An Tumoideachas: Bua Nó Dua? an Tumoideachas: Curtha in Eagar Ag T.J

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

An Tumoideachas: Bua Nó Dua? an Tumoideachas: Curtha in Eagar Ag T.J Conference Papers Cover FNL.qxp_Layout 1 17/06/2016 16:54 Page 1 An Tumoideachas: Bua nó Dua? Tumoideachas: An An Tumoideachas: Bua nó Dua? An Tumoideachas: Curtha in eagar ag T.J. Ó Ceallaigh agus Muiris Ó Laoire Bua nó Dua? Tá 19 n-alt phiarmheasúnaithe sa leabhar seo atá curtha in eagar ag T.J. Ó Ceallaigh agus Muiris Ó Laoire. Tá na hailt bunaithe ar chuir i láthair a rinneadh ag an gCéad Chomhdháil Taighde Uile-Oileánda ar an Tumoideachas a bhí ar siúl i gColáiste Mhuire gan Smál, Ollscoil Luimnigh, 15-16 Bealtaine 2015. Léirítear sna páipéir seo scoth an taighde agus an chleachtais a bhaineann le gnéithe éagsúla den tumoideachas teanga. Cuireann na húdair taighde nua i láthair agus déanann siad a machnamh ar na féidearthachtaí atá ann leis an oideolaíocht agus na beartais i réimse an tumoideachais a neartú. Cuntas cuimsitheach é atá sothuigthe mar sin féin, agus tabharfar suntas do na hailt i measc múinteoirí, taighdeoirí, oideoirí múinteoirí, lucht deartha curaclaim agus lucht déanta beartas atá ag obair i gcomhthéacsanna oideachais teangacha agus ag plé leo sin. Deis atá sa leabhar chun idirphlé tuisceanach thar chomhthéacsanna éagsúla agus malartuithe eolais a chur ar bun. Teistiméireachtaí ón gCéad Chomhdháil Taighde Uile-Oileánda ar an Tumoideachas Opportunities such as these to gather and share new research, perspectives, and ideas are critical for the field and for the continued success and growth of Irish-medium education in Ireland and language immersion education across the globe. The energy and excitement of this international immersion community is palpable. Diane J. Tedick, (Aoi-chainteoir na comhdhála) Ollamh in Oideachas an Dara Teanga in Ollscoil Minnesota, Na Stáit Aontaithe I heartily congratulate the many individuals and institutions whose collaborative efforts have worked to shape an outstanding program for Ireland's First All-Ireland Research Conference on Immersion Education. This exchange of research knowledge and teaching practice will play a crucial role in supporting high-quality program implementation and strengthening the Irish immersion language and community. Tara W. Fortune (Aoi-chainteoir na comhdhála) Lárionad an Ard-Taighde ar Shealbhú Teanga, Ollscoil Minnesota, Na Stáit Aontaithe Páipéir roghnaithe ón gCéad Chomhdháil Taighde Uile-Oileánda Eagarthóirí: ar an Tumoideachas T.J. Ó Ceallaigh agus Muiris Ó Laoire 15-16 Bealtaine 2015 Coláiste Mhuire gan Smál, Ollscoil Luimnigh, Éire Eagarthóirí: T.J. Ó Ceallaigh agus Muiris Ó Laoire Conference Papers Cover FNL.qxp_Layout 1 17/06/2016 16:54 Page 2 An Tumoideachas: Bua nó Dua? Conference Book PAPERS FNL.qxp_Layout 1 17/06/2016 10:46 Page 5 An chéad eagrán 2016 © Coláiste Mhuire gan Smál, An Chomhairle um Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta, Institiúid Teicneolaíochta, Trá Lí, Gaelscoileanna Teoranta, Foras na Gaeilge agus Comhairle na Gaelscolaíochta ISBN: 978-0-9572986-8-2 Gach ceart ar cosaint. Ní ceadmhach aon chuid den fhoilseachán seo a atáirgeadh, a chur i gcomhad athfhála, ná a tharchur ar aon mhodh, bíodh sin leictreonach, meicniúil, bunaithe ar fhótachóipeáil, ar thaifeadadh nó eile, gan cead a fháil roimh ré ón bhfoilsitheoir. Eagarthóirí an tionscadail: T.J. Ó Ceallaigh agus Muiris Ó Laoire Dearadh agus leagan amach: AViD Graphic Design Ltd Coláiste Mhuire gan Smál, An Chomhairle um Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta, Institiúid Teicneolaíochta, Trá Lí, Gaelscoileanna Teoranta, Foras na Gaeilge agus Comhairle na Gaelscolaíochta a mhaoinigh an tionscadal GPS Colour a chlóbhuail in Éirinn Tá an leabhar seo ar fáil go digiteach ar: www.tumoideachas2015.ie agus www.cogg.ie Chun an foilseachán seo a lua: Ó Ceallaigh, T.J. & Ó Laoire, M. (eag.). (2016) An Tumoideachas: Bua nó Dua? An Chéad Chomhdháil Taighde Uile-oileánda ar an Tumoideachas: Imeachtaí Comhdhála. Baile Átha Cliath: An Chomhairle um Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta. Conference Book PAPERS FNL.qxp_Layout 1 17/06/2016 10:46 Page i i Conference Book PAPERS FNL.qxp_Layout 1 17/06/2016 10:46 Page ii BUÍOCHAS Ní fhéadfaí an leabhrán seo a fhoilsiú gan an tacaíocht fhial a thug an iliomad daoine dúinn. Is mian le heagarthóirí an tionscadail buíochas ó chroí a ghabháil le comhpháirtithe na comhdhála as an gcabhair airgeadais, as an treoir agus as an tacaíocht a thug siad dúinn. Táimid go mór faoi chomaoin ag na daoine seo a leanas ach go háirithe: An tOllamh Michael A. Hayes, Uachtarán, Coláiste Mhuire gan Smál (CMgS), an tOllamh Teresa O’Doherty, Déan an Oideachais, CMgS, agus an tUas. Seán de Brún, Ceann Roinne, an Roinn Teanga, Litearthachta agus Matoideachais, CMgS; An tUas. Dónal Ó hAiniféin, Cathaoirleach, agus comhaltaí boird na Comhairle um Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta; Aisling Sharkey, Ceann Roinne, Roinn na nEolaíochtaí Sóisialta, Institiúid Teicneolaíochta Thrá Lí; An tUas. Cathnia Ó Muircheartaigh, Cathaoirleach, agus comhaltaí boird Gaelscoileanna Teo.; An tUas. Liam Ó Maolmhichíl, Cathaoirleach, agus comhaltaí boird Fhoras na Gaeilge; An tUas. Caoimhín Ó Peatáin Cathaoirleach, agus comhaltaí boird Chomhairle na Gaelscolaíochta. Tá na heagarthóirí fíorbhuíoch as an gcabhair a thug go leor daoine dúinn agus as an obair a rinne siad chun go mbeadh rath ar an leabhrán seo. Go háirithe, ba mhaith linn buíochas a ghabháil le Muireann Ní Mhóráin, Chris McDowell agus Avid Design. Gabhaimid mórbhuíochas ó chroí leis na húdair ar fad a roinn a gcuid taighde linn go fial. Prof. Michael A. Hayes ii Conference Book PAPERS FNL.qxp_Layout 1 17/06/2016 10:46 Page iii CLÁR NA nÁBHAR Buíochas ii Brollach: An Tumoideachas in Éirinn: Bua nó Dua? v T.J. Ó Ceallaigh agus Muiris Ó Laoire Ag plé le rigor mortis teangeolaíochta: Dearcthaí agus cleachtais mhúinteoirí an tumoideachais 2 T.J. Ó Ceallaigh Cur chuige ionduchtach-follasach agus múineadh na gramadaí 14 Aisling Ní Dhiorbháin An straitéis litearthachta in iar-bhunscoileanna lán-Ghaeilge: Cad is ciall le litearthacht san earnáil 22 seo agus cad iad na dúshláin? Brendan Mac Mahon, Seán Ó Grádaigh & Sinéad Ní Ghuidhir Foghlaimeoirí éifeachtacha na Gaeilge: Táid ann ach táid gann! Ról na foghlama comhtháite agus teangacha 30 (FCÁT) i gcothú na dea-foghlama i gcás na Gaeilge Karen Ní Chlochasaigh Scileanna teanga a fheabhsú i bpáistí ar ardchaighdeán Gaeilge: Scagadh ar na dea-chleachtais atá i bhfeidhm 41 i ngaelscoileanna Elaine Ní Longaigh Towards a global humanistic and holistic concept for teaching and learning L2 in immersion contexts 54 I dtreo coincheap iomlánaíoch maidir le teagasc agus foghlaim T2 i gcomhthéacsanna tumoideachais 61 María-Teresa del-Olmo-Ibáñez agus Antonio Díez Mediavilla Tionchar an chur chuige scéalaíochta ar shealbhú agus ar fhorbairt Ghaeilge labhartha na naíonán i suíomh 68 gaelscoile Lisa Ní Chearnaigh Language use = Language as communication + Language as carrier of culture 83 Úsáid teanga = Teanga mar mhodh cumarsáide + Teanga mar iompróir an chultúir 90 Áine Furlong An bhearna idir an teanga agus an t-ábhar a dhúnadh sa tumoideachas: Cur chuige bunaithe 97 ar staidéar ceachta T.J. Ó Ceallaigh, Aisling Leavy agus Mairéad Hourigan iii Conference Book PAPERS FNL.qxp_Layout 1 17/06/2016 10:46 Page iv An fhoghlaim chomhtháite ábhar agus teangacha: Scéal dhá scoil 106 Sinéad Ní Ghuidhir Cad é mar a chothaítear sealbhú agus úsáid éifeachtach theanga na bhfoinsí stairiúla i measc 115 dhaltaí EC3 i meánscoil lán-Ghaeilge? Fearghal Mac Bhloscaidh Tumoideachas agus FCÁT (Foghlaim Chomhtháite Ábhar agus Teangacha) i gcomhthéacs 124 mhúineadh na Gaeilge i gcóras oideachais na hÉireann Muiris Ó Laoire An Gaeloideachas: aistear fáis agus forbartha 132 Seán Ó Cathalláin, Gabrielle Nig Uidhir agus Pádraig Ó Duibhir Tionchar na scoileanna lán-Ghaeilge ar chruthú nuachainteoirí gníomhacha Gaeilge 142 Pádraig Ó Duibhir, Laoise Ní Thuairisg, Gabrielle Nig Uidhir agus Seán Ó Cathalláin Ag aistriú ón naíonra chun na gaelscoile: beartas oideachais teanga 153 Máire Mhic Mhathúna agus Fiona Nic Fhionnlaoich Gaelscoileanna and dyslexia: A review of literature 163 Gaelscoileanna agus an disléicse: Léirbhreithniú ar an litríocht ar an ábhar 172 Máire-Áine Ní Chinnéide Cleachtas múinteoirí i gcomhair measúnú ranga i suíomhanna bonnchéime na gaelscolaíochta 181 Eibhlín Mhic Aoidh An t-eolas gairmiúil agus na scileanna teanga a theastaíonn ó mhúinteoirí gaelscoile le cur chuige 191 fónaice sa Ghaeilge a fheidhmiú Seán Mac Corraidh Tionlacan isteach sa ghairm i suíomh gaelscolaíochta: An comhrá iar-cheachta idir an meantóir 202 agus an múinteoir nua Cathal de Paor Aguisín: Achoimre ar na heipeasóidí sa chruinniú 209 Próifílí na nÚdar 210 An Chéad Chomhdháil Taighde Uile-Oileánda ar an Tumoideachas: Imeachtaí Comhdhála 215 iv Conference Book PAPERS FNL.qxp_Layout 1 17/06/2016 10:46 Page v BROLLACH: AN TUMOIDEACHAS IN ÉIRINN: BUA NÓ DUA? T.J. Ó Ceallaigh agus Muiris Ó Laoire Eagarthóirí 1. RÉAMHRÁ Tá léargas san imleabhar seo ar threochtaí reatha taighde ar an tumoideachas i gcomhthéacs uile-oileánda na hÉireann. Ní beag atá saothraithe ar fud na cruinne i ngort taighde an tumoideachais cheana féin. Tá aird tarraingthe ag an taighde idirnáisiúnta seo le daichead bliain anuas ar fhiúntas sochtheangeolaíoch agus oideachasúil agus ar thairbhe dhaonna an tumoideachais. Ní nach ionadh go bhfuil an taighde idirnáisiúnta seo á ríomh go minic abhus mar chrann taca le bonn eolaíoch a chur faoin réasúnaíocht agus faoi na cleachtais atá mar dhlúth agus inneach an tumoideachais. Ní mór, mar sin féin, ceist a ardú faoi ábharthacht an taighde idirnáisiúnta seo a ríomhtar go minic i gcás chomhthéacsanna agus chúinsí náisiúnta agus logánta an oideachais sa tír seo. Ní féidir talamh slán a dhéanamh de, mar sin, go bhféadfaí beothátail a bhaint as an taighde idirnáisiúnta chun é a chur in oiriúint scun scan do chomhthéacs na Gaeilge. Ní mór gach toisc thábhachtach idirdhealaitheach a chur san áireamh, m.sh. cultúr, stádas sochtheangeolaíoch na teanga (teangacha domhanda ar nós na Fraincise ab ábhar staidéir don tumoideachas – nach ionann iad agus mionteangacha eile), acmhainní, meon agus ról na bhforas stáit, sula bhféadfaí an taighde idirnáisiúnta a úsáid mar mhúnla a oireann don oideachas sa tír.
Recommended publications
  • Understanding Irish Spelling
    Understanding Irish Spelling A Handbook for Teachers and Learners Nancy Stenson and Tina Hickey Understanding Irish Spelling A Handbook for Teachers and Learners Nancy Stenson and Tina Hickey i © Stenson and Hickey 2018 ii Acknowledgements The preparation of this publication was supported by a grant from An Chomhairle um Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta, and we wish to express our sincere thanks to COGG, and to Muireann Ní Mhóráin and Pól Ó Cainín in particular. We acknowledge most gratefully the support of the Marie Skłodowska-Curie Fellowship scheme for enabling this collaboration through its funding of an Incoming International Fellowship to the first author, and to UCD School of Psychology for hosting her as an incoming fellow and later an as Adjunct Professor. We also thank the Fulbright Foundation for the Fellowship they awarded to Prof. Stenson prior to the Marie Curie fellowship. Most of all, we thank the educators at first, second and third level who shared their experience and expertise with us in the research from which we draw in this publication. We benefitted significantly from input from many sources, not all of whom can be named here. Firstly, we wish to thank most sincerely all of the participants in our qualitative study interviews, who generously shared their time and expertise with us, and those in the schools that welcomed us to their classrooms and facilitated observation and interviews. We also wish to thank the participants at many conferences, seminars and presentations, particularly those in Bangor, Berlin, Brighton, Hamilton and Ottawa, as well as those in several educational institutions in Ireland who offered comments and suggestions.
    [Show full text]
  • Legal Translation and Terminology in the Irish Free State, 1922-1937
    DOCTOR OF PHILOSOPHY Legal Translation and Terminology in the Irish Free State, 1922-1937 McGrory, Orla Award date: 2018 Awarding institution: Queen's University Belfast Link to publication Terms of use All those accessing thesis content in Queen’s University Belfast Research Portal are subject to the following terms and conditions of use • Copyright is subject to the Copyright, Designs and Patent Act 1988, or as modified by any successor legislation • Copyright and moral rights for thesis content are retained by the author and/or other copyright owners • A copy of a thesis may be downloaded for personal non-commercial research/study without the need for permission or charge • Distribution or reproduction of thesis content in any format is not permitted without the permission of the copyright holder • When citing this work, full bibliographic details should be supplied, including the author, title, awarding institution and date of thesis Take down policy A thesis can be removed from the Research Portal if there has been a breach of copyright, or a similarly robust reason. If you believe this document breaches copyright, or there is sufficient cause to take down, please contact us, citing details. Email: [email protected] Supplementary materials Where possible, we endeavour to provide supplementary materials to theses. This may include video, audio and other types of files. We endeavour to capture all content and upload as part of the Pure record for each thesis. Note, it may not be possible in all instances to convert analogue formats to usable digital formats for some supplementary materials. We exercise best efforts on our behalf and, in such instances, encourage the individual to consult the physical thesis for further information.
    [Show full text]
  • Preservation of Original Orthography in the Construction of an Old Irish Corpus
    Preservation of Original Orthography in the Construction of an Old Irish Corpus. Adrian Doyle, John P. McCrae, Clodagh Downey National University of Ireland Galway [email protected], [email protected], [email protected] Abstract Irish was one of the earliest vernacular European languages to have been written using the Latin alphabet. Furthermore, there exists a relatively large corpus of Irish language text dating to this Old Irish period (c. 700 – c 950). Beginning around the turn of the twentieth century, a large amount of study into Old Irish revealed a highly standardised language with a rich morphology, and often creative orthography. While Modern Irish enjoys recognition from the Irish state as the first official language, and from the EU as a full official and working language, Old Irish is almost incomprehensible to most modern speakers, and remains extremely under-resourced. This paper will examine considerations which must be given to aspects of orthography and palaeography before the text of a historical manuscript can be represented in digital format. Based on these considerations the argument will be presented that digitising the text of the Würzburg glosses as it appears in Thesaurus Palaeohibernicus will enable the use of computational analysis to aid in current areas of linguistic research by preserving original orthographical information. The process of compiling the digital corpus, including considerations given to preservation of orthographic information during this process, will then be detailed. Keywords: manuscripts, palaeography, orthography, digitisation, optical character recognition, Python, Unicode, morphology, Old Irish, historical languages glosses]” (2006, p.10). Before any text can be deemed 1.
    [Show full text]
  • 22 Bealtaine 2014
    An Lúibín 22 Bealtaine 2014 Foras na Gaeilge agus irisí na Gaeilge Tá píosa le Ferdie Mac an Fhailigh, Príomhoifigeach Feidhmiúcháin Fhoras na Gaeilge, foilsithe ar an Irish Times mar fhreagra ar an míshásamh a cuireadh in iúl faoi ghearradh an mhaoinithe d’irisí agus d’eagraíochtaí Gaeilge. 1 Deir sé gur iondúil go ndéantar athbhreithniú den saghas seo: caithfidh an Foras a thaispeáint go bhfuil bunús lena chuid oibre agus socrú ar an dóigh is fearr chun an obair a dhéanamh. Deir sé gur fáisceadh cuid mhór d’eagraíochtaí na Gaeilge as an seansaol agus gur cuireadh leo de réir na n- athruithe a bhí ag teacht ar staid na teanga. Sampla de seo is ea an t-éileamh atá ag teacht ar oideachas trí Ghaeilge. Níor cónascadh na heagraíochtaí agus tá a gcuid cuspóirí gan athrú. Sa bhliain 2009 fuair an Foras ordú ón gComhairle Aireachta Thuaidh Theas athstruchtúrú a dhéanamh. Choimisinigh siad taighde agus chuaigh siad i gcomhairle leis an bpobal agus leis na hearnálacha. As an méid sin a tháinig an socrú nua. Tugann Mac an Fhailigh aird ar leith san alt úd ar dhá iris Ghaeilge, An tUltach agus Feasta . Ar pháipéar a fhoilsítear an bheirt, agus tagann An tUltach amach neamhrialta go leor. Níl ach cuid bheag den ábhar atá iontu ar fáil ar líne. Tá baint ag Feasta le Conradh na Gaeilge agus baineann An tUltach leis an gcraobh thuaidh den Chonradh, Comhaltas Uladh. Deir Mac an Fhailigh nach léir gur fiú dhá iris den saghas seo a fhoilsiú agus gan acu ach líon beag léitheoirí.
    [Show full text]
  • Professor Séamus Mac Mathúna BA, Phd, FRSA
    Professor/An tOllamh Dr. Séamus Mac Mathúna BA, PhD, MRIA Name/Ainm: Séamus Mac Mathúna; Education/: Queen’s University, Belfast, BA, First Class Honours in Celtic Languages and Literature (with subsidiary English); University of Zürich, Switzerland: Studies in Indo-European Philology and Linguistics; University of Iceland: Old Norse and Modern Icelandic; Ph.D., Queen’s University of Belfast. Posts/: Professor of Irish and Celtic Studies, University of Ulster, 2011-2014; Professor and Head of Irish and Director Research Institute for Irish and Celtic Studies, New University of Ulster/University of Ulster: 1980-2010; Director of Institute of Modern Languages/Head of School of Modern Languages and European Studies, New University of Ulster/University of Ulster, 1981-88; Assistant Lecturer/Statutory Lecturer in Modern Irish, University College, Galway: 1974-80; Lecturer in Celtic Languages and Literature, University of Uppsala, Sweden, 1970- 74; Research Assistant to Professor Heinrich Wagner, Celtic Department, Queen’s University, Belfast, 1968-69. Honours/Gradaim Member, Royal Irish Academy (Vice-President 2009-2013) Member (Foreign), Austrian Academy of Sciences President and Founding Member Societas Celto-Slavica President Indo-Irish Literary and Philological Society Distinguished Senior Research Fellow, University of Ulster Chair, North-South Taskforce, Royal Irish Academy (2007-2014) Chair, Celtic Studies Sub-Panel UK 2008 Research Assessment Exercise (Member, 1996, 2001) Director/Leader, Celtic Studies Research Team, Research Assessment Exercises, 1992, 1996, 2001, 2008. Awarded 3* 1992; 4* 1996; 5* 2001(highest grade and 3rd best grade of all languages in UK); 40% at new highest grade of 4* in 2008; International member, Teaching and Research Assessment Panel, Slavic and other languages (incl.
    [Show full text]
  • A Social Network Analysis of Irish Language Use in Social Media
    A SOCIAL NETWORK ANALYSIS OF IRISH LANGUAGE USE IN SOCIAL MEDIA JOHN CAULFIELD School of Welsh Cardiff University 2013 This thesis is submitted to the School of Welsh, Cardiff University in partial fulfillment of the requirements for the degree of PhD. DECLARATION This work has not been submitted in substance for any other degree or award at this or any other university or place of learning, nor is being submitted concurrently in candidature for any degree or other award. Signed ………………………………… (candidate) Date ………………….. STATEMENT 1 This thesis is being submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of PhD. Signed ………………………………… (candidate) Date ………………….. STATEMENT 2 This thesis is the result of my own independent work/investigation, except where otherwise stated. Other sources are acknowledged by explicit references. The views expressed are my own. Signed ………………………………… (candidate) Date ………………….. STATEMENT 3 I hereby give consent for my thesis, if accepted, to be available for photocopying and for inter-library loan, and for the title and summary to be made available to outside organisations. Signed ………………………………… (candidate) Date ………………….. STATEMENT 4: PREVIOUSLY APPROVED BAR ON ACCESS I hereby give consent for my thesis, if accepted, to be available for photocopying and for inter-library loans after expiry of a bar on access previously approved by the Academic Standards & Quality Committee. Signed ………………………………… (candidate) Date …………………. 2 ABSTRACT A Social Network Analysis of Irish Language Use in Social Media Statistics show that the world wide web is dominated by a few widely spoken languages. However, in quieter corners of the web, clusters of minority language speakers can be found interacting and sharing content.
    [Show full text]
  • What Kind of Irish Was Spoken in Westmeath?
    What kind of Irish was spoken in Westmeath? AENGUS FINNEGAN By the time of the Gaelic Revival at the end of the 19th century, the Irish language as a vernacular had largely disappeared across Leinster. The small extent of the language which remained was probably confined to the most remote and out-of-the-way townlands, and scattered among a generation who had been largely forgotten by the outside world – with the possible exception of a small part of Co. Louth. It is no wonder, then, that it is primarily to the north, west and southwest areas of Ireland that scholars of the language in all its varying forms have since directed their attention. It is in these regions that the language continued to be spoKen into the 20th century, and indeed continues to be spoKen, though much less extensively than heretofore. This focus, however understandable, has left a large gap in our understanding of the historical distribution of the dialects of Irish across the eastern half of the country. The only means of filling this gap is to carry out a detailed study of the scant remains of the language, as found in word lists, folKlore collections, the later manuscript tradition (if available), everyday speech, and, last but by no means least, in placenames, including both townland and minor names. The great advantage of evidence from placenames to the historial dialectologist is the universal distribution of the placenames themselves. This means that aspects of the language which come to light in the placenames of one area can safely and easily be compared with developments in another.
    [Show full text]
  • Irish in Dublin, the Republic of Ireland's Capital City
    The First Official Language? The status of the Irish language in Dublin. Nicola Carty The University of Manchester 1. INTRODUCTION Yu Ming is ainm dom ('my name is Yu Ming') is a short Irish-language film about a Chinese man who, having studied Irish for six months, leaves China and moves to Dublin. On arrival, however, he finds that only one person can understand him. This man explains that despite the bilingual signage visible across the city, Irish is not spoken there. Unable to communicate with the majority of the people he meets, Yu Ming moves to the Gaeltacht1, where he finds employment and settles down. This film makes an important statement about the status of the Irish language. Under Article 8 of the Constitution of Ireland, Irish is the first official language (English is a second official language), and yet, even in the capital city, it is very difficult to use it as a medium of communication. Furthermore, as Irish-language films are not the norm, the very act of producing a film in Irish highlights its position as the marked, atypical language. This paper explores the status of Irish in Dublin, the Republic of Ireland's capital city. I argue that, despite over 100 years of revival attempts, English remains the dominant language and working bilingualism does not exist. Nevertheless, Irish retains an extremely important cultural value that must not be overlooked. I have focused on Dublin because it is the home of the largest concentration of the state's native and L2 Irish speakers2 (Central Statistics Office 2007).
    [Show full text]
  • Íoslódáil Chun É a Úsáid
    Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge LNN TNGA AN REIVIÚ 2019 Clár Eagarfhocal Christian Flynn agus Baba Nic Dhonnacha iii Próifíl Shochtheangeolaíoch don Ghaeilge i gceantar uirbeach – Cathair Chorcaí mar shuíomh taighde Vicky Brady 1 Céim ar an Bhealach: spléachadh ar an chéad chaibidil de Mo Bhealach Féin le Seosamh Mac Grianna Padaí de Bléine 17 Anailís ar chomhthéacs, ar spriocanna agus ar thorthaí réamh-phróisis na pleanála teangan i Limistéar Pleanála Teanga Chiarraí Theas (Uíbh Ráthach) Shane Grant 29 Staid Reatha an Mheaisínaistriúcháin Gaeilge Caoilfhionn Lane 41 Mic léinn san ardoideachas ag dul i ngleic le húrscéal Gaeilge: cás-staidéar ag amharc ar a spéis agus a ndúil ann Seán Mac Corraidh 55 Stór Amhrán Mhichíl Bhreathnaigh Caroline Ní Fhlatharta 63 Samplaí den Fhrith-Sheimíteachas in Irisí Éireannacha / Gaelacha sa chéad leath den 20ú hAois Dorothy Ní Uigín 113 ‘Domhan Beag Bídeach’: aistriúchán ar an ghearrscéal ‘Winzige Welt’ le Martin Becker, agus tráchtaireacht ar an phróiseas Ellen Corbett 131 Léirmheas: Ó Bhéarla go Gaeilge le hAntain Mac Lochlainn Léirmheastóirí: Christian Flynn, Baba Nic Dhonnacha 139 Léirmheas ar an leabhar Immersion Education – Lessons from a Minority Language Context le Pádraig Ó Duibhir Léirmheas le Niall Mac Uidhilin 143 Súil Ghrinn ar an tSúil Eile: Léirmheas ar Súil Eile le Seán Tadhg Ó Gairbhí Léirmheas le Marie Whelton 147 Insintí Liteartha Luachmhara ar an Óige in Éirinn (c 1880 – c 2010): Léirmheas ar Aois na hÓige. Díolaim Próis Léirmheas le Marie Whelton 155 Nótaí Beathaisnéise 163 LNN TNGA AN REIVIÚ Eagarfhocal Fáilte is fiche chuig an seachtú heagrán denReiviú , iris acadúil atá á foilsiú ar bhonn bliantúil ag mic léinn an chúrsa MA sa Léann Teanga ag Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge.
    [Show full text]
  • Pragmatics Or Irish and Irish English
    From: Carolina Amador Moreno, Kevin McCafferty and Elaine Vaughan (eds) Pragmatic Markers in Irish English. Amsterdam: John Benjamins, pp. 17-36. The Pragmatics of Irish English and Irish Raymond Hickey Abstract The Irish and English languages are spoken by groups of people who belong to the same cultural environment, i.e. both are Irish in the overall cultural sense. This study investigates whether the pragmatics of the Irish language and of Irish English are identical and, if not, to what extent they are different and where these differences lie. There are pragmatic categories in Irish which do not have formal equivalents in English, for instance, the vocative case, the distinction between singular and plural for personal pronouns (though vernacular varieties of Irish English do have this distinction). In addition there are discourse markers in Irish and Irish English which provide material for discussion, e.g. augmentatives and downtoners. Historically, the direction of influence has been from Irish to English but at the present the reverse is the case with many pragmatic particles from English being used in Irish. The data for the discussion stem from collections of Irish and Irish English which offer historical and present-day attestations of both languages. 1. Introduction The aim of the present chapter is to outline the salient pragmatic features of Irish and Irish English. It offers an overview of features from both languages, first English in Ireland (section 2) and then Irish (section 3), proceeding to discuss the possible connections between these features, i.e. considering the likelihood of historical relatedness (section 4).
    [Show full text]
  • Lewin2020.Pdf (4.103Mb)
    This thesis has been submitted in fulfilment of the requirements for a postgraduate degree (e.g. PhD, MPhil, DClinPsychol) at the University of Edinburgh. Please note the following terms and conditions of use: This work is protected by copyright and other intellectual property rights, which are retained by the thesis author, unless otherwise stated. A copy can be downloaded for personal non-commercial research or study, without prior permission or charge. This thesis cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the author. The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the author. When referring to this work, full bibliographic details including the author, title, awarding institution and date of the thesis must be given. Aspects of the historical phonology of Manx Christopher Lewin Tràchdas airson ceum Dotair Feallsanachd Oilthigh Dhùn Èideann Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy The University of Edinburgh 2019 ii Declaration Tha mi a’ dearbhadh gur mise a-mhàin ùghdar an tràchdais seo, agus nach deach an obair a tha na bhroinn fhoillseachadh roimhe no a chur a-steach airson ceum eile. I confirm that this thesis has been composed solely by myself, and that the work contained within it has neither previously been published nor submitted for another degree. Christopher Lewin iii iv Geàrr-chunntas ’S e a tha fa-near don tràchdas seo soilleireachadh a thoirt seachad air grunn chuspairean ann an cinneachadh eachdraidheil fòn-eòlas Gàidhlig Mhanainn nach robhas a’ tuigsinn gu math roimhe seo.
    [Show full text]
  • Appendixes Appendix A
    APPENDIXES APPENDIX A Yeats's Notes in The Collected Poems, 1933 The Spelling of Gaelic Names In this edition of my poems I have adopted Lady Gregory's spelling of Gaelic names, with, I think, two exceptions. The 'd' of 'Edain' ran too well in my verse for me to adopt her perhaps more correct 'Etain,' and for some reason unknown to me I have always preferred 'Aengus' to her 'Angus.' In her Gods and Fighting Men and Cuchulain of Muirthemne she went as close to the Gaelic spelling as she could without making the names unpro­ nounceable to the average reader.'-1933. Crossways. The Rose (pages 3, 25) Many of the poems in Crossways, certainly those upon Indian subjects or upon shepherds and fauns, must have been written before I was twenty, for from the moment when I began The Wanderings of Oisin, which I did at that age, I believe, my subject-matter became Irish. Every time I have reprinted them I have considered the leaving out of most, and then remem­ bered an old school friend who has some of them by heart, for no better reason, as I think, than that they remind him of his own youth.' The little Indian dramatic scene was meant to be the first scene of a play about a man loved by two women, who had the one soul between them, the one woman waking when the other slept, and knowing but daylight as the other only night. It came into my head when I saw a man at Rosses Point carrying two salmon.
    [Show full text]