ िबउँझनु जा नु wake up ॱस- /siʔ-/ v. पुनु wipe; sweep सेंःस- sẽ̤si v. ; / / फल fruit स का /sikka/ n. िस काको माला silver coin सै səj n. necklace (traditional) सै- /səj-/ v. फल फ नु bear fruit / -/ हाँ नु laugh सङ 1 /siŋ/ n. 1) दाउरा firewood 2) ख tree सैंः- sə̤̃j v. सैला /səjla/ n. जोतेको बारीमा भएको झारपात सङ 2 /siŋ/ n. कलेजो liver िजलाउने दाँदेका कलाह protruding pegs of the सङल अलाः /siŋlə (ə)ɬa̤/ n. खका पातह foliage [dãkija]-harrow सप /sip/ n. सीप; मता; गुण ability सो /so/ n. झाडीमा देिखने जनावर हडेको डोब trace; trail (e.g. trodden grass indicating that an स ता /sipta/ n. एक किसमको बोट kind of plant animal has passed by) सया ःई /simja rwi̤/ n. गाइनेकरा dragonfly सो- 1 /so-/ v. िचलाउनु itch सर /sir/ n. कना tick / -/ िनाबाट युँझनु wake up सल- /sil-/ v. दु नु ache सो- 2 so v. सलौता /siləuta/ n. िसलौटो slab of stone on which सोंङ- /soŋ-/ v. उिस नु boil (solids) spices are ground सोंङसय /soŋsəj/ num. तीन सय three hundred सु- /su-/ v. सोर सोहोनु gather together (of leaves)

172 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

सोंचें- /sõtsẽ-/ v. सोनु think; absorb हिरःस /həri̤sə/ n. हरस main shaft of a plough which links the plough to the yoke सोज /sodzə/ quant. सबै; जमै all हलगी /hələgi/ n. बेसार; हलेदो; ह दी turmeric सोजो /sodzo/ adj. सोझो; सीधा straight ह लें- /həllẽ-/ v. हलनु; हलाउनु shake सोर /sottər/ n. सोर straw or leaves used for fodder हाँः /hã̤/ n. अनुहार; मुहार face सोनार /sonar/ n. सुनार; वणकार goldsmith हाःङ /ha̤ŋ/ n. भीर; पहरो cliff / / तीन three सोें somrẽ num. हाा 1 /haŋga/ n. हाँगो branch सोरो /soro/ n. तारा star हाा 2 /haŋga/ n. ख काटेपिछ जिमनमा बाँक रहेको सोहोल- /sohol-/ v. फकाउनु cause to return जरासँगैको भाग; ठुटो tree stump या /sja/ n. 1) हलोको डोब; िसयो furrow 2) िसउँदो / / दूध milk (animal) parting of the hair on one's head हाःनें ha̤nẽ n. / / गाई cow याः- /sja̤-/ v. नानु dance हार har n. / -/ नु cry याउला /sjawla/ n. पात leaves हार- har v. / / हावा बतास wind या /sjakri/ n. मासु meat हावा hawa n. ; / -/ तरल पदाथ छा नु sieve liquid याला /sjala/ n. याल jackal हर- hir v. / / िहलो mud ॱ ये /sjeʔ/ n. िजो tongue हला hila n. ॱ ये- /sjeʔ-/ v. जाँतो प नु grind (of a millstone) हीं 1 /hĩ/ n. नाक nose येंयें /sjẽgjẽ/ n. िनिधनी kind of spirit which dwells हीं 2 /hĩ/ n. पीप pus at a water source (female) हुः यु /hṳgjṳ/ adv. यसरी like that येःर 1 /sje̤r/ adj. बूढापाका old-aged हुःङ- /hṳŋ-/ v. तरल पदाथ सु प गद खानु slurp येःर 2 /sje̤r/ n. बूढापाका old-aged person (drink) / / उता that way येरभाग /sjerba̤g/ n. शेर; िचतुवा kind of leopard हुदे hude adv. / -/ धुनु wash ॱयो /sjoʔ/ n. सलाको पात needle of a fir tree हुर- hur v. / -/ धार घोनु सान लगाउनु उ याउनु वाङ दा- /swaŋ da-/ v. वाङ पानु mimick; हुल- hul v. ; ; impersonate sharpen a blade / / लाक postman ॱव- /swiʔ-/ v. ढा नु; छो नु cover हुलाया hulakja n. / -/ िनकानु take out ॱवी /swiʔ/ n. िबक; ढकनी cover ॱहें- hẽʔ v. / / → ॱ वे /sweʔ/ n. बोसो fat हेपा hepa n. लेपा / / यो ऊ that (distant) ॱ वे- /sweʔ-/ v. मोटो नु; मोटाउनु become fat होका hoka dem. ; होखेः /hokʰɛ̤/ adv. पर over there / / अिल परितर slightly ह /h/ होखेः जाक hokʰɛ̤ dzakə adv. further away होयेङ /hokʰjeŋ/ adv. पर further हँ या /həŋsja/ n. हँिसया; आँसी sickle (medium size, for cutting grass) होङ /hoŋ/ adv. पर over there (far) हजारी वै /hədzari wəj/ n. ितहारे फूल; सयपी type होङा /hoŋa/ adv. पर over there (distant) of flower, marigold; Tagetes erecta होता /hota/ adv. पार beyond; on the other side / / हतासो हातो handle of millstone हतासो hətaso n. ; होताने /hotane/ adv. उताप that side / / हलोको बीँड अनो handle of a हनाँउ hənãw n. ; होफता आफाता /hopʰəta apʰata/ adv. वारपार this plough side (and) that side ह कें - /həmkẽ-/ v. ह कनु; हि कनु fan होःर- /ho̤r-/ v. माछा मानका लािग जाल हा नु throw a

173 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016) fishing net होःया /ho̤rja/ adv. दायाँ; दािहने right

174 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

Appendix 3: English – Gamāle Khām index carry an armload /kər-nja/ A carry in arms /tsʰẽ-nja/ long bone of the arm /paŋsula/ a little /agini/, /dza dza/, /dzama/, /tida/ armpit /lakuŋ/ a lot of /səsto/ arrest /pəkrẽ-nja/ ability /sip/ arrive /kle(ʔ)-nja/ able to, be /dṳ-nja/ arrowhead /la/ above /əjertə/, /roŋ/, /rota/, /rweʔ/, /təŋlə/ artisan /kurmi/ absorb /sõtsẽ-nja/ ash /dṳli/ abundant /səsto/ ash-coloured /dṳrsja/ abuse /gal da-nja/ Asian mugwort /nəraŋki/ accept /juŋ neʔ-nja/ aside /ʍoŋ/ accidently, do /dzṳkẽ-nja/ ask /giŋ-nja/ account for /duŋ-nja/ ask for /njĩ- ̤ nja/ accuse /mudda da-nja/, /udzuri da-nja/ ask over /kʰul-nja/ accustomed to, become /bani pərẽ-nja/, /pətsẽ- go and ask over /kʰulna-nja/ nja/ at once /pəŋljan/ ache /səlkẽ-nja/, /sil-nja/ axe /wa/ across /ʍe/ add /tʰəʔ-nja/ B afraid, be /tsʰe̤ʔ-nja/ after (spacial) /dziŋ-de/ baby /bal/ after (temporal) /dziŋi/ back /dzəŋ/ afternoon, during the /lakə/ upper back /dzəŋna/ air potato (Dioscorea bulbifera) /seka/ backbone /dzənti rwi/ ̤ , /dzəŋdagi/ alder (Alnus nepalensis) /za̤r/ backside (derogatory) /misiŋ/ all /dzəmma/, /sodzə/ bad omen /nṳl/ alpine country /buki/ be a bad omen /nṳl-nja/ altogether /dzəmma/ bag /daŋgrja/, /dzabi/, /kumla/, /sur/, /uprja/, among /kʰar/ /ʍi/, /zẽ̤/ and /sənə/ bake /pʰiŋ-nja/ angry, be /dzjaʔ-nja/ bald /takulja ŋɛ̤̃/, /ətsem malew/ ant /gimra ̤ /, /kurnukʰi/, /rõkja/, /pətkã̤ki/, ball /dəlla/ /daŋsja/ bamboo /baŋsə/, /kikja tsəl/, /səlma/, /wo̤/, appear /rɛ̤̃-nja/ /ziŋ/ applied to, be /tsʰwe̤ʔ-nja/ make strips of bamboo /pʰloʔ-nja/ applied with oil, be /kʰi(ʔ)si-nja/ stripped bamboo for weaving baskets / / arm /kwi/ tsə̤l

175 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016) banana /gə̤ri/ be initiated /bo̤si-nja/ bank /əulə/ be intoxicated /mə̤ŋ-nja/ bar /ərgəla/ be joyful /reŋ-nja/ Barbet /njahula/ be late /blṳ-nja/ bark /bṳ-nja/ be light (of a load) /boŋ-nja/ bark /zila/ be long /ɬu-nja/ barley /tam/ be lost /mwa̤-nja/ beard of barkley /ka̤ŋ/ be nauseous /ŋə̤r-nja/ fine barley flour /zəm/ be quiet /bɛ̤̃-nja/ barrel /mohən/ be ready (of food) /min ̤ -nja/ basil (Ocimum basilicum) /bãuri wəj/ be restless /pʰutu pʰutu gar-nja/ basket /be̤ʔ/, /də̤kja/, /dṳʔ/, /korka/, /pʰuŋgo/, be ruined /ta̤-nja/ /zər/ be short /tĩ-nja/ bat /tsəmera/ be tall /ɬu-nja/ be /le-nja/ be too much /dzjal-nja/ be a bad omen /nṳl-nja/ be torn /pʰrẽ-nja/, /tsiʔsi-nja/ be able to /dṳ-nja/ be uprooted /bo̤si-nja/ be afraid /tsʰe̤ʔ-nja/ be wrapped around /griʔ ̤ -nja/ be angry /dzjaʔ-nja/ beak /tʰor/ be applied to /tsʰwe̤ʔ-nja/ beam /bolo/, /gəlsiŋ/ be applied with oil /kʰi(ʔ)si-nja/ beam in ceiling structure /niral/ be blind /mĩʔ marə̤ŋ-nja/ cross beam in ceiling structure /tarika/ be born (of animals) /po(ʔ)-nja/ straight beam in ceiling structure / / be born dead /tuhĩ-nja/ dərliŋ bear / / be confused /toləj-nja/ ba̤lu bear fruit / / be content, (for livestock ruminating) /dəm- səj-nja beard / / / / nja/ da̤ri , kʰata beard of barley / / be cracked /pʰrẽ-nja/ ka̤ŋ beat / / / / / / be empty /je̤ŋ-nja/ briʔ ̤ -nja , rə-nja , ruŋ-nja because / / / / be face down /pʰlu(ʔ)-nja/ kəda bə̤nja , kəda gwarnja become / / be filled /pʰra̤ŋ-nja/ dzəj-nja become accustomed to / / / be given /rəkʰẽ-nja/ bani pərẽ-nja , pətsẽ- / be healed /səm-nja/ nja become clean / / be heard /tʰəj-nja/ tsʰɛ̃ʔ-nja become clear / / be heavy /giʔ-nja/ tsʰɛ̃ʔ-nja become dark / / be hidden /mõ̤ʔsi-nja/ dzja̤-nja become fat / / be hungry /kre-nja/, /zi- ̤ nja/ sweʔ-nja become hot / / be in excess /dzjal-nja/ wa̤-nja become mixed /brəj-nja/ be in the sun /tʰəŋsi-nja/ become thin /pʰja-nja/

176 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016) become tired /bla̤-nja/ birth, give (of animals) /po(ʔ)-nja/ become warm /wa̤-nja/ bite /ziʔ-nja/ bedbug /udus/ bite (for a snake) /go̤-nja/ bedding /tẽ/ black /molo/ bee /zi/ black on white, or white on black, have /pʰro̤-nja/ bee’s hive /gə̤m/ Black Kite (Milvus migrans) /lapja/ wild bee /gwə̤j/ blacksmith /lan/ beef /daŋgra/ blade /da̤r/ beer /tsʰokra/ boiled grain mass which is fermented to blanket /kambul/ produce beer /otʰra/ blast /pətkẽ-nja/ grain mass which has fermented when bless /asik ja-nja/ producing beer / / n̥a blind person /əndə̤la/, /əndə̤li/ beetle / / / / kli rwi ̤ , kli bə̤̃wməra blind, be /mĩʔ marə̤ŋ-nja/ before, just (temporal) / / atsʰja block /woŋ-nja/ beg / / njĩ- ̤ nja blood /dzi/ ̤ believe / / kwẽ-nja blossom /wɛʔ-nja/ belly / / pʰu blow /mwĩ-nja/ belonging to here / / ala blow air into /pʰullẽ-nja/ below / / / / ədṳŋlə , mel blow one's nose /nãsi-nja/ belt / / / / pʰeta , pikʰi kindle by blowing /mĩ ̤ mwi- ̤ nja/ bend / / / / baŋgẽ-nja , koŋgrja dzeʔ-nja blue /nilo/ bend down /mṳŋru gar-nja, mṳ̃ru gar- Blue Whistling Thrush (Myophonus caeruleus) nja/ /kisraŋ/ bend face down /pʰlu gar-nja/ boar /bir/ bend forward /mṳŋru gar-nja, mṳ̃ru Eurasian Wild Boar (Sus scrofa) /gəl/ gar-nja/ body /kljaŋ/ beneath /ʍẽ (ʍə̃j)/ boil /tso-nja/, /soŋ-nja/ bent /baŋgja/, /koŋgrja/ boil /zwĩ/ betel nut, leaf of /pan/ bone /rwi/ ̤ between /kʰar/ backbone /dzənti rwi/ ̤ , /dzəŋdagi/ beyond /hota/, /ʍe/, /ʍoŋ/ cheek bone /tso/ big /gjo̤w/ jawbone /kʰaptso/ bind /poʔ-nja/ long bone of the arms and legs / / bind around oneself /poʔsi-nja/ paŋsula kneecap, patella / / bird /badzə/, /boŋdəj/, /dərsənja giddə/, /ga/, gṳndata rwi ̤ shin (bone) / / /giddə/, /kisraŋ/, /kukku/, /kutumpli/, /lapja/, nəltʰa skeleton / / /njahula/ rwi ̤ border / / bird’s chest /dzuŋ/ ri ̤ born (of animals), be / / birth, give /za rəkʰẽ-nja/ po(ʔ)-nja

177 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016) born dead, be /tuhĩ-nja/ bundle /gutsʰa/ boulder /dzur/ burden /ṳr/ boundary /bar/ burn tsaŋ-nja/, /ɥ̊ĩʔ-nja/, /ɥ̊ĩʔsi-nja/, /zaŋ-nja/ bow before /dzṳkẽ-nja/, /do̤ da-nja/ burn (of food) /ga̤-nja/ boy /ɬepa, hepa/, /ləkrja/ get slightly burnt /jaʔ-nja/ bracelet /bala/ burst /pətkẽ-nja/, /pʰu-nja/ braid /priʔ-nja/ bury /go̤-nja/, /taʔ-nja/ brain /gudi/ bury a person /riŋ ̤ -nja/ branch /haŋga/ bush /dzo̤m/, /rip ̤ ʰəl/, /tsontra/, /dzusəj/ branch for supporting climbing plants bushes /dzo̤mpra/ /tsʰɛ̤ʔ/ butt /dṳʔ-nja/ fork in a branch /kʰar/, /kap/ butterfly /putli/ remainder of a branch, the leaves of which have been fed to livestock buttock /dẽ/ /dzikra ̤ / buy /lə̤ŋ-nja/ bread /bre̤/ C fry bread in oil /kʰər-nja/ instrument used while making bread cabbage /bəndagobi/ /dzir ̤ / cage /bendra/ pan for baking bread /tawa/ calf (of a leg) /də̤ŋ/, /də̤ŋ kwɛ/ break /kle̤(ʔ)-nja/, /paʔ-nja/, /bleʔ-nja/ calf /batsʰa/ breast /nẽ/ water buffalo calf /pada/, /padi/ nipple of a breast /nẽlə əŋɛ̤̃/ call /səpa̤ŋ-nja/ breath /səʔ/ can /dṳ-nja/ breathe /səʔ bə̤rẽ-nja/ cane /tsə̤l/ bridge /tsʰəm/ cane basket /korka/, /pʰuŋgo/ bring /reʔ-nja/ cane mat /lo/ bring one's bride home /reʔsi-nja/ make strips of cane /pʰloʔ-nja/ go to bring /tsĩna-nja/ carpenter /kurmi/ broom /kʰərkətsa/, /kutso/ carry /ṳr-nja/ brother /dadzu/, /ba̤i/ carry an armload /kər-nja/ brown /dṳrsja/, /kəjlja/ carry in arms /tsʰẽ-nja/ brownish coloured /dṳŋsja/ carve /tṳ-nja/ brush /tʰəkri/ cat /manuŋ/ brush off /rə-nja/ large cat animal /la/ brush up against /tol-nja/, /bra̤ʔ-nja/ catch /klo̤ʔ-nja/, /pəkrẽ-nja/ bucket /baltin/ cattle shed /bə̤ŋgə/ bud /bi/ ̤ , /kumpila/ caught up, get /tsoŋ-nja/ bump into /tol-nja/ cauliflower /pʰulkobi/ bunch /gutsʰa/ centipede /tsirkolə əze/

178 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016) chaff /pul/ clump of soil /bosja/ chain /saŋgəl/ coat /bəkkʰu/ chalk /səra/ cockroach /saŋla/ charcoal /moso/ cold /tsiso/, /zuŋ/ chase /kʰepena-nja/, /ləgarẽ-nja/, /roʔ-nja/ collect /ɥir ̤ dzeʔ-nja/, /du(ʔ)-nja/ chase one another /kʰepesi-, çepesi-nja/ comb /sẽʔ/, /tʰəkri/ cheat /gwar-nja/ comb /sẽʔ-nja/, /tʰəkrẽ-nja/ cheek /baŋra/ come /ra̤-nja/ cheek bone /tso/ come up /ta-nja/ chest /gə̤m/, /tsʰati/ comfort /santona/ bird’s chest /dzuŋ/ comfort /səbɛ̤̃-nja/, /səmkẽ-nja/ chew /kəj-nja/ complain /ŋənəŋ ŋənəŋ pa̤ŋ-nja/ chick /tsiŋna/ compost /səbe̤ʔ-nja/ chicken /bwa/ confused, be /toləj-nja/ peck /go̤-nja/ consciousness /ɥa/ child /luza/, /za/ consider /tʰərẽ-nja/ have a child /za rəkʰẽ-nja/ container /doŋgra/ children /luza baŋza/ content, be, (for livestock ruminating) /dəm- chili /kʰərsani/ nja/ chin /da̤ri/ conversation /dəŋ/ chip /tṳ-nja/ copulate /gṳm-nja/ corn /məkəi/ choose /rozẽ-nja/, /zəj-nja/ corn meal / / chop /pʰwĩ- ̤ nja/ kaŋ dried leaves removed from the corn chrysanthemum /gərdəuli wəj/ stalk /kʰosra/ clean, to become /tsʰɛ̃ʔ-nja/ eat corn /kəj-nja/ clear, to become /tsʰɛ̃ʔ-nja/ fine corn flour /zəm/ cliff /ha̤ŋ/ fry corn /mõ̤-nja/ climb up / / ra̤ʔ-nja head of corn with corn removed clitoris /tiksa/ /kʰosta/ close /atʰəl/, /nədzi/ head of corn with corn still intact / / close /rṳ-nja/ kʰosa husk of corn / / cloth /bəlla/, /bə̤ŋgra/, /kwa/ kʰosra husk of corn still intact on the cob cloth for carrying a child /bwi/ /po̤ra/ swaddling cloth /dal/ remove corn kernels from a cob /pʰoʔ- clothe someone /kweʔ-nja/ nja/ clothes /kwa/ cot /korka/ take off clothes /pʰiʔ-nja, pĩʔ ̤ -nja/ cotton /kopas/ wash clothes /tsʰe-nja/ cough /kʰasẽ-nja/ cloud /badəl/ count /gənẽ-nja/

179 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016) cover /əswi/, /swiʔ/ D woven rain cover /tsʰopro/ cover /kweʔ-nja/, /rṳ-nja/, /swiʔ-nja/ damp /tsiso/ cover up a hole /səʔ-nja/ dance /sja̤-nja/ cover with a lid /kəʔ-nja/ dark /tsiw/, /tsitsiw/ cow /har/ become dark /dzja̤-nja/ cattle shed /bə̤ŋgə/ daughter /mema za/ cow which has not given birth to a calf granddaughter /natina/ /tʰora/ great-granddaughter /pənãtina/ lead cattle /bweʔ-nja/ great-great-granddaughter /dzənãtina/ leaf used as food for cattle /dala/ dawdle (derogatory) /blṳ-nja/ place inside for tying cattle /bə̤kar/ day /la/, /tsʰjaŋ/ cracked /tsərke/ day before yesterday /adzja̤ tsʰjaŋ/ cracked, be /pʰrẽ-nja/ day after tomorrow /njiŋtsʰjaŋ/ cram into /tsʰwiʔ ̤ -nja/ two days after tomorrow /kitsʰjaŋ/ crawl /gṳr-nja/ three days after tomorrow /koltsʰjaŋ/ crazy /bəulja/, /murkʰja/ the other day /əhalka tsʰjaŋ/ crazy person /bəulja/ dead leaves /sərla/ cremate /zaŋ-nja/ decay /be̤ʔ-nja/, /tsi-nja/ cripple /dũda/ decay, make something /səbe̤ʔ-nja/ crippled /dũda/ deer /rətuwa/ crook /gunda/ defecate /e̤-nja/ crow /ko-nja/ delicious /ŋəmo/ crumb /kʰa/ descend /dzə̤rẽ-nja/ cry /har-nja/ die /si-nja/ cry out /klĩ- ̤ nja/ die of old age /oŋ-nja/ make someone cry /səhar-nja/ difficult /də̤w/ make each other cry /səharsi-nja/ dig /go̤-nja/ cubit /guŋ/ digest /pətsẽ-nja/ Cuckoo /kukku/ dim /saŋ/ cup /kotsəura/ dip /tsʰwẽʔ-nja/ cure /səsəm-nja/ dirt /məel/ cushion /tsəkti/ speck of dirt /kʰa/ cut /pəl-nja/, /teʔ-nja/, /tə̤ŋ-nja/ disguise /be̤s/ cut branches off a tree /kreʔ-nja/ dispute /ɥisi-nja/ cut grass /kʰwẽ-nja/ distant /ʍoŋ/ cut meat into pieces /braʔ-nja/ divide /ba̤ʔ-nja/ cut with a sawing motion /kjal-nja/ do /da-nja/, /gar-nja/ cut with a small sickle /kjaʔ-nja/ do accidently /dzṳkẽ-nja/

180 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016) doctor /daŋdər/ E dog /ka̤/ wooden dog leash /keʔ/ eagle /ga/ wild dog /bən ka̤/ ear /na/ donkey /gəda̤/ long-eared /lapja/ door /dza̤la/ twist someone's ear in reproach /zu- door frame /səŋgar/ nja/ dough /koni/ ear ornament /kərnapʰuli/ downhill /orala/ earplate /tsepta/ drag /gərkɛ̃ʔ-nja/ earring /kʰokrja/, /maruli/, /naŋgi/ dragonfly /simja rwi/ ̤ earth up /go̤r-nja/ draw water /gəʔ-nja/ eat /kəj-nja/ dream /moŋ/ eat meat or corn /zja-nja/ dream /məŋ-nja/ eat rudely or greadily /preʔ-nja/ dress someone /ləjja-nja/ echo /waŋ/ drink /o-nja/ echo /waŋ-nja/, /waŋ(si)-nja/ drink by pouring into one's mouth edge /tsʰo/ /tsʰaʔ-nja/ egg /bazuri/ lap up /m̥ o-nja/ lay an egg /zṳrĩ-nja/ slurp /hṳŋ-nja/ eggplant /be̤nta/ drinking vessel /kotsəura/ elbow /gurgi/ drip /prəʔ-nja/ elder brother /dadzu/ drop /ke̤ʔ-nja/ elder brother's wife /maruŋ/ drop /tʰopla/ elder sister /didi/ drop off /oŋgẽ̤-nja/ ember /bṳbra/ drowse /oŋgẽ̤-nja/ empty /səje̤ŋ-nja/ drum /dəmpu/, /dja̤ŋgro/, /riŋ ̤ /, /madəl/ empty, be /je̤ŋ-nja/ drumstick /gədza/ encourage /wa̤ŋ-nja/ dry /tʰə̤ŋ-nja/ endure /kʰəpe-nja/ dry a walnut in the sun /səpaŋ-nja/ enough, have /wa̤ŋ-nja/ dry up (of water) /saʔ-nja/ enter /nũ-nja/ dry water from something /səsaʔ-nja/ escape /do̤ŋ-nja/ dry /tʰə̤ŋ/ Eurasian Wild Boar (Sus scrofa) /gəl/ dumb /lata/ evening /rind ̤ ẽ/ dung beetle /kli rwi/ ̤ evil fellow /gunda/ during the afternoon /lakə/ evil spirit /ɥ̊e/, /zja̤/ during the night /rilə/ excess, be in /dzjal-nja/ dust /dṳlo/ excuse /be̤s/ explode /pətkẽ-nja/

181 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016) extinguish a fire /mĩ ̤ sɛ̤ʔ-nja/ /dzikraŋ/ eye /mĩʔ/ fever /dzoro/ eyebrow /mĩʔlə əbə̤wər/ have a fever /dzoro ra̤-nja/ eyelash /mĩʔsjaŋ/ few /agini/ eyelid /mĩʔ-pəl/ field /pata/ pupil /mĩʔza/ boundary of a field /bar/ tear /mĩʔkli/ fight /ɥisi-nja/ fill /bə̤rẽ-nja/, /pʰoʔ-nja/, /səpʰra̤ŋ-nja/, /gəʔ- F nja/ filled, be /pʰra̤ŋ-nja/ face /hã̤/ find /pʰroʔ-nja/ face down, be /pʰlu(ʔ)-nja/ find out /sẽ-nja/ fair /ram/ finger /ə̃ula/, /kwisəj/ participant of a fair /ramtsja/ finger nail /səriŋ/ fall /ke̤ʔ-nja/ finish /kʰẽ-nja/, /mwẽ-nja/ fall asleep /ŋəl-nja/, /ŋol-nja/ fir tree /bṳŋ/ fall off /ja̤-nja/ fire /mĩ/ ̤ fall over /goŋ-nja/ extinguish a fire /mĩ ̤ sɛ̤ʔ-nja/ fan /həmkẽ-nja/ light a fire /mĩ ̤ mwi- ̤ nja/ far /tada/ make a fire using a flint or match /mĩ ̤ fart /ɥisi ̤ -nja/ hẽʔ-nja/ make a farting sound /treʔ da-nja/ put into a fire /kul-nja/ farting sound /tsẽtsẽkõkõ/ set fire to /(mĩ) ̤ səlkẽ-nja/ fat /sweʔ/ take food off the fire /pʰiʔ-nja/ become fat /sweʔ-nja/ warm oneself by a fire /go-nja/ fatten /səsweʔ-nja/ fire blow pipe /doŋgra/ father /babu/ firewood /dzja̤kra/, /siŋ/ grandfather / / bradzu piece of firewood which is burning at great-grandfather / / dzudzu one end /mĩhun ̤ / great-great-grandfather /tsjapdzu/ remainder of a branch, the leaves of great-great-great-grandfather which have been fed to livestock used /kjabdzu/ as firewood /dzikra ̤ / fatten /səsweʔ-nja/ fish /ŋã̤ sɛ̤ʔ-nja/ feather /bakkər/, /bṳtla/ throw a fishing net /ho̤r-nja/ feces /kli/ fish /ŋã̤/ fell /də̤lẽ-nja/ fishing trap /tṳŋ/ fellow, evil /gunda/ fist /mukkʰi/ female /mema/ hit with a fist /mutkẽ-nja/ fence /bar/ flat /səmma/ fern /doŋgja/, /koltsja/, /niuro/, /ŋənso/, flat place /baŋ/

182 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016) flea /pudzuŋ/ friend /n̥e/ flee /do̤ŋ-nja/ frighten /tsʰe̤ʔ-nja/ flintstone /mĩlu ̤ ŋ/ frog /kjo(ʔ)/ floor /po/ baby frog /gãda/ flour /ra̤ga̤/, /zəm/ from /kʰjeka, çeka/, /njika/ separate fine flour from coarse flour front of, in /əhã̤kə/ /jel-nja/ fruit /pʰalpʰul/, /səj/ flow /bəgĩ-nja/ bear fruit /səj-nja/ flow over /bo̤-nja/ fall off a tree (of ripe fruit) /ja̤-nja/ flower /wəj/, /gərdəuli wəj/, /hədzari wəj/, pick fruit /pʰjaʔ-nja/ /tsaŋgja wəj/ fruit tree /gol tsontra/ flower garland /wəjlə (ə)mala/ fry /mõ̤-nja/, /kʰər-nja/ fly / / / / bṳr-nja , səbṳr-nja fried grain /ɥ̊oʔ/ fly / / maŋkʰa fulfill /səjo-nja/ flying squirrel / / ja̤ʔ fun /mədza/ fodder / / zjaw furrow /sja/ platform on which fodder is stored further /hokʰjeŋ/, /ʍoŋ/ /tãdə/ slightly further away /hokʰɛ̤ dzakə/ straw or leaves used for fodder /sottər/ fold / / pətə̃j-nja G foliage /siŋlə (ə)ɬa̤/ food /zjaw/ Gam /naŋkʰar/ food stuff taken out of soup /tsʰokra/ garland /wəjlə (ə)mala/ burn food /ga̤-nja/ garlic /ləsun/ digest food /pətsẽ-nja/ gate /sabila/ have enough of food /wa̤ŋ-nja/ gather /du(ʔ)-nja/ fool around /blṳ-nja/ gather together (of leaves) /su-nja/ foot /kʰəŋ/ get /rəkʰẽ-nja/ sole of the foot /kʰəŋbaŋ/ get caught up /tsoŋ-nja/ footprint /sul/ get ready /dzo̤ŋ-nja/ forehead /tsãda/ get slightly burnt /jaʔ-nja/ forest /bən/ get stuck /dzo̤ŋ-nja/, /geʔ-nja/ become thin (of a forest) /pʰja-nja/ girl /ləkri/ dense forest /dzo̤mpra/ give /ja-nja/ forget /mẽ̤ʔ-nja/ give birth /za rəkʰẽ-nja/, /po(ʔ)-nja/ fork /kʰar/, /kap/, /puŋ/ given, be /rəkʰẽ-nja/ forked /kaptsja/ go /n̥a-nja/ four /tsar/ go and ask over /kʰulna-nja/ fox /bṳknja sjala/, /pʰjaure/ go down /dzə̤rẽ-nja/ fried grain /ɥ̊oʔ/ go to bring /tsĩna-nja/

183 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016) goat /bakʰra/, /boka/, /patʰa/, /patʰi/ grasshopper /goso/ goat-antelope /rja/ grave /go̤/, /kʰədar/ gobble /preʔ-nja/ graveyard /go̤da̤ra̤/ god /bə̤wan/, /bra̤ha/ graze /la-nja/, /tsʰa-nja/ gold /sun/ great-granddaughter /pənãtina/ goldsmith /sonar/ great-grandfather /dzudzu/ good /tsaw/ great-grandmother /dzudzuma/ Goral (Naemorhedus goral) /sər/ great-grandson /pənãti/ grain great-great-granddaughter /dzənãtina/ beat grain with a stick to remove husks great-great-grandfather /tsjapdzu/ from the grain /briʔ ̤ -nja/ boiled grain mass which is fermented to great-great-grandmother /tsjapdzuma/ produce beer /otʰra/ great-great-great-grandfather /kjabdzu/ broken pieces of grain /kənika/ great-great-great-grandmother /kjabdzuma/ fried grain /ɥ̊oʔ/ green /piŋo/ grain mass which has fermented when grey /dṳrsja/ producing beer / / n̥a Grey Treepie (Dendrocitta formosae) /kəliŋga ̤ / pick up dried grains in order to put grievous /giʔ/ them in a basket /suŋ-nja/ griffon / / / / remove grains by treading on the giddə , dərsənja giddə heads, or rubbing them in one's hands grind /rekẽ-nja/, /sjeʔ-nja/ /zu-nja/ ground /nam/, /po/ granddaughter /natina/ growl /ŋə̤r-nja/ great-granddaughter /pənãtina/ guard /gũ-nja/ great-great-granddaughter /dzənãtina/ guava /beləuti/ grandfather /bradzu/ gum /gidza/ great-grandfather /dzudzu/ great-great-grandfather /tsjapdzu/ H great-great-great-grandfather /kjabdzu/ hack /pʰwĩ- ̤ nja/ grandmother /bədzja/ haft /kʰoʔ/ great-grandmother /dzudzuma/ hair /tsem/ great-great-grandmother /tsjapdzuma/ comb the hair /tʰəkrẽ-nja/ great-great-great-grandmother hair band /tsemna/ / / kjabdzuma have salt and pepper hair /pʰro̤-nja/ grandson / / nati parting of the hair on one’s head /sja/ great-grandson / / pənãti pubic hair /musjaŋ/ great-great-grandson /dzənãti/ pull one's hair up in order to tie it grass /babja/, /kura̤/ /m̥we̤ʔ-nja/ chop grass /pʰwĩ- ̤ nja/ tie up one's hair /mũ-nja/ cut grass /kʰwẽ-nja/ hammer /gə̤n/ grass area /tʰara/ hand /kwi/

184 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016) hand (measure) /dzja̤ʔ/ heel /kurkutsa/ handle /kʰoʔ/ hemp (Cannabis sativa) /ba̤ŋgo/ handle of a plough /hənãw/ hemp bag /zẽ̤/ handle of a millstone /hətaso/ hemp cloth /bəlla/ hang /zi-nja/ herding shelter /basə/ happily /zẽ̤ zẽ̤/ here /alə/, /ata/ harrow /dãkja/ belonging to here /ala/ pegs of the harrow /səjla/ hide /mõ̤ʔ-nja/ hat /tupi/ be hidden /mõ̤ʔsi-nja/ have a child /za rəkʰẽ-nja/ Himalayan Birch, bark of /zila/ have a dream /məŋ-nja/ Himalayan nettle (Girardinia diversifolia) /ɥ̊i/ have a fever /dzoro ra̤-nja/ hinder /woŋ-nja/ have a hole /gwa̤ŋ-nja/ hinge /kʰur/ have black on white, or white on black /pʰro̤- hit /aʔ-nja/, /tso̤-nja/ nja/ hit with a fist /mutkẽ-nja/ have enough (of food) /wa̤ŋ-nja/ hit dried inner fibre of a nettle or hemp plant with a stick / / have salt and pepper hair /pʰro̤-nja/ kaʔ-nja hit with the tip of a sickle / / have sexual intercourse (of the man) /ne̤-nja/ kwaʔ-nja hive / / have sexual intercourse /dzə̤ʔ-nja/ gə̤m hold / / hawk /badzə/, /boŋdəj/, /ga/ klo̤ʔ-nja hold in hand from below / / he /o/ tsʰẽ-nja hold with a cloth or leaf to prevent head /ŋɛ̤̃/ being burnt or stung /naʔ-nja/ back of the head, occiput /kʰopelta/ hole /gwa̤ŋ/, /kuŋ⁵³/, /kʰalta/ bald head /takulja ŋɛ̤̃/ have a hole /gwa̤ŋ-nja/ forehead /tsãda/ make a hole /gwa̤ŋ dzeʔ-nja/, /gwɛ̤ʔ- head band /n̥əm/ nja/ head of a plough /wo̤rlə əŋɛ̤̃/ make a hole by piercing /ləʔ-nja/ head of a thread spinner / / taku hollow / / head of corn with corn removed kʰalta holly /tsontra/ /kʰosta/ head of corn with corn still intact holly oak /gwi/ /kʰosa/ holm oak /gwi/ heal /səsəm-nja/ honey /rapo/ be healed /səm-nja/ hoof /kʰur/ heap up /də̤ŋ-nja/ hornet /dzo̤/ hear /tʰeʔ-nja/ horns /rə̤ŋ/ be heard /tʰəj-nja/ horse /go̤ra/ heart /juŋ/ hot, become /wa̤-nja/ heavy /giʔ/ house /zuŋ/ be heavy /giʔ-nja/ how /kəj dze(ʔ)də/

185 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016) how many /kʰagota/ J how much /kʰage/ hug /klo̤ʔ-nja/, /pəkrẽ-nja/ jackal /sjala/, /bṳknja sjala/ hunchbacked /kuprja/ jaw /garo/ hundred /təsəj/ jawbone /kʰaptso/ two hundred /njẽ̤səj/ join together /krõ-nja/ three hundred /soŋsəj/ joint /aŋkʰla/ hunger /pʰula/ joyful, be /reŋ-nja/ be hungry /kre-nja/, /zi- ̤ nja/ joyfully /zẽ̤ zẽ̤/ hurl /gwĩk ̤ ɛ̃ʔ-nja/ jump /upʰrẽ-nja/, /zo̤ʔ-nja/ hurt /pʰre-nja/, /tseʔ-nja/ jungle /dzəŋgəl/ husband /ɥe, rɥe/ just as /danəw/ husband and wife /bədda-bəddi/, /dzja-rɥe/ just before (temporal) /atsʰja/ husk /kʰosra/, /po̤ra/ just like /danəw/ machine for husking rice /dĩki ̤ / K I kick /latti ləj-nja/ I /nja/ kill /sɛ̤ʔ-nja/ kill an animal by suffocating it in a hole immediately /pəŋljan/ with smoke /mṳ̃-nja/ impersonate /swaŋ da-nja/ kind of /kʰalla/ in front of /əhã̤kə/ kindle by blowing /mĩ ̤ mwi- ̤ nja/ in that /nələ/ King Cobra (Ophiophagus Hannah) /daŋ gul/ in that manner /ɥ̊i/ kiss /mwai da-nja/ in this /alə/, /atane/ kite /lapja/ in this manner /əgjṳ/ knead /mutsʰẽ-nja/, /tsʰil-nja/ in this way /əgjṳ/ knee / / Indian Crested Porcupine (Hystrix indica) gṳnda /sahara/ behind knee /də̤ŋ kwɛ/ initiated, be /bo̤si-nja/ region behind the knee joint /də̤rnasa/ inner part of lip /gidza/ kneecap, patella /gṳndata rwi/ ̤ insect /rwi/ ̤ knife /kʰur/, /kʰurza/, /tsəkku/ inside /bitərlə/ knit /bunĩ-nja/ intestines /bṳ̃gĩ/, /taʔ/ knock /dwa̤k dwa̤k dzeʔ-nja/ intoxicated, be /mə̤ŋ-nja/ knot, tie a /tʰuŋ-nja/ iron /dzə̤ŋ/ know /sẽ-nja/ itch /so-nja/ L

ladder /tʰə/ Lady's finger /tsiplja bindi ̤ /

186 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016) lake /dəhə/ of the hand /dzja̤ʔ-nja/ lame /ləŋgra/, /lula/ measure the length using the measure of the cubit / / land /je̤ŋ/ guŋ-nja leopard /la/, /sjerba̤g/ lane /tsʰimja/ level /səmmẽ-nja/ lap up /m̥ o-nja/ lice comb /kreʔ/ latch /tsukul/ lick /leʔ-nja/ late /dziŋi/ lid /əswi/ later /dziŋi/ cover with a lid /kəʔ-nja/ laugh /sə̤̃j-nja/ lie down /gələŋ-nja/ make laugh /səsə̤j-nja/ lie face up /traŋ gar-nja/ lawn /tʰara/ light (of a load), be /boŋ-nja/ lay an egg /zṳrĩ-nja/ light / / lead (cattle) /bweʔ-nja/ kʰa̤ŋ-nja light a fire / / leaf /ɬa/ mĩ ̤ mwi- ̤ nja lightning / / / / fall off a tree (of a leaf) /ja̤-nja/ bədzaŋgo , tsirko like / / leaf of the betel nut /pan/ nĩʔ-nja like that / / / / leak /ɥi-nja/ hṳgjṳ , nəgjṳ like this / / lean /de̤si-nja/ əgjṳ limp / / lean against /geʔsi-nja/ kʰontsaŋ kʰontsaŋ gər-nja lip / / learn /ɥ̊isi-nja/, /ləjsi-nja/ bleʔ inner part of lip / / leave /bə̤nẽ-nja/, /plĩʔ ̤ -nja/ gidza lower lip / / leaves /sjawla/ ʍə̃jta bleʔ upper lip / / dead leaves /sərla/ təŋta bleʔ dried corn leaves removed from the listen /tʰeʔ-nja/ stalk /kʰosra/ little, a /agini/, /tida/, /dza dza/, /dzama/, gather together leaves /su-nja/ live /tsuŋsi-nja/ leaves used for fodder /sottər/ liver /siŋ/ leaves used as food for cattle /dala/ lizard /ba̤lja mundri/, /dzəŋgalki/, /tsʰepara/ leech /pəki/ locust /bwamage̤r/, /goso/ leech which dwells in the nose /ɥẽ/ log /mṳ̃da/, /risiŋ/ left /debre/ long /ɬu/ leg /kʰəŋ/ long bone /paŋsula/ calf of a leg /də̤ŋ/, /də̤ŋ kwɛ/ long, be /ɬu-nja/ long bone of the leg /paŋsula/ long-eared /lapja/ one-legged /dũda/ look /n̥ə-nja/ straighten one's legs /bjo dzeʔ-nja/ look after /ŋa-nja/ length look for /kʰjoŋ-nja/ cubit /guŋ/ lose /mwe̤ʔ-nja/ hand / / dzja̤ʔ lost, be /mwa̤-nja/ measure the length using the measure lot of, a /səsto/

187 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016) lower /meta/, /ʍẽ, ʍə̃j/ of the cubit /guŋ-nja/ lower lip /ʍə̃jta bleʔ/ measuring cup /mana/ lukewarm /mwĩ mwĩ/ meat /sjakri/ lump /dəlla/ dried meat /tʰə̤ŋo bṳtra/ lung /pʰoksa/ eat meat /kəj-nja/ medicine /osa/ M meet /pʰroʔsi-nja/ metal pot /ga̤ri/ machine for husking rice /dĩki ̤ / milk (animal) /pẽʔ-nja/ make /dzɛʔ-nja/ milk (animal) /ha̤nẽ/ make a farting sound /treʔ da-nja/ stop giving milk /saʔ-nja/ make a fire /mĩ ̤ hẽʔ-nja/ millstone /dza̤ta/ make a hole /gwa̤ŋ dzeʔ-nja/, /gwɛ̤ʔ-nja/, /ləʔ- grind /sjeʔ-nja/ nja/ handle of a millstone /hətaso/ make a rattling noise / / saŋ-nja wooden peg in the centre of a millstone, make each other cry / / səharsi-nja damsel /mani/ make laugh / / səsə̤j-nja millet /raŋre/ make someone cry / / səhar-nja fine millet flour /zəm/ make someone quiet by comforting / / səbɛ̤̃-nja millet crumb meal /mədə̤ŋ/ make something decay / / səbe̤ʔ-nja mimick /swaŋ da-nja/ make strips of bamboo or cane / / pʰloʔ-nja mind /juŋ/ male / / ɬepa, hepa miscarriage, have /tuhĩ-nja/ man / / ɬepa, hepa mist /dṳni/ old man / / bədda mix /breʔ-nja/ manger / / tãdə mix liquid in a pot or bottle /ko(l) tsoʔ- many / / / / / / bja̤ , kəssenəj , tʰupra nja/ Marigold (Tagetes erecta) / / hədzari wəj mix up /wal-nja/ marsh / / dəhə become mixed /brəj-nja/ masturbate / / blṳ-nja mixed-coloured /prəw prəw/ mat / / / / gundri , lo money /dam/ match / / dzorsĩ-nja mongoose /njuri musa/ matress / / tẽ monkey /ɥ̊a/ mattock /kodali/, /korali/ Rhesus Macaque (Macaca mulatta) maybe /səŋ/ /gja̤mo ɥ̊a/ measure moon /ɥ̊a/ measure capacity / / pʰoʔ-nja more /bja̤/ measure of capacity / / patʰi morning /tsʰəkalja/ measure of volume / / mana mortar /kʰutnja/, /tsʰuŋ/ measure the length using the measure mosquito /mətsʰer/ of the hand /dzja̤ʔ-nja/ mother / / measure the length using the measure ama

188 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

grandmother /bədzja/ during the night /rilə/ great-grandmother /dzudzuma/ nipple /nẽlə əŋɛ̤̃/ great-great-grandmother /tsjapdzuma/ nod off /oŋgẽ̤-nja/ great-great-great-grandmother nose /hĩ/ /kjabdzuma/ blow or wipe one's nose /nãsi-nja/ Mountain ebony /bla̤/ nose ornament or stud /pʰuli/, mountain ridge /dṳri/ /kərnapʰuli/ mouse /bi/ nose ring /bulaki/ squeak of a mouse /tsẽtsẽkõkõ/ thick nasal mucus /nã̤ʔ/ moustache /m̥ oŋ/ nostril /n̥ikuŋ/ mouth /ja̤/ now /arə̤/ move something /ko̤ʔ-nja/, /kwo̤ʔ-nja/ much, be too /dzjal-nja/ O much, that /nage̤/ obey / / mucus, nasal /nã̤ʔ/ kʰĩ-nja obstruct / / mud /hila/ woŋ-nja occiput / / multiply /gunẽ-nja/ kʰopelta offer (in worship) / / mushroom /mũ/ səʔ-nja ogre /ɥ̊e/ N oil /kʰiʔ/ be applied with oil /kʰi(ʔ)si-nja/ nail / / səriŋ put on oil /kʰĩʔ-nja/ name / / min okra /tsiplja bindi ̤ / nasal mucus / / nã̤ʔ old /purano/ nauseous, be / / ŋə̤r-nja old man /bədda/ navel / / puntəli old woman /bəddi/ neck / / gje̤ŋ old-aged /sje̤r/ necklace, coin / / sikka old-aged person /sje̤r/ needle / / gə(ʔ) omen, bad /nṳl/ needle of a fir tree / / sjoʔ on one side /təpʰəde/ thread a needle / / tsʰirẽ-nja once /təpʰer/ neighbour / / tsʰimja one /tolo/ neighbourhood / / tsʰimja one hundred /təsəj/ nest / / ba̤zuŋ one moment /təgri/ ̤ nettle / / ŋə̤nkʰi one-legged /dũda/ Himalayan nettle (Girardinia one-legged person /dũda/ diversifolia) /ɥ̊i/ onion /pjas/ new /nəjã/ only /wa/ nice /mədza/ open /pʰeʔ-nja/ night /ri/ open a slit /pleʔ-nja/

189 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016) or /səŋ/ pick up dried grains in order to put them in a basket or vessel / / orange colour /gja̤mo/ suŋ-nja pickle / / other day, the /əhalka tsʰjaŋ/ tsʰoʔ piece /kʰa/ other side, on the /hota/, /ʍe/ pieces /dzila dzila/ otter /odo/ pierce /kʰjo-nja/, /ləʔ-nja/, /tsʰirẽ-nja/, over here /ata/ pig /woʔ/ over there /hokʰɛ̤/ female pig, sow /bṳ̃jgĩ/ over there (distant) /hoŋa/ male pig, boar /bir/ over there (far) /hoŋ/ pile /riŋ ̤ -nja/ owl /budruŋ/, /kuppa/ pile up /laʔ-nja/ ox /bəhər/, /jiŋ ̤ / pillar /tʰam/ P fork in a pillar to hold a cross beam /kap/, /puŋ/ pack full /tsʰwiʔ ̤ -nja/ pillow /guŋ/ palm /kwibaŋ/ pincers /sənaso/ pan /tawa/ pinch /pətsil-nja/ parakeet /kri/ pine tree /daŋ/ parrot /kri/ resin /daŋsi/ participant of a fair /ramtsja/ pipe /doŋgra/, /sulpa/ parting of the hair /sja/ pit /kʰalta/ pass /lekʰə/ place /neʔ-nja/ place a cloth between one's back and a pass away /mwẽ-nja/ burden / / pass over to someone's name / / dzəŋ naʔ-nja əmintə dzə̤ʔ-nja place a clump of burning hay into the patella /gṳndata rwi/ ̤ mouth of a dead body /mṳ̃-nja/ path /jeŋ/ place /po/, /tʰaŋ/ pay /pʰoʔ-nja/ flat place /baŋ/ pea /kəlla/ place for fetching water /rig ̤ ə̤/ peck /go̤-nja/ place inside for tying cattle /bə̤kar/ peel /koʔ-nja/ place onto /tʰəʔ-nja/ peg /kuŋdzer/, /mani/, /səjla/ plait /priʔ-nja/ penis /kal/ plant /ləj-nja/, /ropẽ-nja/ perhaps /sajt/ plant /gṳluŋ/, /kʰətserna/, /nəraŋki/, /pʰiluŋja/, person /ru/ /sipta/, /tuŋ/ persuade /pulkẽ-nja/ chop plants /pʰwĩ- ̤ nja/ persuade a bride to go to the house of earth up plants /go̤r-nja/ her husband /wa̤ŋ-nja/ plaster a house /liʔ-nja/, /sẽ̤-nja/ pestle /piluŋ/ play (an instrument) /təʔ-nja/ pick /pʰjaʔ-nja/ play /re̤si-nja/, /kʰelesi-nja/ pick up /kiʔ-nja/

190 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016) plentiful /səsto/ prick /kʰjo-nja/ plough /kiʔ-nja/ property of a deceased person /muŋ/ plough /wo̤r/ prosecute /mudda da-nja/ body of a plough /tuna/ pubic hair /musjaŋ/ handle of a plough /hənãw/ pull /tsoŋ-nja/ head of a plough /wo̤rlə əŋɛ̤̃/ pull apart /pʰjaʔ-nja/ iron tip of a plough /kotʰə̤rna/, /pʰa̤li/ pull by the ear /boʔ-nja/ main shaft of a plough which links the pull down clothes /plṳ̃-nja/ plough to the yoke /həris ̤ ə/ pull one's hair up in order to tie it plough-like tool used for flattening soil /m̥we̤ʔ-nja/ / / dãkja pumpkin /kəbli/ wooden wedge holding the shaft of a plough both onto the yoke, and onto the pupil (of eye) /mĩʔza/ lower part of the plough head /nalkja/ pus /hĩ/ wooden wedge holding the shaft of a pus mixed with blood /gəhəke hĩ/ plough onto the upper part of the push /twi- ̤ nja/ plough head /pakʰi/ push along the ground /səzṳl-nja/ plume /bṳtla/ put /neʔ-nja/ pod /kʰosa/ put above /rweʔ neʔ-nja/ Poinsettia (Euphorbia pulcherrima) /biŋsiŋ ̤ put in a slit or crack /keʔ-nja/ wəj/ put into /dzə̤ʔ-nja/ pond /rəhə/, /dəhə/ put into a fire /kul-nja/ pool /rəhə/ put on /kweʔsi-nja/ porch /tsəuka/ put on oil /kʰĩʔ-nja/ porcupine /sahara/ put one thing on the top of another postman / / hulakja /laʔ-nja/ pot /ga̤ri/, /kopra/, /kusuŋgi/, /kʰweʔ/, put one’s arm around another person’s /mohən/, /tauli/, /tsuŋkʰi/ shoulder /narisi-nja/ pound /ruŋ-nja/ put up /plĩ-nja/ pour /də̤j-nja/, /zal-nja/ put vermilion on someone else /kɛ̃ʔ-nja/ drink by pouring into one's mouth Python /daŋ gul/ /tsʰaʔ-nja/ predatory bird /kutumpli/ Q prefer /nĩʔ-nja/ quiet, be /bɛ̤̃-nja/ pregnant /njẽ̤dzjula/ make someone quiet by comforting be nauseous during pregnancy /ŋə̤r-nja/ /səbɛ̤̃-nja/ press oil or juice /pẽʔ-nja/ quiver /prəŋ-nja/ press up against /geʔsi-nja/ pretext /be̤s/ R prevent /woŋ-nja/ price /je̤/ rabbit /kʰərajo/

191 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016) rack /ba̤r/ ring /ə̃utʰi/, /mundri/ rafter /gəlsiŋ/, /tarika/ ripe /paŋo/ rain /wa-nja/ ripen /paŋ-nja/, /min ̤ -nja/ woven rain cover which is placed over ripen fruits by setting them out in the one's head /tsʰopro/ sun /səpaŋ-nja/ rain hood made of goat hair /gṳm/ rise /ta-nja/ rainbow /indreni/ rise up from being unconscious or dead / / rascal /gunda/ dzẽ-nja rise upon another for sexual rash /bibira/ intercourse /gṳm-nja/ rat /bi/ river /bə̤j/, /kʰola/ rattling noise, make /saŋ-nja/ direct a river in order to catch fish /peʔ ravine /kʰoltsa/ sɛ̤ʔ-nja/ reach the top /plĩ-nja/ riverbank /əulə/ read /pərĩ- ̤ nja/ riverbed /kʰoltsa/ ready, be (of food) /min ̤ -nja/ road /jeŋ/ ready, get /dzo̤ŋ-nja/ rock /luŋ/ rebuke /gal da-nja/, /dzjaʔ-nja/ roof /tsʰãda/ recognise /tʰəmẽ-nja/, /tʰərẽ-nja/ thatched roof (leaning) /tsʰapra/ rectangular /tsarpakja/ roof beam which protrudes from the red /gja̤mo/ wall /bətasi/ refill /tʰəʔ-nja/ thatch removed when rethatching a roof / / reflection /m̥ we/ boŋgja root / / rejoice /reŋ-nja/ dzəra root of the Tarul/Taro plant / / remember /juŋ-nja/ dzo rope / / / / remove /pʰoʔ-nja/, /zu-nja/ da̤ga , tsʰiŋ ̤ rope holding an yoke onto an ox reside /tsuŋsi-nja/ /dzotara/ resin /daŋsi/ rot /be̤ʔ-nja/ rest /nãsi-nja/, /tekĩ-nja/ round /dəlja/ resting place /bisəuna/ rub /kunji-nja/ restless, be / / pʰutu pʰutu gar-nja Rufous Treepie (Dendrocitta vagabunda) return / / wol-nja /kəliŋga ̤ / cause to return / / sohol-nja ruin /bleʔ-nja/ Rhesus Macaque (Macaca mulatta) / / gja̤mo ɥ̊a be ruined /ta̤-nja/ Rhododendron / / səra ruin each other's work /bleʔsi-nja/ rib / / kərəŋ run /do̤ŋna-nja/, /do̤ŋri-nja/, /gərkẽ-nja/, rice / / mo̤la /gwĩk ̤ ẽ-nja/ cooked rice / / mo̤la kaŋ run away /do̤ŋ-nja/ rice meal /kaŋ/ ridgepole /bolo/ right /ho̤rja/

192 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

S shake off /rə-nja/ shallot /dəndu/ sack /bora/ shaman /dza̤ŋkri/ salt /sapi/ drum used by a shaman /dja̤ŋgro/, /riŋ ̤ / salute /do̤ da-nja/ test a shaman candidate /bo̤ʔ-nja/ sand /balwa/, /reta/ shaman's helper /tsulmi/ saw /rekẽ-nja/ share /ba̤ʔ-nja/ say /gar-nja/ sharp-bladed /əda̤r lew/ scabbard /kʰurpi/ sharp-pointed /kjáw/ scales /tula/ sharpen /hul-nja/, /kjáw dzeʔ-nja/, /səkjaʔ-nja/ scar /takja/ shave /ɥẽ-nja/, /kʰurkẽ-nja/ scarecrow /zɥe̤ʔ/ shawl /bərki/ scatter /raʔ-nja/, /weʔ-nja/ end of a shawl/sari wrapped over the scoop up /waʔ-nja/ shoulder /səpka/ scorpion /gəŋgətja bitsʰi/ she /o/ scrape /kʰurkẽ-nja/ shear /tsoʔ-nja/ scratch /pur-nja/ sheath /kʰurpi/ search /kʰjoŋ-nja/ shed /basə/ see /rə̤ŋ-nja/ cattle shed /bə̤ŋgə/ seed /dṳr/ sheep /be̤ra/ seek /kʰjoŋ-nja/ sheer a sheep /ɥẽ-nja/ seem like /rɛ̤̃-nja/ shelter /basə/ sell /ɥeʔ-nja/ shepherd /gwala/ send /prĩ- ̤ nja/ shin (bone) /nəltʰa/ send someone away /nul-nja/ shirt with four fastenings /dəura/ shirt with four fastenings worn by sense /ɥa/ women /tsəula/ separate (fine flour from coarse flour) /jel-nja/ shiver /guʔ-nja/ Serow /rja/ shoe /pənəj/ set (for the sun) /nu-nja/ shoelace /təna/ set fire to /(mĩ) ̤ səlkẽ-nja/ shoot /dzwi/ sew /rṳʔ-nja/ short /tĩu/ sew losely /gaʔ-nja/ short, be /tĩ-nja/ sexual intercourse, have /dzə̤ʔ-nja/ shoulder / / have sexual intercourse (of the man) puŋ /ne̤-nja/ shout /klĩ- ̤ nja/ rise upon another for sexual show /tə̤̃j-nja/ intercourse /gṳm-nja/ shrew /tsʰutsundri/ shadow /m̥ we/ shrimp /dziŋge ̤ ŋã̤/ shaft of a plough /həris ̤ ə/ shrubbery /dzo̤mpra/ shake /guʔ-nja/, /həllẽ-nja/, /ko(l) tsoʔ-nja/ sickle /həŋsja/, /kʰurguŋ/, /kʰurpa/

193 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016) side /kokʰa/ small /agilu/, /zimdza/ by the side /atʰəl/ smash /te̤ʔ-nja/ on one side /təpʰəde/ smell /n̥əŋ/ that side /hotane/ smell /n̥əŋ-nja/, /ə̃si n̥əŋ-nja/ this side (and) that side /hopʰəta smoke /mĩku ̤ / apʰata/ smoke tobacco /kʰəsre zja-nja/ sieve /tsənaŋ/ snack /pro/ sieve /tsənaŋ-nja/ snail /dzo̤to rwi/ ̤ sieve liquid /hir-nja/ snake /gul/ sign /tsinə̃/ bite (for a snake) /go̤-nja/ silver coin necklace /sikka/ King Cobra (Ophiophagus Hannah) /daŋ gul/ sing /gəj-nja/ Python / / sink /dubẽ-nja/ daŋ gul snakeskin (shed) / / sink into /taʔ-nja/ kʰosra snap in two / / sister /bəjna/, /didi/ pʰjaʔ-nja snatch / / sit /tsuŋ-nja/ n̥e-nja snore / / skeleton /rwi/ ̤ gṳrẽ-nja snout / / skin /tsʰala/ tʰutna snow / / skirt /gunja/ poŋ soak / / strap for fastening a skirt /təna/ tsʰuŋ-nja traditional Magar skirt worn by men soil /gəm/ /pʰeta/ clump of soil which forms while ploughing / / skull /kʰəppər/ bosja sole of the foot / / back of the skull, occiput /kʰopelta/ kʰəŋbaŋ sometimes / / sky /nəm/ təpʰedəŋ slab of stone on which spices are ground son /ɬepa, hepa/, /ɬepa za/ /siləuta/ grandson /nati/ slat /tsʰirpət/ great-grandson /pənãti/ slate /pakʰi/ great-great-grandson /dzənãti/ sleep /iŋ-nja/ soot /dṳŋsja/ fall asleep /ŋəl-nja/, /ŋol-nja/ soul /juŋ/ sleeve /bahula/ sour /suro/ slice /tsana/ source (of water) /rimul ̤ / slide /sulkẽ-nja/ sow /bṳ̃jgĩ/ slip /sul-nja/ sow /raʔ-nja/, /weʔ-nja/ slippery /sul/ sow single seeds /wəj-nja/ slope /pəkʰerã/ spark /dzili ̤ ŋga/, /mĩdzul ̤ / slowly /matʰo matʰo/ speak /pa̤ŋ-nja/ slowly slowly /tsaŋ tsaŋ/ speck of dirt /kʰa/ slurp /hṳŋ-nja/ spider /məkra/

194 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016) spin thread /kʰəl-nja/ stand for putting a cooking vessel over a fire / / spinach /ŋə̤n/ əda̤n stand up / / spinner /pʰirnja/ tsjaŋ-nja star /soro/ head of a thread spinner (small) /taku/ statue /muna/ spirit /ɥa/ steal /ku-nja/ evil spirit /zja̤/ evil spirit which is believed to pull step /tʰə/ someone off a cliff or into a river /ɥ̊e/ step on /tekĩ-nja/ female spirit which dwells at a water step over /ga̤ʔ-nja/, /ge̤ʔ-nja/ source / / sjẽgjẽ stick /dzwi/ ̤ spit /kʰil-nja/ stick for supporting climbing plants splinter (burnt for producing light) /ba̤ŋ/ /tsʰɛ̤ʔ/ splinters /tsəpra/ sting /daʔ-nja/ split /ɥ̊i-nja/ stitching, burst /pʰu-nja/ finely split firewood /dzja̤kra/ stoat /gə̤liwən/ split wood /praʔ-nja/ stone /luŋ/, /tsila/ spotted /prəw prəw/ flintstone /mĩlu ̤ ŋ/ spouses /bədda-bəddi/, /dzja-rɥe/ stone pestle /piluŋ/ spread /pʰəjlẽ-nja/ stone wall /gər/, /pəgar/ spread cooked, unfermented grain throw a stone /luŋje aʔ-nja/ mass to cool off while making beer stool /perka/ /wa̤l-nja/ stoop /mṳŋru gar-nja, mṳ̃ru gar-nja/ spring /rimul ̤ / stop /rokẽ-nja/, /woŋ-nja/ sprinkle /tsʰimkẽ-nja/, /weʔ-nja/ stop giving milk (of cattle) /saʔ-nja/ sprinkle liquid /bruʔ-nja/ straight /sodzo/ sprout /dzwi/ straighten one's legs /bjo dzeʔ-nja/ sprout /ta-nja/ straighten out /taŋẽ-nja/ squash by hand /pətsĩ-nja/ strap /təna/ squeak /tsẽtsẽkõkõ/ straw mat /gundri/ squeeze /tɛ̃-nja/, /tser-nja/ straw used for fodder /sottər/ squeeze by hand /pətsĩ-nja/ stream /kʰola/ squirrel /ləkʰrətwak/ strike with a pointed intrument /go̤tsjaʔ-nja/ flying squirrel /ja̤ʔ/ strike with the head /dṳʔ-nja/ stab /kʰjo-nja/ strip, make /pʰloʔ-nja/ stag beetle /kli bə̤̃wməra/ stripped bamboo or cane /tsə̤l/ stain /tsʰwe̤ʔ-nja/ strong /bəlja/ stalk /roʔ-nja/ stuck, get /dzo̤ŋ-nja/, /geʔ-nja/ stalk /lo̤/ stalk of corn or sugarcane without student /iskulja/ leaves /daŋkʰla/ study /pərĩ- ̤ nja/ stalk with leaves intact /nərwa/ stuff into /tsʰwiʔ ̤ -nja/

195 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016) suck /pĩ-nja/, /tsoŋ-nja/ tear /tsiʔ-nja/ suck up /m̥ o-nja/ tell /pə̃j-nja/, /pẽ-nja/ sugar cane /kʰṳŋ/ tent /tirpal/ sun /bə̤wan/, /ga̤m/, /pərməsəri/ test a shaman candidate /bo̤ʔ-nja/ be in the sun /tʰəŋsi-nja/ testicle /domba/ set (for the sun) /nu-nja/ that /nəka/, /o/ warm oneself by a sun /go-nja/ in that /nələ/ swaddling cloth /dal/ like that /hṳgjṳ/, /nəgjṳ/ swallow /gal-nja/ that (distant) /hoka/ swamp /dəhə/ that (DL) /nəkanji/ sweep /siʔ-nja/ that much /nage̤/ sweet /ɥe̤w(o)/ that side /hotane/ swell /go-nja/ that way /hude/ swing /peŋgo/ thatch /posə̃j/ swing /peŋgo pjoʔ-nja/ thatch removed when rethatching a roof /boŋgja/ T thatched roof (leaning) /tsʰapra/ thatch /ziʔ-nja/ tail / / ərmi the other day /əhalka tsʰjaŋ/ tailor / / tʰubla there /nələ/ take / / tsĩ-nja over there /hokʰɛ̤/ take away / / / / laŋ-nja , n̥e-nja over there (distant) /hoŋa/ take food off the fire / / pʰiʔ-nja over there (far) /hoŋ/ take for a walk (cattle) / / bweʔ-nja these (DL) /akanji/ take off something wrapped or tied e.g. these (PL) /akarə/ a waist band /plaʔ-nja/ they (DL) /onji/ take off clothes /pĩʔ ̤ -nja/, /pʰiʔ-nja/, they (PL) /orə/ /plṳ̃-nja/ thief /gunda/ take out /hẽʔ-nja/, /plĩʔ ̤ -nja/ thigh, upper /ɥa̤, rɥa̤/ take somewhere /səjo-nja/ thin, become (of a forest) /pʰja-nja/ take up /plĩ-nja/ thing /roj/ tall /əlgo/, /ɬu/ think /sõtsẽ-nja/ tall, be /ɬu-nja/ think about /juŋ-nja/ tarpaulin /tirpal/ this /aka/ taste /ɥẽ-nja/ in this /alə/, /atane/ tattoo /dzoʔ-nja/ like this, in this way or manner /əgjṳ/ teach /ɥ̊iʔ-nja/, /ləj-nja/ this side (and) that side /hopʰəta teach at school /pərẽ̤-nja/ apʰata/ teacher /mastər/ this way /ade/ tear /mĩʔkli/ thistle /bo̤kər zu/

196 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016) thorn /zu/ tooth /ʍa/ thorn bush /dzusəj/ wash teeth /madzẽ-nja/ those (PL) /nəkarə/ top of a mountain /dṳri/ thought, deep /dṳn/ torn, be /pʰrẽ-nja/, /tsiʔsi-nja/ thread /daga/ touch /tsʰam-nja/ thread a needle /tsʰirẽ-nja/ touch lightly /bra̤ʔ-nja/ thread spinner /pʰirnja/ towards /pʰəde/ three /somrẽ/ towards a place /təpʰəde/ three days after tomorrow /koltsʰjaŋ/ trace /so/ three hundred /soŋsəj/ track /roʔ-nja/ throat /bo̤ŋkra/, /totra/ trail /so/ throw /pɛʔ-nja/ trap /tsi/ throw a fishing net /ho̤r-nja/ fishing trap /tṳŋ/ throw a stone /luŋje aʔ-nja/ tree /siŋ/, /bla̤/, /dar siŋ/, /dṳŋ/, /dzə̤m/, throw mud onto wall /tsʰəprə̃j-nja/ /gənaunja siŋ/, /giʔ/, /ŋər dala/, /kətəŋdza/, throw out /bə̤li-nja/ /kjoŋ/, /mərpʰuli/, /misiŋ/, /pə̃ja/, /pʰətkja/, thumb /gəjpa/ /ra̤ga̤/, /rṳŋ/, /segwe/, /sərwan/, /za̤r/ tick /sir/ bud of a tree /bi/ ̤ tickle /kəlĩ- ̤ nja/ fell a tree /də̤lẽ-nja/ tie a knot /tʰuŋ-nja/ fork in a tree /kap/ tie up /sur-nja/ forked tree /kaptsja/ tie up one's hair /mũ-nja/ fruit tree /gol tsontra/ tighten a load /griʔ ̤ -nja/ needle of a fir tree /sjoʔ/ tiny /agilu/ tree stump /haŋga/ tired, become /bla̤-nja/ tremble /guʔ-nja/ toad /bokro/ trumpet /nərsiŋga/ tobacco /kʰəsre/ tug /gərkɛ̃ʔ-nja/ today /atsʰiŋ/ turban /do̤ro/, /ŋɛ̤̃pʰu/ toe /kʰəŋsəj/, /kʰəŋta gjo̤w səj/ turmeric /hələgi/ toe nail /səriŋ/ turn around /gṳmẽ-nja/, /ɥa̤-nja/ together /blo̤ŋ/ turn over /pʰlu(ʔ)-nja/ tomato /rambe̤da/ turtle /kətsʰuwa/ tomorrow /praki/ tweezers /kə/ day after tomorrow /njiŋtsʰjaŋ/ twist /pʰəle-nja/, /koŋgrja dzeʔ-nja/ two days after tomorrow /kitsʰjaŋ/ twist someone's ear in reproach /zu- three days after tomorrow /koltsʰjaŋ/ nja/ tongue /sjeʔ/ twisted /gubja/, /koŋgrja/ too much, be /dzjal-nja/ twitch /pʰutu pʰutu gar-nja/, /prəŋ-nja/ tool /mə̃j/, /muŋgri/ two /njẽ̤lo/

197 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016)

two days after tomorrow /kitsʰjaŋ/ wait /kəliŋ ̤ -nja/ two hundred /njẽ̤səj/ wake up /sẽ̤si-nja/, /so-nja/ walk /bwa-nja/ U take for a walk (cattle) /bweʔ-nja/ walk abreast /dzorkja bwa-nja/ undergrowth /dzo̤mpra/ wall /gər/, /pəgar/ underneath /ədṳŋlə/ wall building material /pəgar/ underwear (men's) /kətsʰa/ walnut /kʰasəj/ uphill /ukala/ dry a walnut in the sun /səpaŋ-nja/ upper /rota/, /təŋ/ warm, become /wa̤-nja/ upper back /dzəŋna/ warm oneself /go-nja/ upper lip /təŋta bleʔ/ wash /tsʰe-nja/, /madzẽ-nja/, /hur-nja/ upper thigh /rɥa̤, ɥa̤/ wasp /ŋə̤n/, /ze̤mbə̤re/ uproot /bo̤ʔ-nja/ watch a dead person, keep vigil /gwi- ̤ nja/ uprooted, be /bo̤si-nja/ water /ri/ ̤ upset /pʰlu(ʔ)-nja/ become clear or clean (for water) urinate / / dzisi ̤ -nja /tsʰɛ̃ʔ-nja/ urine / / dzi ̤ draw water /gəʔ-nja/ utensil (kitchen) / / dza drop of water /tʰopla/ dry up (of water) /saʔ-nja/ V dry water from something /səsaʔ-nja/ place for fetching water /rig ̤ ə̤/ vagina /pre/ scoop up water /waʔ-nja/ vegetables, cooked /tsu/ source of water /rimul ̤ / vessel /pəj/, /tukrja/, /tʰeka/ waterfall /tsʰãga/ dried gourd vessel /uŋ/ water buffalo /bə̤isa/ small drinking vessel /kotsəura/ cattle shed /bə̤ŋgə/ vigil, keep /gwi- ̤ nja/ leaf used as food for cattle /dala/ village /naŋkʰar/ male water buffalo/raŋga/ village of Gam in Rolpa /naŋkʰar/ place inside for tying cattle /bə̤kar/ vine /paŋgra/ water buffalo calf /pada/, /padi/ voice /ga/ water buffalo which has not given birth volume, measure of /mana/ to a calf /tʰora/ vomit /wə̤j/ way, this /ade/ vomit /wɛ̤ʔ-nja/ way, that /hude/ vulture /giddə/, /dərsənja giddə/ we (DL) /giŋ/ we (PL) / / W ge wear (clothes) /kweʔsi-nja/ waist /wa̤ŋ/ weasel /gə̤liwən/ waist band /pakʰe/, /wa̤po/ weave /rə̤̃ʔ-nja/

198 Christopher P. WILDE | Gamale Kham Phonology, Orthography and Lexicon. | JSEALS 9 (2016) wedge /nalkja/, /pakʰi/ woodpecker /kjar/ weed /tsiʔ-nja/ wool /sən/ weeds /dzəŋgəl/ work /jẽ̤/ weeping /biləuna/ worm /pərgjal/ weigh /pʰoʔ-nja/ worship an idol /pudzẽ-nja/ what /kudzan/, /kujo/ wound /ga̤/, /mwa̤j/, /tsweʔ/ what kind /koju kisimla/ wrap /poʔ-nja/ wheat /pima/ be wrapped around the neck of another (of one's hair) /griʔ ̤ -nja/ wheel /paŋgra/ wrapping /kʰosra/ when /kʰabela/, /kʰəŋkə/ wrestle /kʰelesi-nja/ where /kanəŋ/ wring /pʰəle-nja/, /tser-nja/ which /kaŋka/ wrist / / whip /priʔ ̤ -nja/ nari write / / white /pla̤ŋo/ sər-nja have black on white, or white on black /pʰro̤-nja/ Y who /ka̤na̤/, /kaŋka yam /ɥi/ why /kəda/ yard /tʰara/ wife /dzja/ yellow /pĩhĩlo ̤ / elder brother's wife /maruŋ/ yesterday /adzo̤/ wild bee /gwə̤j/ day before yesterday /adzja̤ tsʰjaŋ/ wild boar /gəl/ yoke /kuŋ³²/ wild dog / / bən ka̤ centre piece of a yoke made from wild spinach / / tʰola leather /nara̤/ wind /hawa/ rope holding an yoke onto an ox straight wind instrument made of /dzotara/ copper /bo̤kər/ wooden pegs holding the cow's neck in window /kʰitka/ place on a yoke /kuŋdzer/ wooden wedge holding the shaft of a windpipe /totra/ plough both onto the yoke, and onto the wing /kər/ lower part of the plough head /nalkja/ winnow /tsʰiŋkẽ-nja/, /tsjaʔ-nja/ /ɥ̊e-nja/ you /nəŋ/ winnowing-tray /naŋli/ you (DL) /giŋ/ wipe /mitẽ-nja/, /siʔ-nja/ you (PL) /ge/ wipe one's nose /nãsi-nja/ younger brother /ba̤i/ witch /zja̤/ youngster (female) /da̤me/, /mema da̤mi/ wolf /bəŋsa/ youngster (male) /da̤pa/ woman, old /bəddi/ woman's breast /nẽ/

199