Euskara Mundura!Mundura!

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Euskara Mundura!Mundura! IssueIssue 7272 YearYear 20062006 EuskaraEuskara mundura!mundura! OFFICIAL STATEMENT BY THE LEHENDAKARI ON THE ETA CEASEFIRE AURKIBIDEA / TABLE OF CONTENTS GAURKO GAIAK / CURRENT EVENTS: learning Euskara around the globe IssueIssue 7272 YearYear 20062006 3 • Aurkezpena Patxi Baztarrika, Euskara Deputy Minister for Linguistic Policy of mundura! the Basque Government 4 • Interview with Kinku Zinkunegi, coordinator of Euskara Munduan Plan OFFICIAL 9 • To the samba beat: the experience in São Paulo STATEMENT BY THE LEHENDAKARI ON THE ETA CEASEFIRE 10 • University status for the Basque language 11 • Germans get wrapped up in Basque language and culture 12 • Euskara looks back on thirty years of history 14 • Aisa: another step toward integration 15 • José Félix Azurmendi, director of EiTB International Issue 72. Year 2006 urtea 17 • Interview with Andrés Urrutia, Chair of Euskaltzaindia 19 • A country on the move: Official statement by the Lehendakari on the ETA ceasefire AUTHOR 20 • A country on the move: The Basque Government presents its foreign Eusko Jaurlaritza-Kanpo affairs strategy Harremanetarako Idazkaritza Nagusia Basque Government-General EUSKADITIK: Secretariat for Foreign Action 21 • The Lehendakari attends the swearing-in ceremony C/ Navarra, 2 for Chile’s new president, Michelle Bachelet 01007 VITORIA-GASTEIZ 22 • The Lehendakari regards human rights essential for Telephone: 945 01 7900 coexistence in Georgia [email protected] 23 • Jesús de Galíndez: martyr for freedom DIRECTOR 24 • Basque Vice President underscores the “balanced Josu Legarreta Bilbao model” for economic growth in Euskadi COORDINATION AND EDITORIAL Jesús de Galíndez 25 • Ballet Biarritz performs in Los Angeles OFFICE Kazeta5 Komunikazioa [email protected] EUSKAL GAZTEAK MUNDUAN PHOTOGRAPHS 26 • Pedro Oiarzabal and Olivia Bidaurreta Antxustegi Basque Government Archive, HABE Archive EDITOR EUSKAL ETXEAK / BASQUE CENTERS Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen NABO leaders visit Euskadi invited by the Directorate for Relations with Zerbitzu Nagusia 28 • Servicio Central de Publicaciones Basque Communities del Gobierno Vasco 29 • A delegation from the Department of Justice, Employment and Social Security visits Argentina, Uruguay and Bolivia LAYOUT AND DESIGN Didart 30 • Javier Madrazo signs an agreement with Venezuela Public Television 31 • Basque spirit in Havana PRINTING Xxxxxxxxxxx ISSN: 1579-4229 LEARNING EUSKARA AROUND THE GLOBE Aurkezpena Opening letter Deputy Minister for Language PATXI BAZTARRIKA Policy of the Basque Government asque society and the future “Euskadi Institute.” government agencies Approved by the Basque have made a huge effort Parliament, the mission of the Bover the past twenty-five new agency will be to promote years to revive Euskara. The Basque language and culture Basque language in Euskadi abroad, and will therefore today has made considerable absorb the activities we advances compared to its have been responsible for circumstances in the 1980s. until now. Twenty years may seem like Euskara very little time indeed, but the The language assistantship fact of the matter is that in reaches out program in American and 1981 only one out of every European universities falls five Basque citizens spoke within the framework of Euskara, whereas twenty “Euskara Munduan,” a years later a third of the population Euskara, just like any other language, program administered by the Basque now speaks the language. This belongs to those who speak it, in Department of Culture through the spectacular leap forward means that addition to forming part of the independent institute HABE. Euskara there are now 200,000 additional cultural heritage of all humankind. Munduan is in charge of developing Euskara speakers. At the dawn of the third millennium and certifying Euskara courses for languages have gone global. At the adults taught beyond the borders of Moreover, the increment in the beginning of the sixteenth century, in Euskal Herria.There are currently bilingual population is across the the first book published in the Basque thirteen universities in Europe and board in terms of age, although it is language, Bernat Etxepare wrote the Americas that have included important to point out that the “euskara jalgi hadi mundura” Euskara and Basque culture in their younger the age group, the higher the (Euskera, open up to the world). curriculums. percentage of bilinguals, clearly Today his words ring true more than influencing the transmission of the ever before. The old borders have Together with university programs, language. 60% of the population disappeared; today’s world is an open Basque language and culture classes between five and fourteen years of place in which all of humanity offered at Basque clubs are key to age is bilingual. benefits from interaction.This is why ensuring the future of our cultural the Basque Government contributes legacy. We recognize and greatly Euskara has reached new spheres to the promotion of Euskara and admire the efforts made by Basque and levels; it is now commonly heard Basque culture both within and centers around the world in spreading at home, in the community, the media, beyond our borders. Among other an appreciation for Basque language government, business and commerce, activities we want to strengthen and culture.We want the Basques of the workplace and in academia. collaboration with Euskal Etxeas to the diaspora, the men and women However, knowing the language and spread the Basque language and who make up our “eighth province,” actually speaking it are two different reinforce the university language to know that Basque society is proud matters, the latter sorely lagging assistantship program under way. of their efforts and determination. behind. Therefore, it is vital to And we want to work hand in hand continue working towards promoting These activities, promoted by the to reach out and build the future of the use of Euskara if we want to Basque Department of Culture, are our language and culture, no matter become a truly bilingual society. slated to come under the umbrella of where we are in the world. Issue 72 Year 2006 GAURKO GAIAK 3 EUSKARAREN IRAKASKUNTZA MUNDUAN ZEHAR KINKU ZINKUNEGI coordinator of Euskara Munduan Plan A sign of identity for Basque communities 1989-1990 ikasturtean Ardanza lehendakariak sortutako “Argentinan euskaraz” proiektua finkatuz joan da eta beste herrialde batzuetara zabaldu da. 2003an, Miren Azkarate Kultura sailburuak hiru eskakizun beteko zituela hitzeman zuen: bertako irakasleak trebatzea, irakasleak eta ikasleak material didaktikoz hornitzea eta aktibitatea diru-laguntzen bidez finantzatzea. The seed for Euskara Munduan, a plan created to bring Euskara classes to the Basque centers, was planted in Argentina in 1989 by a group from the Basque community who presented their idea to Lehendakari Ardanza during a visit by the former Basque president. Little by little other Basque centers around the world began adding their names to the list, including countries from Latin America, the United States, Canada and Australia, as well as clubs based in Spain, Paris, London and Rome. Sixteen years after the launching of the plan, originally called “Argentinan Euskaraz,” several thousand people have learned Euskara outside of Euskal Herria and the project is more active today than ever before. Program coordinator Jose Franzisko Zinkunegi, whose work falls under the auspices of the Institute for Basque Culture, Language and Adult Literacy, HABE (Helduen Alfabetatze eta Berreuskalduntzerako Erakundea), has closely watched appreciation for Euskara spread to all corners of the world. Familiar with the actual conditions and circumstances of Basque communities abroad, his insight helps shed light on the process involved in reviving a language. Seventeen Argentinians signed up as students, and after the experience was through they went back to their Basque centers to teach beginning Euskara Young people are the driving force in Argentina classes to 175 students.” “In 1989 there were no longer any Basque immigrants From 1990 to 1995 efforts focused on training in Argentina keeping the language of their forebears Euskara teachers so they could respond to the demand alive,” said Zinkunegi. “Euskara was lost and a group in Argentina. In 1996 a second phase got under way. It of young people from the Basque center told was decided that more intensive training was needed so Lehendakari Ardanza that they needed support to revitalize it. That was the birth of Argentinan that the Argentinians themselves would be equipped to Euskaraz, a program which took its first steps in 1990. take over the process, although the program would still It began with a three-month barnetegi program (live-in be funded from Euskal Herria. “We set ourselves a Basque language school) in the village of Macachín, La goal: by 2000 Argentina would be completely Pampa, taught by two teachers from Euskal Herria. autonomous in terms of teachers,” said Zinkunegi. 4 CURRENT EVENTS Issue 72 Year 2006 LEARNING EUSKARA AROUND THE GLOBE Argentinan, hirugarren eta laugarren belaunaldiek egin zuten eskakizuna. Above and below are pictures taken at one of the barnetegis organized in Argentina. “We began bringing people to Euskal language, and since these are the Herria when they reached level 6 and people now at the helm, it’s really here they would continue their encouraging. language studies in barnetegis for The number of people enrolled in periods of up to three months. As Euskara classes in Argentina rose they became more comfortable
Recommended publications
  • The Basquebasque Archives,Archives, Aa Sourcesource Ofof Identityidentity TABLE of CONTENTS
    Issue 68 Year 2005 TheThe BasqueBasque archives,archives, aa sourcesource ofof identityidentity TABLE OF CONTENTS GAURKO GAIAK / CURRENT EVENTS: The Basque archives, a source of identity Issue 68 Year 3 • Josu Legarreta, Basque Director of Relations with Basque Communities. The BasqueThe archives,Basque 4 • An interview with Arantxa Arzamendi, a source of identity Director of the Basque Cultural Heritage Department 5 • The Basque archives can be consulted from any part of the planet 8 • Classification and digitalization of parish archives 9 • Gloria Totoricagüena: «Knowledge of a common historical past is essential to maintaining a people’s signs of identity» 12 • Urazandi, a project shining light on Basque emigration 14 • Basque periodicals published in Venezuela and Mexico Issue 68. Year 2005 ARTICLES 16 • The Basque "Y", a train on the move 18 • Nestor Basterretxea, sculptor. AUTHOR A return traveller Eusko Jaurlaritza-Kanpo Harremanetarako Idazkaritza 20 • Euskaditik: The Bishop of Bilbao, elected Nagusia President of the Spanish Episcopal Conference Basque Government-General 21 • Euskaditik: Election results Secretariat for Foreign Action 22 • Euskal gazteak munduan / Basque youth C/ Navarra, 2 around the world 01007 VITORIA-GASTEIZ Nestor Basterretxea Telephone: 945 01 7900 [email protected] DIRECTOR EUSKAL ETXEAK / ETXEZ ETXE Josu Legarreta Bilbao COORDINATION AND EDITORIAL 24 • Proliferation of programs in the USA OFFICE 26 • Argentina. An exhibition for the memory A. Zugasti (Kazeta5 Komunikazioa) 27 • Impressions of Argentina
    [Show full text]
  • Oroitidazkia 2008
    Euskaltzaindiaren 2008ko Oroitidazkia Bilbo, 2009ko urriaren 23a 2 AURKIBIDEA Aurkezpena....................................................................................................... 5 I. Erakundearen jarduerak ...........................................................................6 I.1. Akademiaren jarduerak ...........................................................................6 I.2. Batzar bereziak........................................................................................11 I.3. Kanpoko jarduerak..................................................................................14 I.4. Heriotzak.................................................................................................17 I.5. Hilberri txostenak....................................................................................19 I.6. Izendapenak eta ordezkapenak................................................................19 II. Akademia-jarduera ................................................................................... 25 II.1. Hiztegigintza..........................................................................................26 II.1.1. Euskaltzaindiaren Hiztegia ............................................................26 II.1.2. Hiztegi Batua .................................................................................26 II.1.3. Zientzia eta Teknika hiztegia.........................................................28 II.2. Gramatika ..............................................................................................29
    [Show full text]
  • Basque Studies N E W S L E T T E R
    Center for BasqueISSN: Studies 1537-2464 Newsletter Center for Basque Studies N E W S L E T T E R Fund-raising campaign update: Basque-American family donates house to promote SPRING Basque culture 2005 In April, Joseba Zulaika and Sandra Ott of JZ: Did your parents speak Basque? the Center interviewed the Echeverria fam- John: For many years our mother’s mother ily, siblings John Echeverria, Teresa lived with us, and she spoke Basque. Our Maloney, Michael Echeverria, and Cris grandma and our father spoke Basque to NUMBER 71 Welmerink. They have very generously do- each other. Dad learned Basque because his nated their late father’s house to the father refused to speak anything else to him. Center’s Endowment Fund to honor their C: In 1959, for the first Basque festival, we Basque heritage and the legacy of their all learned the jota. Mom taught us so that parents, Peter and Frances Echeverria. we could dance at the festival. She got some In this issue: of the Basque ladies around Reno to teach us Joseba Z.: Why are you doing all of this for with her. There was quite a group who would Family donation 1 the Center, why are you giving this house as come to our house once a week, and we’d a gift? have dance lessons in the basement. USAC receives award 3 Teresa: We are so very Please join us! 4 fortunate. We were given many gifts by our parents, Kukai performance 5 notably a love of our Basque heritage. It is a Highlights 6 way to honor Mom and Conference Papers Series 7 Dad and our heritage.
    [Show full text]
  • Acuerdo Entre La Enciclopedia General Ilustrada Del País Vasco
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Hedatuz Acuerdo entre la Enciclopedia General Ilustrada del País Vasco Auñamendi y Eusko Ikaskuntza / Sociedad de Estudios Vascos (Agreement between the Auñamendi General Illustrated Encyclopaedia of the Basque Country and Eusko Ikaskuntza/Basque Studies Society) El 9 de julio de 1996 un casi nonagenario antiguo miembro de la histórica Eusko Ikaskuntza / Sociedad de Estudios Vascos (EI/SEV)1, D. Bernardo Estornés Lasa, fundador y director de la Editorial Auñamendi, y el Presidente de nuestra renacida institución EI/SEV, D. Gregorio Monreal Zia, firmaron un Acuerdo consistente en: a) La informatización de la Enciclopedia Auñamendi. b) La Actualización permanente del Diccionario Enciclopédico Vasco (DEV) Auña- mendi. c) La informatización del Banco de Datos Auñamendi. Todo ello a efectos de “dotar a Eusko Ikaskuntza de la mayor Base de Datos cultural exis- tente sobre Euskal Herria, de modo que, colocada en la red telemática, se convierta en una insustituible herramienta de trabajo para la comunidad científica nacional e internacional en lo que al tema cultural vasco se refiera”. En estos momentos, se halla avanzado el proceso del punto a, y en fase preliminar, en espera de la financiación adecuada, los otros dos puntos. Se me propone que, como Directora de Redacción de la Enciclopedia Auñamendi (EA), ofrezca un pequeño historial de la misma y de lo que este acuerdo va a suponer cara al futuro. He aquí unas notas o jalones de la obra2 que, cercana a la finalización, espera una actualización inminente. ——————————— 1. Para un historial de la trayectoria cultural y política de Eusko Ikaskuntza/SEV véanse mis: a) La Sociedad de Estudios Vascos.
    [Show full text]
  • Ethnicity and Identity in a Basque Borderland, Rioja Alavesa, Spain
    ETHNICITY AND IDENTITY IN A BASQUE BORDERLAND: RIOJA ALAVESA, SPAIN By BARBARA ANN HENDRY A DISSERTATION PRESENTED TO THE GRADUATE SCHOOL OF THE UNIVERSITY OF FLORIDA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY UNIVERSITY OF FLORIDA 1991 Copyright 1991 by Barbara Ann Hendry ACKNOWLEDGMENTS The help of numerous individuals in Spain and the United States enabled me to complete this dissertation— it is difficult to adequately acknowledge them all in these few short pages. To begin, without the generous hospitality, friendship, and assistance of many people in Rioja and Rioja Alavesa in 1985 and 1987, this research would not have been possible. For purposes of confidentiality, I will not list individual names, but, thank all of those in Albelda de Iregua, San Vicente de la Sonsierra, Brihas, Elciego, Laguardia, and, especially, Lapuebla de Labarca, who graciously let me share in their lives. Friends in the city of Logroho were also supportive, especially Charo Cabezon and Julio Valcazar. Stephanie Berdofe shared her home during my first weeks in the field, and buoyed my spirits and allayed my doubts throughout the fieldwork. Carmelo Lison Tolosana welcomed me to Spain and introduced me to several of his students. Maribel Fociles Rubio and Jose Lison Areal discussed their respective studies of identity in Rioja and Huesca, and helped me to formulate the interview schedule I used in Rioja Alavesa. They, and Jose's wife. Pilar, provided much warm hospitality during several brief trips to Madrid. iii The government administrators I interviewed in Rioja Alavesa and Vitoria were cooperative and candid.
    [Show full text]
  • The Challenge of a Bilingual Society in the Basque Country
    The Challenge of a Bilingual Society in the Basque Country EDITED BY Pello Salaburu and Xabier Alberdi Center for Basque Studies UPV/EHU University of Nevada, Reno Center for Basque Studies Current Research Series, No. 9 Te Challenge of a Bilingual Society in the Basque Country Edited by Pello Salaburu and Xabier Alberdi Current Research Series No. 9 Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Published in conjunction with the University of the Basque Country UPV/EHU //__ Center for I -::::- Basque Studies Universidad Euskal Herriko c) UNIVERSITY OF NEVADA, RENO - II del Pafs Vasco Unibertsitatea Current Research Selections of the ongoing work done by the faculty of the University of the Basque Country (UPV/EHU), www.ehu.es Editorial Committee Amaia Maseda (Chair, University of the Basque Country, UPV/EHU), Arantza Azpiroz (University of the Basque Country, UPV/EHU), Javier Echeverría (Uni- versity of the Basque Country, UPV/EHU, and Ikerbasque), Jon Landeta (Uni- versity of the Basque Country, UPV/EHU), Sandra Ott (UNR), Joseba Zulaika (UNR), Santos Zunzunegui (University of the Basque Country, UPV/EHU) Current Research Series No. 9 Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © 2012 by the Center for Basque Studies. All rights reserved. Printed in the United States of America. Cover and series design © 2011 by Jose Luis Agote. Cover design based on engravings by Eduardo Chillida and Jorge Oteiza. Translations by: introduction, Cameron J. Watson; chapter 1, Julie Waddington; chapter 2, Laura Bunt MacRury; chapters 3, 7, and 9, Jennifer R. Ottman; chapters 4, 5 and 6, Jennifer Martin Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Te challenge of a bilingual society in the Basque country / edited by Pello Salaburu and Xabier Alberdi.
    [Show full text]
  • The Basque Language Abroad: Homeland and Diaspora Initiatives for Euskara
    The Basque Language Abroad: Homeland and Diaspora Initiatives for Euskara Totoricagüena, Gloria Pentsamendua: Basque Global Initiatives 918 N. 18th Boise, Idaho 83703 Diasporako komunitateetan, aberriko hizkuntzaren biziraupena egiazkotasun etnikoari eta legitimotasunari buruzko espektatibei lotuta egon daiteke. Beste komunitate inmigrante batzuek eta geroko belaunaldiek euskaraz hitz egitea goraipatzen badute ere, euskal diasporaren identita- tea arbasoei, aurrekoei, dago lotuta beste ezeri baino gehiago. Landa-lanek erakutsi dutenez, eus- kalduna izatea ez da euskaraz hitz egiteko gai izatea. Eusko Jaurlaritzak ezarritako programek eta finantzaketak leku askotan oraindik euskara gordetzeko aukera eman dute biziki. Giltza-Hitzak: Euskal. Diaspora. Hizkuntzaren biziraupena. Etnia. Euskal etxeak. Eleaniztasu- na. En las comunidades de la diáspora la conservación de la lengua de la patria de origen puede ir ligada a expectativas de autenticidad étnica y legitimidad. Aunque otras comunidades inmigran- tes y generaciones futuras alaben el hecho de hablar euskera, la identidad de las diáspora vasca está más vinculada a la ascendencia que a cualquier otro factor. Trabajos de campo han demos- trado que “Ser Vasco” no depende de ser capaz de hablar euskera. Los programas y la financia- ción implantados por el Gobierno Vasco han contribuido enormemente a que aún exista, en nume- rosos lugares, la posibilidad de conservar la lengua vasca. Palabras Clave: Vasco. Diáspora. Conservación de la lengua. Etnia. Euskal etxeak. Plurilin- güismo. Dans les communautés de la diaspora, la conservation de la langue de la patrie d’origine est parfois liée aux expectatives d’authenticité ethnique et de légitimité. Quoique d’autres communau- tés immigrantes et les générations futures considèrent louable le fait de parler euskara, l’identité de la diaspora basque et davantage liée à l’ascendance, par-dessus tout autre facteur.
    [Show full text]
  • Inventario Del Archivo Personal De Jon Bilbao
    INVENTARIO DEL ARCHIVO PERSONAL DE JON BILBAO INVENTARIO DEL ARCHIVO PERSONAL DE JON BILBAO (Documentación contenida en cajas. Numeradas del 1-99) CAJA 1 Signatura Referencia Nº Descripción Jon Bilbao Carpeta Jon Tres cajas de “farias” con fichas bibliográficas. Bilbao- Mss., fotocopiadas y mecanografiadas Artx F1 Jon Tres cajas de “farias” con fichas bibliográficas, Bilbao- Mss., fotocopiadas y mecanografiadas Artx F2 Dos cajas de “farias” y un paquete de fichas Jon bibliográficas. Mss., fotocopiadas y Bilbao- mecanografiadas Artx F3 En una de las cajas pone: Documentos históricos (Archivos varios) 1448-S. XIX. Catálogo CAJA 2 Referencia Nº Signatura Descripción Jon Bilbao Carpeta Jon 3 cajas de “farias” de fichas bibliográficas. Bilbao- 57-59 Cuba Mss., fotocopiadas, mecanografiadas Artx F4 Jon 60 Sociología 3 cajas de “farias” de fichas bibliográficas. 61 Cuentos y Mss., fotocopiadas, mecanografiadas Bilbao- leyendas Artx F5 62 Onomástica 63 Folklore, 3 cajas de “farias” de fichas bibliográficas. literature y Mss., fotocopiadas, mecanografiadas Jon mitología Bilbao- 64 Historia Artx F6 (Provincias) 69 Historia S. VIII) 70 Historia (S. 3 cajas de “farias” de fichas bibliográficas. Jon IX-X) Mss., fotocopiadas, mecanografiadas 71 Historia (S. Bilbao- XI-XV) Artx F7 72 Historia (S. XVI-XX) 78 Lingüística 3 cajas de “farias” de fichas bibliográficas. Jon (Románico) Mss., fotocopiadas, mecanografiadas Bilbao- 79 Lingüística Artx F8 (Latín) 80 América Jon 82 USA (Lugares 2 cajas de “farias” de fichas bibliográficas. de origen) Mss., fotocopiadas, mecanografiadas Bilbao- 98 Euskera Artx F9 (varias) CAJA 3 Nº Referencias Signatura Carpet Descripción Jon Bilbao a 81 USA Tres cajas de “farias” de fichas 83 USA (Idaho) bibliográficas.
    [Show full text]
  • 1 Dr. Zoe BRAY Social Anthropologist and Artist [email protected]
    Dr. Zoe BRAY Social Anthropologist and Artist [email protected] www.zoebray.com • Social Anthropology: Art and Identity Politics in the Basque Country and Israel- Palestine. Art and Ethnographic Methods. • Art: Life-Size Naturalist-Realist Portraits Painted from Life; Illustrations. Academic Career 2014 – 2016 Lady Davis Visiting Professor, European Forum, Hebrew University of Jerusalem, Israel. 2011 – 2015 Assistant Professor (tenure track), University of Nevada Reno, USA. • Affiliation: Center for Basque Studies, and Department of Anthropology. • Tasks: Research (60%, of which 20% artistic activities), Teaching (1-1) (20%), Service (20%). 2006 – 2011 Independent Researcher and Artist. • Locations: Florence (Italy), San Sebastian (Basque Country), London (UK), Berlin (Germany). • Research on identity politics and nationalism on the Franco-Spanish border in the Basque Country. • Publications; Portrait painting on commission; Exhibitions. 2004 – 2006 Research Associate for EUROREG project, European Commission’s Sixth Framework Program, based at the European University Institute. • Research project on Regions, Minorities and European Policies. Looking at change of European policies towards regions with large minority populations; directed by Anna Triandafyllidou and Dia Anagostou. • Location: European University Institute, Florence, Italy. • Tasks: Project management, budget management, research (data collection and analysis, writing of reports and papers). 2002 – 2004 Research Assistant to Helen Wallace, Robert Schuman Centre for Advanced Studies, European University Institute, Florence, Italy. 1997 - 1998 Researcher at the European Bureau for Lesser-Used Languages, Brussels, Belgium. 1 Academic Education 2002 PhD in Social and Political Science, European University Institute, Italy. • Thesis title: ‘Boundaries and Identities on the Franco-Spanish frontier, Basque Country’. • Thesis committee: Michael Keating (EUI), Bo Strath (EUI), Jeremy MacClancy (Oxford Brookes), Joseba Zulaika (UNR).
    [Show full text]
  • Peoples, Identities and Regions. Spain, Russia and the Challenges of the Multi-Ethnic State
    Institute Ethnology and Anthropology Russian Academy of Sciences Peoples, Identities and Regions. Spain, Russia and the Challenges of the Multi-Ethnic State Moscow 2015 ББК 63.5 УДК 394+312+316 P41 Peoples, Identities and Regions. Spain, Russia and the Challenges of the Multi-Ethnic State / P41 edited by Marina Martynova, David Peterson, Ro- man Ignatiev & Nerea Madariaga. Moscow: IEA RAS, 2015. – 377 p. ISBN 978-5-4211-0136-9 This book marks the beginning of a new phase in what we hope will be a fruitful collaboration between the Institute Ethnology and Anthropology Russian Academy of Science and the University of the Basque Country. Researchers from both Spain and Russia, representing a series of scientific schools each with its own methods and concepts – among them anthropologists, political scien- tists, historians and literary critics-, came to the decision to prepare a collective volume exploring a series of vital issues concerning state policy in complex societies, examining different identitarian characteristics, and reflecting on the difficulty of preserving regional cultures. Though the two countries clearly have their differences – political, economic and social –, we believe that the compar- ative methodology and the debates it leads to are valid and indeed important not just at a theoretical level, but also in practical terms. The decision to publish the volume in English is precisely to enable us to overcome any linguistic barriers there might be between Russian and Spanish academics, whilst simultaneously making these studies accessible to a much wider audience, since the realities be- hind many of the themes touched upon in this volume are relevant in many other parts of the globe beyond our two countries.
    [Show full text]
  • Cameron Watson Mo D E R N Ba Eighteenths Qu Centurye Hi S T Too Ther Presenty
    Cameron Watson Mo d e r n Ba Eighteenths qu Centurye Hi s t too ther Presenty Center for Basque Studies á University of Nevada, Reno Modern Basque History Cameron Watson received a B.A. Honors Degree in His- tory from the University of Ulster, Coleraine, Northern Ireland, in 1988; an M.A. in History from the University of Nevada, Reno, in 1992; and a Ph.D. in Basque Studies (History) from the University of Nevada, Reno, in 1996. He was Assistant Professor of History at the University of Nevada, Reno, from 1996 to 1999 and currently teaches at Mondragon Unibertsitatea in Euskal Herria and for the University Studies Abroad Consortium (USAC) Program at the University of the Basque Country. He is an Adjunct Professor of the Center for Basque Studies at the University of Nevada, Reno. He has published “Ethnic Conflict and the League of Nations: The Case of Transylvania, 1918–1940,” Hun- garian Studies 9, nos. 1–2 (1994), 173–80; “Folklore and Basque Nationalism: Language, Myth, Reality,” Nations and Nationalism 2, no. 1 (1996), 17–34; “Imagining ETA,” in William A. Douglass, Carmelo Urza, Linda White, and Joseba Zulaika, eds., Basque Politics and Nationalism on the Eve of the Millennium (Reno: Basque Studies Program, 1999), 94Ð114; and (with Pauliina Raento) “Gernika, Guernica, Guernica? Con- tested Meanings of a Basque Place,” Political Geography 19 (2000), 707Ð36. His research interests include Basque and Iberian culture and history, Celtic identity and nationalism, modern European history and the impact of modernity on European society, nationalism and the construction of cultural identity, and ethnic conflict and political vio- lence.
    [Show full text]
  • The Historiograpical and Methodological Scope of Basque
    2013 Instituto de Estudios Internacionales y Europeos Francisco de Vitoria THE HISTORIOGRAPHICAL AND METHODOLOGICAL SCOPE OF BASQUE AND NAVARRE EMIGRATION TO AMERICA LA ACCIÓN EXTERIOR DE LA UE EN MATERIA DE DERECHOS HUMANOS JOSÉ MANUEL AZCONA ANA MANERO SALVADOR (Coordinadora ) Carolina Reyes Kahansky COLECCION ELECTRÓNICA [Escribir el nombre de la compañía] [Seleccionar fecha] INSTITUTO DE ESTUDIOS INTERNACIONALES Y EUROPEOS FRANCISCO DE VITORIA Nº 6 1 Año 2015 COLECCION ELECTRÓNICA Dirección de la colección: Carlos R. Fernández Liesa Montserrat Huguet Santos ISBN: 978-84-606-5531-2 Depósito legal: M-4465-2015 Instituto Universitario de Estudios Internacionales y Europeos “Francisco de Vitoria” c. Madrid, 126. Edificio Luis Vives 28903 Getafe. Madrid. España Despachos 11.1.19/11.1.18/11.1.23 Tel.: +34 91 624 98 43 Fax: +34 91 624 97 99 [email protected] 2 THE HISTORIOGRAPHICAL AND METHODOLOGICAL SCOPE OF BASQUE AND NAVARRE EMIGRATION TO AMERICA José Manuel Azcona Pastor Professor of Contemporary History Rey Juan Carlos University, Madrid The publishing of this book has been evaluated and reviewed by experts in the field. Translated by Eugenio García Pérez 3 PRESENTATION…………………………………………………………………..5 PURPOSE AND PRELIMINARIES..………………………………………..8 THE LACK OF A SPECIFIC AND UNIVERSAL METHOD ..……….12 HISTORIOGRAPHICAL ASSESSMENTS…………………..…………..20 THE EARLY PUBLISHERS AND THE NINETEENTH CENTURY …………………………………………………………….……………35 FROM 1900 TO 1975……………………………………………………………40 THE ILLUMINATING TRAIL OF AMERIKANUAK …………….. …. 46 GOING TO AMERICA.
    [Show full text]