31 the Pragmatic Functions of Turning Discourse Markers: “Danshi(但是)”

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

31 the Pragmatic Functions of Turning Discourse Markers: “Danshi(但是)” International Journal of Knowledge www.ijklp.org and Language Processing KLP International ⓒ2014 ISSN 2191-2734 Volume 5, Number 3, 2014 pp.31–-50 The Pragmatic Functions of Turning Discourse Markers: “Danshi(但是)”,“Keshi(可是)” and “Buguo(不过)” Zhang Wei International College of Chinese Studies Shanghai Normal University Shanghai, 200234, China [email protected] Selected Paper from Chinese Lexical Semantic Workshop 2014 ABSTRACT. In the traditional sense, the conjunction such as “danshi(但是)”, “keshi(可 是)”and “buguo(不过)”,etc. They have little real value semantics and play pragmatic functions in discourse in certain contexts. In this paper, we make a more comprehensive and in-depth analysis of the turning discourse markers as the representative of the words’ pragmatic functions such as discourse organization and convergence, topic or turns conversion and attention causing, etc. Meanwhile, their formation mechanisms and cognitive foundation are included in the paper. Keywords: semantic reduction; Discourse Markers; pragmatic functions; mechanism of formation; cognitive basis 1. Introduction. The consensus of disjunctive relation studies is that the clauses of disjunctive compound sentences are semantically opposite. The disjunctive connective markers include disjunctive conjunctions (eg. “danshi/ dan”, “keshi/ke”, “buguo”, “ran’er” etc.) and adverbs (eg. “que”, “dao” etc.). Academic explorations and researches have already acquired lots of achievements, however most of them focus on the disjunctive words’ functions when expressing truth value semantic relationship in disjunctive compound sentences. By the corpus-based investigation, it’s carried out that in some contexts those disjunctive conjunctions, which express the traditional meaning, such as “danshi”, “keshi” and “buguo” etc., barely have truth value semantics relationship themselves. They produce influence only when speakers express their communicative intentions, and mainly play the pragmatic function. During the long-term and frequent using process, their original semantics fade out while their pragmatic values reveal and display certain regularity. The examples in this paper contain both written and spoken language. Narrations and The paper is supported by the Projects of National Social Science(13CYY035) and the Innovation Projects of Shanghai Municipal Education Commission(12ZS131). 31 dialogues from novels of modern and contemporary writers, conversations from plays, spoken language research datum, TV interviews and recorded daily conversations are all included. 2. The Pragmatic Function of the Disjunctive Discourse Markers “Danshi”, “Keshi” and “Buguo”. As mentioned in “Xiandai Hanyu BaBai Ci” (800 words from Modern Chinese), the explanations of these words are: Danshi [conj.] denoting a transition in meaning and educing opposite meaning from the above contexts, limiting or supplying the above contexts. It can connect clauses or sentences as well as conjunctions, phrases and paragraphs. The part to be emphasized is positioned after “danshi”. Keshi [conj.] denoting disjunctive meaning; but Buguo [conj.] denoting disjunctive meaning but the degree is lighter. It is more likely to be used in spoken language. In practical use, these words have grammaticalized tendency at different degree, which manifest as the logical semantic disjunctive relationship weakening or even fading away. For example: (1) 这就是“惩前毖后”的意思。但是我们揭发错误批判缺点的目的,好像医生治 病一样,完全是为了救人,而不是把人整死。(转引自杨月蓉 2000) Zhè jiùshì “Chéngqiánbìhòu” de yìsi. Dànshì wǒmen jiēfā cuòwù pīpàn quēdiǎn de mùdì, hǎoxiàng yīshēng zhìbìng yíyàng, wánquán shì wèile jiùrén, ér búshì bǎ rén zhěngsǐ. This is the meaning of “learning from the past mistakes and avoiding future ones”. But (danshi) the purpose why we exposed mistakes and criticized weaknesses are just like seeing doctors. It is about saving people’s life rather than killing people. (Quoting from Yang Yuerong, 2000) In Yang Yuerong’s opinion, “danshi” in this sentence doesn’t mean the turning in meaning but the turning in mood. Zhang Jianjun, Wu Chang’an (2010) claim that the disjunctive attributes of “danshi2” should be [+ markedness].it marks the semantic emphasis of the words after it. In this paper, we marked the part before “danshi” as p while the part after as q. Therefore in (1) q is the further interpretation of p. If “danshi” is replaced by “huanyanzhi/ huanjuhuashuo” or directly omitted, the meaning of the sentence remain the same. (1)’ 这就是“惩前毖后”的意思。我们揭发错误批判缺点的目的,好像医生治 病一样,完全是为了救人,而不是把人整死。(转引自杨月蓉 2000) Zhè jiùshì “chéngqiánbìhòu” de yìsi. Wǒmen jiēfā cuòwù pīpàn quēdiǎn de mùdì, hǎoxiàng yīshēng zhìbìng yíyàng, wánquán shì wèile jiùrén, ér búshì bǎ rén zhěngsǐ. This is the meaning of “learning from the past mistakes and avoiding future ones”. The purpose why we exposed mistakes and criticized weaknesses are just like seeing doctors. It is about saving people’s life rather than killing people. In fact, “danshi” here has already been tokenized as a discourse marker. It is corresponding to “in fact” or “in other words” in English. Fang Mei (2000: 459) points out that in the practical natural intercourse, quite lot conjunctions only serve as the cohesion, 32 which assists discourse units rather than expresses truth value semantic relationship, such as logical semantic relationship and temporal sequence relationship etc. We call it semantic reduction. Through the investigation of both spoken and written language, we found that “keshi”, “buguo” are similar to “danshi”. They all undergo the semantic reduction or even grammaticalization. In order to show the source, we call them “disjunctive discourse marker” in this paper. Even though the disjunctive meaning of them are reduced even vanished. They make the discourse coherent and provide a clue of showing the communicative intention the conversations carry. Therefore we can tell that the main function of them is pragmatic function. Now we are making a detailed discussion about them. 2.1. “Danshi” and “Dan”. In the various logical relationships, disjunctive relation is the most unexpected one. Typically, p endows the listeners with high psychological expectations. Therefore q is the exact expressive emphasis, which can easily arouse the attention of listeners. Speakers can use “danshi”, “keshi” and “buguo” to attract the listeners’ attention and then make them concern about q so as to exhibit an obvious pragmatic function. The non-truth value semantic usages of “danshi” and “dan” are mainly manifested as attracting the attention, contrast or comparison, conversion of topics, inheritance or accompaniment etc. The analyses are as follows: Attracting Attention. (2) 我的腿力量已经不够,无法将球投入篮筐,我的投篮一直击中篮圈前沿。我马 上就感到很累,但是我命中率降低的最大原因,是我在比赛开始时就将投篮这只手的 食指弄伤了。(姚明《我的世界我的梦》,以下简称《梦》) Wǒde tuǐ lìliàng yǐjīng búgòu, wúfǎ jiāng qiú tóurù lánkuāng, wǒde tóulán yìzhí jīzhòng lánquān qiányán. Wǒ mǎshàng jiù gǎndào hěn lèi, dànshì wǒ mìngzhònglǜ jiàngdī de zuì dà yuányīn, shì wǒ zài bǐsài kāishǐ shí jiù jiāng tóulán zhè zhī shǒu de shízhǐ nòng shāng le. I didn’t have enough strength in my leg. I couldn’t shoot the ball into the hoop. My shooting always hit the rim edge. I felt so tired immediately but (danshi) the biggest reason why my hit rate was so low was that I hurt the forefinger of my shooting hand at the beginning of the game. (Yao Ming, My World My Dream, hereinafter referred to as Dream) (3) 我把其余的 150 个保存下来,以防万一她没有感动,我还可以再试。但是这些 玩意儿真的很好,当我累的时候,我看着它们就回想起那些有趣的奥运会经历,能够 使我不再那么疲劳。(《梦》) Wǒ bǎ qíyú de 150 gè bǎocún xiàlái, yǐfáng wànyī tā méiyǒu gǎndòng, wǒ hái kěyǐ zài shì. Dànshì zhè xiē wányìr zhēnde hěn hǎo, dāng wǒ lèi de shíhou, wǒ kànzhe tāmen jiù huì xiǎngqǐ nàxiē yǒuqù de Àoyùnhuì jīnglì, nénggòu shǐ wǒ búzài nàme píláo. I kept the rest 150 just in case that I could try it again if she was not touched. But (danshi) these stuffs were really good. When I was tired, they recalled my memories of those interesting experience in Olympics, which made me not feeling tired anymore. (Dream) (4) 牛月清说:“你还嫌他堕落得不够?”孟云房说:“但我可以说,在这个城里的文 化圈里,庄之蝶算是最好的!”(贾平凹《废都》,以下简称《都》) Niú Yuèqīng shuō: “Nǐ hái xián tā duòluò de búgòu?” Mèng Yúnfáng shuō: “Dàn wǒ 33 kěyǐ shuō, zài zhè ge chéngli de wénhuàquān li, Zhuāng Zhīdié suànshì zuìhǎo de!” Niu Yueqing said: “So you think he is not corrupting too much?” Meng Yunfang said: “But (dan) I can tell you that in this city’s cultural circle, Zhuang Zhidie is the best!” (Jia Pingwa, Evening Glow of an Imperial City, hereinafter referred to as City) (5) 他蹲在房檐下,一边往嘴里扒拉饭,一边在心里猜测:她之所以也常常最后来 取饭,原因大概和他一样。…… 但他对她的一切毫无所知。因为班上一天点一次名,他现在只知道她的名字叫郝红 梅。(路遥《平凡的世界》第一章,以下简称《平》) Tā dūn zài fángyán xià, yìbiān wǎng zuǐli bālā fàn, yìbiān zài xīnli cāicè: tā zhīsuǒyǐ yě chángcháng zuìhòu lái qǔ fàn, yuányīn dàgài hé tā yíyàng …… Dàn tā duì tā de yíqiè háowúsuǒzhī. Yīnwèi bān shang yì tiān diǎn yí cì míng, tā xiànzài zhǐ zhīdào tā de míngzi jiào Hǎo Hóngméi. He squatted under the cornice, eating and guessing: the reason why she was always the last one coming to get her meal was probably the same as his… But (dan) he knew nothing about her. The roll call was once a day, so the only thing he knew was her name “Hao Hongmei”. (Lu Yao, The Ordinary World, Chapter 1, hereinafter referred to as Ping) In example (2), the p before “danshi” is talking about Yao Ming’s inaccurate shooting, then the discourse marker “danshi” which is used to arouse the readers’ attention rather than referring to the truth value: the following q tells the exact reason. In example (3) “danshi” is also used to arouse the attention. It is used to indicate the advantage of keeping the Olympic badges: Yao Ming uses them to touch Ye Li. Here both “danshi” can be omitted; and the meaning of the sentences won’t be changed. “Dan” has the pragmatic function as well. In example (4) the two people in the conversation evaluated Zhuang Zhidie. Although Meng used “dan”, there is no disjunctive relation between Meng’s words and Niu’s words. It is used to arouse the listener and readers’ attention and state the view.
Recommended publications
  • The Literature of China in the Twentieth Century
    BONNIE S. MCDOUGALL KA此1 LOUIE The Literature of China in the Twentieth Century 陪詞 Hong Kong University Press 挫芋臨眷戀犬,晶 lll 聶士 --「…- pb HOMAMnEPgUimmm nrRgnIWJM inαJ m1ιLOEbq HHny可 rryb的問可c3 們 unn 品 Fb 心 油 β 7 叫 J『 。 Bonnie McDougall and Kam Louie, 1997 ISBN 962 209 4449 First published in the United Kingdom in 1997 by C. Hurst & Co. (Publishers) Ltd. This soft cover edition published in 1997 by Hong Kong University Press is available in Hong Kong, China and Taiwan All righ臼 reserved. No portion of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording, or any information storage or retrieval system, without permission in writing from the Publisher. Printed in England CONTENTS Acknowledgements page v Chapters 1. Introduction 1 Part I. 1900-1937 2. Towards a New Culture 13 3. Poetry: The Transformation of the Past 31 4. Fiction: The Narrative Subject 82 5. Drama: Writing Performance 153 Part II. 1938-1965 6. Return to Tradition 189 7. Fiction: Searching for Typicality 208 8. Poetry: The Challenge of Popularisation 261 9. Drama: Performing for Politics 285 Part III. 1966-1989 10. The Reassertion of Modernity 325 11. Drama: Revolution and Reform 345 12. Fiction: Exploring Alternatives 368 13. Poe世y: The Challenge of Modernity 421 14. Conclusion 441 Further Reading 449 Glossary of Titles 463 Index 495 Vll INTRODUCTION Classical Chinese poet可 and the great traditional novels are widely admired by readers throughout the world. Chinese literature in this centu可 has not yet received similar acclaim.
    [Show full text]
  • ABSTRACT Title of Document: the ANTI-CONFUCIAN CAMPAIGN
    ABSTRACT Title of Document: THE ANTI-CONFUCIAN CAMPAIGN DURING THE CULTURAL REVOLUTION, AUGUST 1966-JANUARY 1967 Zehao Zhou, Doctor of Philosophy, 2011 Directed By: Professor James Gao, Department of History This dissertation examines the attacks on the Three Kong Sites (Confucius Temple, Confucius Mansion, Confucius Cemetery) in Confucius’s birthplace Qufu, Shandong Province at the start of the Cultural Revolution. During the height of the campaign against the Four Olds in August 1966, Qufu’s local Red Guards attempted to raid the Three Kong Sites but failed. In November 1966, Beijing Red Guards came to Qufu and succeeded in attacking the Three Kong Sites and leveling Confucius’s tomb. In January 1967, Qufu peasants thoroughly plundered the Confucius Cemetery for buried treasures. This case study takes into consideration all related participants and circumstances and explores the complicated events that interwove dictatorship with anarchy, physical violence with ideological abuse, party conspiracy with mass mobilization, cultural destruction with revolutionary indo ctrination, ideological vandalism with acquisitive vandalism, and state violence with popular violence. This study argues that the violence against the Three Kong Sites was not a typical episode of the campaign against the Four Olds with outside Red Guards as the principal actors but a complex process involving multiple players, intraparty strife, Red Guard factionalism, bureaucratic plight, peasant opportunism, social ecology, and ever- evolving state-society relations. This study also maintains that Qufu locals’ initial protection of the Three Kong Sites and resistance to the Red Guards were driven more by their bureaucratic obligations and self-interest rather than by their pride in their cultural heritage.
    [Show full text]
  • Download Article
    Advances in Social Science, Education and Humanities Research, volume 142 4th International Conference on Education, Language, Art and Inter-cultural Communication (ICELAIC 2017) A Study on the Translation of "Sister" by Lu Yao under the Perspective of Translation Ethics Xiaohui Zhang Xi’an Fanyi University Xi’an, China Abstract—Under the new situation, the put forth of “the Belt Kejing's novella "the blue flower on handcuffs" won the fifth and Road” and the implementation of "going out" strategy, give Lu Xun Literature Award. There was a new round of creative Shaanxi literature a vigorous vitality. In 2011, the writing of writings wave in Shaanxi, which greatly enhances the brand overseas literature promotion program compiled the English influence of Shaanxi literary writers. At the same time, the version "short film collection of Shaanxi writers". In the process writers implemented Shaanxi literature overseas translation of promoting these literary works, both the translation referral plan (shorted for SLOT plan) and compiled and organization of the authorities, translators, the translation published a large-scale commemorative collection of sino- strategy and the publishers have an impact on the English russian "love of Russia", the English version of "Short story version, the quality of the translation and the publishing scope collection of Shaanxi writers". This is the first collectively while All of the these factors belong to the category of translation translated works of provincial Writers in China. In addition, ethics research. Therefore, the author, guided by the theory of translation ethics, analyzes the current situation of Shaanxi Ye Guangqin's English version "Qing mu chuan" has been literary works and guides the practice of translation.
    [Show full text]
  • Veda Publishing House of the Slovak Academy of Sciences Slovak Academy of Sciences
    VEDA PUBLISHING HOUSE OF THE SLOVAK ACADEMY OF SCIENCES SLOVAK ACADEMY OF SCIENCES INSTITUTE OF LITERARY SCIENCES DEPARTMENT OF ORIENTAL STUDIES EDITORS JOZEF GENZOR VIKTOR KRUPA ASIAN AND AFRICAN STUDIES SLOVAK ACADEMY OF SCIENCES BRATISLAVA INSTITUTE OF LITERARY SCIENCES DEPARTMENT OF ORIENTAL STUDIES XXIII 1987 1988 VEDA, PUBLISHING HOUSE OF THE SLOVAK ACADEMY OF SCIENCES • BRATISLAVA CURZON PRESS • LONDON PUBLISHED OUTSIDE THE SOCIALIST COUNTRIES SOLELY BY CURZON PRESS LTD • LONDON ISBN 0 7007 0211 3 ISBN 0571 2 7 4 2 © VEDA, VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED, 1988 CONTENTS A rtic le s G á I i k, Marián: Some Remarks on the Process of Emancipation in Modern Asian and African Literatures ................................................................................................................... 9 G ru ner, Fritz: Some Remarks on Developmental Tendencies in Chinese Contempo­ rary Literature since 1979 ....................................................................................................... 31 Doležalová, Anna: New Qualities in Contemporary Chinese Stories (1979 — Early 1 9 8 0 s ).................................................................................................................................. 45 Kalvodová, Dana: Time and Space Relations in Kong Shangren's Drama The Peach Blossom Fan ........................................................................................................................... 69 Kuťka, Karol: Some Reflections on the Atomic Bomb Literature and Literature on the Atomic
    [Show full text]
  • Cultural Revolution
    Chinese Fiction of the Cultural Revolution Lan Yang -w~*-~:tItB.~±. HONG KONG UNIVERSITY PRESS Hong Kong University Press 14/F Hing Wai Centre 7 Tin Wan Praya Road Aberdeen, Hong Kong © Hong Kong University Press 1998 ISBN 962 209 467 8 All rights reserved. No portion of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording, or any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publisher. Printed in Hong Kong by Caritas Printing Training Centre. Contents List of Tables ix Foreword xi Preface xiii Introduction 1 • CR novels and CR agricultural novels 3 • Literary Policy and Theory in the Cultural Revolution 14 Part I Characterization of the Main Heroes 33 Introduction to Part I 35 1. Personal Background 39 2. Physical Qualities 49 • Strong Constitution and Vigorous Air 50 • Unsophisticated Features and Expression 51 • Dignified Manner and Awe~ Inspiring Bearing 52 • Big and Bright Piercing Eyes 53 • A Sonorous and Forceful Voice 53 vi • Contents 3. Ideological Qualities 61 • Consciousness of Class, Road and Line Struggles 61 • Consciousness of Altruism and Collectivism 66 4. Temperamental and Behavioural Qualities 75 • Categories of Temperamental and Behavioural Qualities 75 • Social and Cultural Foundations of Temperamental and Behavioural Qualities 88 5. Prominence Given to the Main Heroes 97 • Practice of the 'Three Prominences' 97 • Other Stock Points Concerning Prominence of the Main Heroes 118 Part II Lexical Style 121 Introduction to Part II 123 • Selection of the Sample 124 • Units and Levels of Analysis 125 • Categories of Stylistic Items versus References 127 • Exhaustive or Sample Measurement 128 • The Statistical Process 128 6.
    [Show full text]
  • University of Leeds Classification of Books Chinese Authors (A Select List of Major Literary Authors and Their Classmarks)
    University of Leeds Classification of Books Chinese authors (A select list of major literary authors and their classmarks) Pre-1911: Bai Juyi (白居易) Chinese R-67 Bao Zhao (鮑照) Chinese Q-66 Cao Xueqin (曹雪芹) Chinese U-87 Du Fu (杜甫) Chinese R-83 Gong Zizhen (龔自珍) Chinese U-53 Guan Hanqing (关汉卿; 關漢卿) Chinese T-99 KUAN Gui Youguang (归有光) Chinese T-51 Han Yu (韩愈; 韓愈) Chinese R-40 Huang Zongxi (黄宗羲; 黃宗羲) Chinese L-3.83 Jiang Baishi (姜白石) Chinese S-19 Jin ping mei (金瓶梅) Chinese T-93 Kong Shangren (孔尚任) Chinese U-51 Li Bo (李白; 李伯) Chinese R-53 Li Kaixian (李開先) Chinese T-56 Li Ruzhen (李汝珍) Chinese U-55 Li Shangyin (李商隱) Chinese R-54 Liu E (刘鹗; 劉鶚) Chinese U-57 Liu Zongyuan (柳宗元) Chinese R-57 Liu Yuxi (刘禹锡) Chinese R-58 Luo Guanzhong (罗贯中; 羅貫中) Chinese S-55 Lu You (陆游; 陸游) Chinese S-57 Ma Zhiyuan (马致远; 馬致遠) Chinese T-59 Meng Haoran (孟浩然) Chinese R-60 Ouyang Xiu (欧阳修; 歐陽修) Chinese S-64 Pu Songling (蒲松龄; 蒲松齡) Chinese U-70 Qu Yuan (屈原) Chinese Q-20 Ruan Ji (阮籍) Chinese Q-50 Shui hu zhuan (水浒传; 水滸傳) Chinese T-75 Su Manshu (苏曼殊; 蘇曼殊) Chinese U-99 SU Su Shi (苏轼; 蘇軾) Chinese S-78 Tang Xianzu (汤显祖; 湯顯祖) Chinese T-80 Tao Qian (陶潛) Chinese Q-81 Wang Anshi (王安石) Chinese S-89 Wang Shifu (王實甫) Chinese S-90 Wang Shizhen (王世貞) Chinese T-92 Wu Cheng’en (吳承恩) Chinese T-99 WU Wu Jingzi (吴敬梓; 吳敬梓) Chinese U-91 Wang Wei (王维; 王維) Chinese R-90 Ye Shi (叶适; 葉適) Chinese S-96 Yu Xin (庾信) Chinese Q-97 Yuan Mei (袁枚) Chinese U-96 Yuan Zhen (元稹) Chinese R-96 Zhang Juzheng (張居正) Chinese T-19 After 1911: [The catalogue should be used to verify classmarks in view of the on-going
    [Show full text]
  • Han Yu Pin Yin / English Title Chinese Title Other Titles in NTU Library
    Other titles in NTU Library (highlighted titles are displayed along with the autographed titles) Exhibited Title Author Call no. (NTU) Location Han Yu Pin Yin / English title Chinese Title 阿城 Acheng, 1949- Chang chi yu tong shi 常識與通識 PL2833.A3C456 HSS Library Pian di feng liu 遍地風流 PL2833.A3P581 HSS Library Shuang 爽 PL2877.S53S562 HSS Library Weinisi ri ji 威尼斯日記 PL2833.A3W415 HSS Library Xian hua xian shuo 閑話閑說 PL2833.A3X6 HSS Library Xiao cheng zhi chun 小城之春 PL2833.A3X6C HSS Library Zhen guang zhi zi 贞观之治 PL2833.A3Z63G HSS Library 艾青 Ai, Qing, 1910- Ai Qing ming zuo xin shang 艾青名作欣赏 PL2833.I2A288 HSS Library Ai Qing san wen 艾青散文 (2 vols) PL2833.I2D682 HSS Library Ai Qing tan shi 艾青谈诗 PL2333.A288 HSS library/Closed stack Ai Qing 艾青 PL2833.I2A288 HSS Library Bei fang 北方 PL2833.I2B422 HSS Library Cai se de shi 彩色的詩 PL2833.I2A288C HSS Library Chun tian 春天 PL2833.I2C559 HSS Library Dayanhe: wo de bao mu 大堰河 : 我的保姆 PL2833.I2D275 HSS Library Huan hu ji 歡呼集 PL2833.I2H874 HSS Library Lo ye ji 落叶集 PL2833.I2L964 HSS Library Shi lun 诗论 PL2307.A288Z HSS Library/closed stack 艾蕪 Ai, Wu. Ai Fu duan pian xiao shuo ji 艾芜短篇小说集 PL2736.I27A288D HSS Library Ai Fu duan pian xiao shuo xuan 艾芜短篇小说选 PL2736.I27A288W HSS Library Ai Fu xiao shuo xuan 艾芜小说选 PL2736.I27A288 HSS Library Ai Fu zhong pian xiao shuo ji 艾芜中篇小说集. PL2736.I27A288X HSS Library Ai Fu zhuan 艾芜传 PL2736.I27W246A HSS Library Liang ge shuo sheng po 兩個收生婆 PL3095.L693 HSS Library Sha ding Ai Fu de xiao shuo shi jie 沙汀艾芜的小说世界 PL2922.T8W246 HSS Library Wang shi sui xiang 往事随想 PL2736.I27W246 HSS Library
    [Show full text]
  • A Prestigious Translator and Writer of Children’S Literature
    A Study of Chinese Translations and Interpretations of H.C. Andersen's Tales History and Influence Li, Wenjie Publication date: 2014 Document version Early version, also known as pre-print Citation for published version (APA): Li, W. (2014). A Study of Chinese Translations and Interpretations of H.C. Andersen's Tales: History and Influence. Det Humanistiske Fakultet, Københavns Universitet. Download date: 01. okt.. 2021 FACULTY OF HUMANITIES UNIVERSITY OF COPENHAGEN PhD thesis Li Wenjie Thesis title A STUDY OF CHINESE TRANSLATIONS AND INTERPRETATIONS OF H.C. ANDERSEN’S TALES: HISTORY AND INFLUENCE Academic advisor: Henrik Gottlieb Submitted: 23/01/2014 Institutnavn: Institut for Engelsk, Germansk and Romansk Name of department: Department of English, Germanic and Romance Studies Author: Li Wenjie Titel og evt. undertitel: En undersøgelse af kinesisk oversættelse og fortolkninger af H. C. Andersens eventyr: historie og indflydelse Title / Subtitle: A Study of Chinese Translations and Interpretations of H.C. Andersen’s Tales: History and Influence Subject description: H. C. Andersen, Tales, Translation History, Interpretation, Chinese Translation Academic advisor: Henrik Gottlieb Submitted: 23. Jan. 2014 Declaration I hereby declare that this thesis is my own work and that, to the best of my knowledge, it contains no material previously published or written by another person, except where due acknowledgement has been made in the text. It has not been submitted for any other degree or professional qualification except as specified. Contents
    [Show full text]
  • Hervé Renard Catalogue Spécial Asie
    Hervé Renard Catalogue Spécial Asie Février 2018 Rue du Kriekenput, 83 1180 Bruxelles Tél. +32-2-375.47.49 e-mail: [email protected] uniquement par correspondance Bhoutan 1. FÖLLMI O., Bhoutan - Le temps d’un royaume, Paris, Editions de la Martinière, 1998, 25x32, rel.éd. avec jaquette, illustr. coul., 1041g., 15€ Birmanie 2. Burmese Monk’s Tales - Collected, translated and introduced by Maung Htin Aung, New York, Columbia University Press, 1966, 16x23, 181p., rel.éd. avec jaquette, 477g., 10€ 3. CUSHING J.N., Elementary Handbook of the Shan Language, Rangoon, American Baptist Mission Press, 1888, 14x20, 272p., rel.éd. sans jaquette, 410g., 10€ 4. VOSSION L., Grammaire Franco-Birmane, Paris, Editeur Ernest Leroux, 1891, 12x18, 111p., rel.éd. sans jaquette, 282g., 20€ 5. WADE J./BINNEY J.P., Anglo-Karen Dictionary (revised and abridged by Blackwell G.E.), Rangoon, Baptist Board of Publications, 1954, 13x19, 543p., rel.éd. sans jaquette, 334g., 10€ Cambodge 6. AUBOYER J., L’art khmer au musée Guimet (Paris), Paris, Editions Manesse, 1965, 25x33, 43p., en feuilles, illustr. n-b par L. Von Matt, 808g., 10€ 7. Chant de Paix - Poème au peuple Khmèr pour saluer l’édition cambodgienne du Vinaya Pitaka, la première corbeille du canon bouddhique, Institut Bouddhique, 25x16, br., 120g., 10€ 8. GITEAU M./GUERET D., L’art khmer - Reflet des civilisations d’Angkor, Paris, ASA Editions/Somogy Editions d’art, 1997, 27x31, 157p., rel.éd. avec jaquette, illustr. coul. par T. Renaut, 1450g. 15€ 9. GNOK T., La rose de Païlin, Paris, L’Harmattan, 1995, 13,5x21,5, 77p., br., 121gr., 10€ 10.
    [Show full text]
  • The Literary Field of Twentieth-Century China Chinese Worlds
    The Literary Field of Twentieth-Century China Chinese Worlds Chinese Worlds publishes high-quality scholarship, research monographs, and source collections on Chinese history and society from 1900 into the next century. "Worlds" signals the ethnic, cultural, and political multiformity and regional diversity of China, the cycles of unity and division through which China's modern history has passed, and recent research trends toward regional studies and local issues. It also signals that Chineseness is not contained within territorial borders - overseas Chinese communities in all countries and regions are also "Chinese worlds". The editors see them as part of a political, economic, social, and cultural continuum that spans the Chinese mainland, Taiwan, Hong Kong, Macau, South-East Asia, and the world. The focus of Chinese Worlds is on modern politics and society and history. It includes both history in its broader sweep and specialist monographs on Chinese politics, anthropology, political economy, sociology, education, and the social-science aspects of culture and religions. The Literary Field of New Fourth Army Twentieth-Century China Communist Resistance along the Edited by Michel Hockx Yangtze and the Huai, 1938-1941 Gregor Benton Chinese Business in Malaysia Accumulation, Ascendance, A Road is Made Accommodation Communism in Shanghai 1920-1927 Edmund Terence Gomez Steve Smith Internal and International Migration The Bolsheviks and the Chinese Chinese Perspectives Revolution 1919-1927 Edited by Frank N. Pieke and Hein Mallee Alexander
    [Show full text]
  • Liu, Anmeng Final Phd Thesis.Pdf (2.793Mb)
    An ordinary China: Reading ‘small-town youth’ for difference in a northwestern county town A thesis submitted in partial fulfilment of the requirements of the Degree of Doctor of Philosophy in Human Geography at the University of Canterbury By Anmeng Liu October 2020 ACKNOWLEDGEMENTS Writing this acknowledgement in complete solitude under a two-week quarantine in a Shanghai hotel room, I cannot help but be overwhelmed with thoughts and emotions. Montages of faces, voices and moments constantly form in my head – it is impossible to name all of those who were with me over the course of this challenging yet rewarding thesis journey. First and foremost, my sincere gratitude goes to Dr Kelly Dombroski for being the cornerstone of this PhD project. She was not only a source of academic guidance, but also a caring and inspiring mentor who has seen me through many difficult times both academically and personally. Kelly, thank you for taking me on, cultivating my potential and nurturing me with opportunities of all kinds along the way. I would also like to thank my co-supervisors Dr Zhifang Song and Dr Chris Chen for their priceless feedback and encouragement. My gratitude also goes to all the staff and postgraduates in the previous Department of Geography and the newly merged School of Earth and Environment — Thank you Prof Peyman Zawar-Reza, Prof David Conradson, Dr Kerryn Hawke, Adam Prana, Ambika Malik, Dr Alison Watkins, Benjamin Boosch, Caihuan Duojie, Dr Huong Do, Dr Helen Fitt, David Garcia, Dr Daisuke Seto, Julia Torres, Levi Mutambo, Rasool Porhemmat, Sonam Pem, Rajasweta Datta, Ririn Agnes Haryani, S M Waliuzzaman, Trias Rahardianto, Tingting Zhang, Zhuoga Qimei.
    [Show full text]
  • The Analysis of Narrative Expression Forms in Contemporary Chinese Novels Yi-Duo BIAN
    2021 International Conference on Education, Humanity and Language, Art (EHLA 2021) ISBN: 978-1-60595-137-9 The Analysis of Narrative Expression Forms in Contemporary Chinese Novels Yi-duo BIAN1,a,* 1College of Foreign Languages, Zhaotong University, Zhaotong, Yunnan, China [email protected] *corresponding author Keywords: Novel, Narrative framework, Embedded narrative, Experiential. Abstract. As an important part of literary form, novels have a wide audience. Novels play an important role in recording and reflecting the changes of history, society and people's spiritual consciousness. The novel has various forms of expression, and its narrative methods and techniques have been fully developed. Through the interpretation of the narrative expression of the novel, we can find that: with the development of the times, the change of social background, the change of people's spiritual ideology, the expression forms and methods of the novel also show diversity. Mining and refining the epitome of historical development from novels also reflects its importance as a literary carrier. 1. Introduction From the process of the history of human civilization, history needs to be recorded, analyzed and inherited. History and culture are the roots of a nation. Any nation has its own specific development history, which is closely related to its development background. There are many ways to record history, such as general history, chronological history, thematic history, character history, memoir, painting, physical preservation, image recording, etc. As a carrier, literary works have played an important role and occupied an important position in thousands of years of historical development. Literary works are not only recorders of history, but also living fossils of studying history.
    [Show full text]