Tuarascáil Bhliantúil 2014 Annual Report

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Tuarascáil Bhliantúil 2014 Annual Report The North/South Language Body Annual Report and Accounts For the year ended 31 December 2014 An Foras Teanga Tuarascáil Bhliantúil agus Cuntais An bhliain dar chríoch 31 Nollaig 2014 Tha Boord o Leid An Accoont o the Darg For the year hinmaist 31 Decemmer 2014 Foras na Gaeilge The Ulster-Scots Agency 7 Cearnóg Mhuirfean The Corn Exchange Baile Átha Cliath 2 31 Gordon Street +353 (0)1 6398400 Belfast BT1 2LG +44 (0)28 9023 1113 www.gaeilge.ie www.ulsterscotsagency.com [email protected] [email protected] Foras na Gaeilge The Ulster-Scots Agency Teach an Gheata Thiar William Street 2-4 Sráid na Banríona Raphoe Béal Feirste Co. Donegal BT1 6ED +353 (0)74 9173876 +44 (0)28 9089 0970 The North / South Language Body Annual Report and Accounts for the year ended 31 December 2014 An Foras Teanga Tuarascáil Bhliantúil agus Cuntais don bhliain dar chríoch 31 Nollaig 2014 Tha Boord o Leid An Accoont o tha Darg for the year hinmaist 2014 The Language Body is a North/South Implementation Body sponsored by the Department of Arts, Heritage and the Gaeltacht (DAHG) and the Department of Culture, Arts and Leisure (DCAL). It was established on the 2nd of December 1999 under the British-Irish Agreement which set up the implementation bodies and which was underpinned by the British-Irish Agreement Act 1999 and the North/South Co-operation (Implementation Bodies) (Northern Ireland) Order 1999. It reports to the North/South Ministerial Council (NSMC). The Language Body comprises Foras na Gaeilge and the Ulster-Scots Agency. Foras na Gaeilge has the principal function of the promotion of the Irish language on an all-island basis. The principal function of the Ulster- Scots Agency is the promotion of greater awareness and use of Ullans and of Ulster-Scots cultural issues, both within Northern Ireland and throughout the island. Further information and Board Minutes available on the agencies’ websites: www.gaeilge.ie www.ulsterscotsagency.com Is Comhlacht Forfheidhmithe Thuaidh/Theas é an Foras Teanga agus tá sé urraithe ag an Roinn Ealaíon, Oidhreachta agus Gaeltachta (REOG) agus an Roinn Cultúir, Ealaíon agus Fóillíochta (RCEF). Bunaíodh é an 2 Nollaig 1999 faoi Chomhaontú na Breataine-na hÉireann lenar bunaíodh na comhlachtaí forfheidhmithe, comhaontú a bhfuil an tAcht um Chomhaontú na Breataine-na hÉireann agus an North/South Co-operation (Implementation Bodies) (Northern Ireland) Order 1999 mar bhonn faoi. Tuairiscíonn sé don Chomhairle Aireachta Thuaidh/Theas (CATT). Tá an Foras Teanga comhdhéanta d’Fhoras na Gaeilge agus de Tha Boord o Ulstèr-Scotch. Is é príomhfheidhm Fhoras na Gaeilge an Ghaeilge a chur chun cinn ar bhonn uile-oileáin. Is é príomhfheidhm Tha Boord o Ulstèr- Scotch eolas níos fearr faoin Ultais agus úsáid na hUltaise agus saincheisteanna cultúir Ultach-Albanacha a chur chun cinn, laistigh de Thuaisceart Éireann agus ar fud an oileáin. Tá breis eolais agus Miontuairiscí Boird ar fáil ar shuíomh gréasáin na ngníomhaireachtaí: www.gaeilge.ie www.ulsterscotsagency.com Contents Board Members of The Language Body 4 Joint Introduction 5 Report of Foras na Gaeilge 6 Report of Tha Boord o Ulstèr-Scotch 41 Financial Statements 53 Clár Comhaltaí Boird an Fhorais Teanga 4 Comhréamhrá 5 Tuairisc Fhoras na Gaeilge 6 Tuairisc Tha Boord o Ulstèr-Scotch 41 Ráitis Airgeadais 53 Board Members of The Language Body Joint Chairpersons: Tom Scott * # Liam Ó Maoilmhichíl # Board Members: Liam Kennedy §§ William Leathem * # Eoghan Mac Cormaic # Marcas Mac Ruairí # Hilary Singleton *# Tony Crooks *# Pól Callaghan Colm Cavanagh Áine Ní Chiaráin Bríd Ní Chonghóile Seosamh Mac Donnchadha Tomás Mac Eochagáin Seán Mícheál Ó Domhnaill Dónal Ó hAiniféin Therese Ruane Donnchadh Ó Laoghaire § Caitríona Ní Shúilleabháin Éamonn Ó Gribín Sharon Treacy-Dunn * Ida Fisher * Val O'Kelly * Trevor Wilson * There was one vacancy on the Board of Foras na Gaeilge at 31 December 2014. * denotes membership of Tha Boord O Ulstèr-Scotch; unmarked denotes membership of the Board of Foras na Gaeilge # denotes reappointment § appointed 10 January 2014 §§ resigned 25 March 2014 Comhaltaí Boird an Fhorais Teanga Comh-Chathaoirligh: Tom Scott * # Liam Ó Maoilmhichíl # Comhaltaí Boird: Liam Kennedy §§ William Leathem * # Eoghan Mac Cormaic # Marcas Mac Ruairí # Hilary Singleton *# Tony Crooks *# Pól Callaghan Colm Cavanagh Áine Ní Chiaráin Bríd Ní Chonghóile Seosamh Mac Donnchadha Tomás Mac Eochagáin Seán Mícheál Ó Domhnaill Dónal Ó hAiniféin Therese Ruane Donnchadh Ó Laoghaire § Caitríona Ní Shúilleabháin Éamonn Ó Gribín Sharon Treacy-Dunn * Ida Fisher * Val O'Kelly * Trevor Wilson * Bhí folúntas amháin ar Bhord Fhoras na Gaeilge ar an 31 Nollaig 2014. * léiríonn an réiltín ballraíocht de Tha Boord O Ulstèr-Scotch; baill de Bhord Fhoras na Gaeilge is ea na hainmneacha gan réiltín # athcheapadh § ceaptha 10 Eanáir 2014 §§ d’éirigh as 25 Márta 2014 Thegither Forethocht Joint Introduction Comhréamhrá 2014 was another highly successful year for the North / South Language Body. During the year the Ulster Scots Agency relocated their headquarters to the Corn Exchange building in the Cathedral Quarter, and in November saw the opening of the new Discover Ulster-Scots Centre on the ground floor of the building. During 2014, the Ulster Scots Agency also successfully developed an accredited course in Lambeg drumming, which has been recognised by the Open College Network. In addition they continued to work in the area of education and a grant scheme to support music and dance tuition in Primary Schools resulted in support of just over £28,000 for 49 schools. 2014 proved to be another significant year for Foras na Gaeilge also. Funding was provided for 6 lead organisations under the new funding arrangements for the core sector, and two new all-island forums (The Partnership Forum and The Language Development Forum) were created. An analysis into the results of a major language survey (conducted during 2013) was also commissioned (when the complete report is published it will be the most inclusive report ever carried out into public attitudes, ability and use of Irish throughout the island). In addition, an increased demand for Irish Language activities could also be seen during 2014, with the number of attendees at the Irish language sections at festivals increasing to 122,200 (100,000 in 2013); the number of children who participated in the Summer Camps increasing to 5,028 (4,588 in 2013); and the number of children participating in the ‘Scríobh Leabhar’ scheme increasing to 7,999 (6,721 in 2013). The positive relations between the Ulster-Scots Agency and Foras na Gaeilge continued in 2014, through co-operation on different events throughout the year. These events included projects such as the Integrated School project with Foras na Gaeilge, where the Language Body worked to devise a cultural programme to introduce key stage 3 pupils from the integrated post-primary sector to both Ulster-Scots and Irish, focusing namely on language and culture. Details of these projects and more can be found in the individual reports from the two agencies. Tom Scott Seosamh Mac Donncha CHAIRMAN CATHAOIRLEACH THE ULSTER-SCOTS AGENCY FORAS NA GAEILGE Thegither Forethocht Joint Introduction Comhréamhrá Bliain an-rathúil eile a bhí in 2014 don Fhoras Teanga Thuaidh / Theas. I gcaitheamh na bliana, d’aistrigh Tha Boord o Ulstèr-Scotch a gceanncheathrú go dtí Teach an Mhalartáin Arbhair i gCeathrú na hArdeaglaise, Béal Feirste,, agus i mí na Samhna, osclaíodh an t-ionad nua Discover Ulster-Scots ar urlár na talún. Le linn 2014 chomh maith, d’éirigh le Tha Boord o Ulstèr-Scotch cúrsa creidiúnaithe sa drumadóireacht Lann Bheag a fhorbairt, atá aitheanta ag an Open College Network. De bhreis air sin, leanadh den obair i réimse an oideachais agus cuireadh scéim deontais ar bun chun cuidiú le teagasc an cheoil agus an damhsa i mbunscoileanna agus cuireadh maoiniú de bhreis agus £28,000 ar fáil do 49 scoil. Bliain shuntasach eile a bhí in 2014 d'Fhoras na Gaeilge chomh maith. Maoiníodh 6 cheanneagraíocht faoi na socruithe nua maoinithe don earnáil bhunmhaoinithe agus bunaíodh dhá fhóraim uile-oileánda (Fóram Comhpháirtíochta agus Fóram Forbartha Teanga). Freisin, rinneadh anailís a choimisiú ar thorthaí an mhórshuirbhé teanga a rinneadh le linn 2013 agus nuair a fhoilseofar an tuairisc seo beidh sé ar an suirbhé is cuimsithí riamh a rinneadh ar mheon an phobail, ar chumas agus ar úsáid na Gaeilge ar fud an oileáin. De bhreis ar sin, chonacthas ardú ar éileamh ghníomhaíochtaí Gaeilge le linn 2014, le líon freastail ar na codanna Gaeilge ag féilte ag ardú go 122,200 (100,000 i 2013); líon na leanaí a ghlac páirt i gCampaí Samhraidh ag ardú go 5,028 (4,588 i 2013) agus méid páistí páirteach sa scéim Scríobh Leabhar ag ardú go 7,999 (6,721 i 2013). Lean an dea-chaidreamh idir Tha Boord o Ulstèr-Scotch agus Foras na Gaeilge le linn 2014, trína gcomhoibriú ar ócáidí éagsúla i rith na bliana. Ina measc, tionscadal na Scoileanna Imeasctha, inar ullmhaigh an Foras Teanga clár cultúir a thugann blaiseadh de theanga agus de chultúr na hUltaise agus na Gaeilge do dhaltaí de chuid Eochairchéim 3 in earnáil na n- iarbhunscoileanna imeasctha. Is féidir sonraí na dtionscadal seo agus tuilleadh a fháil sna tuairiscí ar leith ón dá ghníomhaireacht. Seosamh Mac Donncha Tom Scott CATHAOIRLEACH CHAIRMAN FORAS NA GAEILGE THA BOORD O ULSTỀR-SCOTCH Tuairisc Fhoras na Gaeilge 2014 Report of Foras na Gaeilge 2014 Contents Chairperson’s Foreword 8 Status 9 Acquisition 18 Usage 24 Communication 30 Policy, Planning & Research 34 7 Clár Réamhrá an Chathaoirligh 8 Stádas 9 Sealbhú 18 Úsáid 24 Cumarsáid 30 Polasaí Pleanáil & Taighde 34 7 Chairperson’s Foreword It gives me great pleasure to present this Annual Report and give you an insight into Foras na Gaeilge’s achievements in the year 2014.
Recommended publications
  • Glas Le Fás 2 Glas Le Fás 3
    GLAS LE FÁS 2 GLAS LE FÁS 3 EALAÍN CHLÚDAIGH COVER ART: AODÁN MONAGHAN 4 GLAS LE FÁS 5 Cruthaíonn Áras na bhFál an spreagadh do chomhrath. Mar gheall ar an spreagadh seo tá an gealltanas go n-athlonnófar postanna Faoin Leabhrán Seo About this booklet earnála poiblí sa Cheathrú Ghaeltachta. The Broadway Development creates a pulse for common prosperity. Tá an smaoineamh chun tosaigh go smior sa nádúr againn, ach Thinking ahead is very much part of our nature, but our With it comes the promise of the relocation of public sector jobs to the caithfidh obair s’againne díriú ar an chur i gcrích agus ar an chur i work must continue to be about implementation and Gaeltacht Quarter. bhfeidhm. Mar chaomhnóirí na Gaeilge agus an chultúir delivery. As custodians of the Irish Language and Ghaelaigh, caithfidh muid fosta bheith freagrach as na culture we must also account for the resources we use hacmhainní a úsáideann muid tríd an tairbhe do agus an tionchar by demonstrating clear community benefit and positive dhearfach shoiléir ar an phobal dá bharr a léiriú. Ach tá sin ina impact. But that is an equal challenge across chomhdhúshlán trasna an rialtais. Caithfidh an rialtais cruthú, Government. In allocating its resources it must agus é ag dáileadh acmhainní go bhfuil sé á dhéanamh le demonstrate equity in a manner that facilitates comhionannas a léiriú agus ar bhealach a ligeann do gach pobal achievement in all our communities. The Gaeltacht an chuid is fearr a bhaint amach ina áit féin. Is í triail litmis na Quarter is a litmus test of that commitment coimitminte seo ná an Cheathrú Ghaeltachta.
    [Show full text]
  • The Irish Language in Education in Northern Ireland 2Nd Edition
    Irish The Irish language in education in Northern Ireland 2nd edition This document was published by Mercator-Education with financial support from the Fryske Akademy and the European Commission (DG XXII: Education, Training and Youth) ISSN: 1570-1239 © Mercator-Education, 2004 The contents of this publication may be reproduced in print, except for commercial purposes, provided that the extract is proceeded by a complete reference to Mercator- Education: European network for regional or minority languages and education. Mercator-Education P.O. Box 54 8900 AB Ljouwert/Leeuwarden The Netherlands tel. +31- 58-2131414 fax: + 31 - 58-2131409 e-mail: [email protected] website://www.mercator-education.org This regional dossier was originally compiled by Aodán Mac Póilin from Ultach Trust/Iontaobhas Ultach and Mercator Education in 1997. It has been updated by Róise Ní Bhaoill from Ultach Trust/Iontaobhas Ultach in 2004. Very helpful comments have been supplied by Dr. Lelia Murtagh, Department of Psycholinguistics, Institúid Teangeolaíochta Éireann (ITE), Dublin. Unless stated otherwise the data reflect the situation in 2003. Acknowledgment: Mo bhuíochas do mo chomhghleacaithe in Iontaobhas ULTACH, do Liz Curtis, agus do Sheán Ó Coinn, Comhairle na Gaelscolaíochta as a dtacaíocht agus a gcuidiú agus mé i mbun na hoibre seo, agus don Roinn Oideachas agus an Roinn Fostaíochta agus Foghlama as an eolas a cuireadh ar fáil. Tsjerk Bottema has been responsible for the publication of the Mercator regional dossiers series from January 2004 onwards. Contents Foreword ..................................................1 1. Introduction .........................................2 2. Pre-school education .................................13 3. Primary education ...................................16 4. Secondary education .................................19 5. Further education ...................................22 6.
    [Show full text]
  • Legal Translation and Terminology in the Irish Free State, 1922-1937
    DOCTOR OF PHILOSOPHY Legal Translation and Terminology in the Irish Free State, 1922-1937 McGrory, Orla Award date: 2018 Awarding institution: Queen's University Belfast Link to publication Terms of use All those accessing thesis content in Queen’s University Belfast Research Portal are subject to the following terms and conditions of use • Copyright is subject to the Copyright, Designs and Patent Act 1988, or as modified by any successor legislation • Copyright and moral rights for thesis content are retained by the author and/or other copyright owners • A copy of a thesis may be downloaded for personal non-commercial research/study without the need for permission or charge • Distribution or reproduction of thesis content in any format is not permitted without the permission of the copyright holder • When citing this work, full bibliographic details should be supplied, including the author, title, awarding institution and date of thesis Take down policy A thesis can be removed from the Research Portal if there has been a breach of copyright, or a similarly robust reason. If you believe this document breaches copyright, or there is sufficient cause to take down, please contact us, citing details. Email: [email protected] Supplementary materials Where possible, we endeavour to provide supplementary materials to theses. This may include video, audio and other types of files. We endeavour to capture all content and upload as part of the Pure record for each thesis. Note, it may not be possible in all instances to convert analogue formats to usable digital formats for some supplementary materials. We exercise best efforts on our behalf and, in such instances, encourage the individual to consult the physical thesis for further information.
    [Show full text]
  • CEÜCIC LEAGUE COMMEEYS CELTIAGH Danmhairceach Agus an Rùnaire No A' Bhan- Ritnaire Aige, a Dhol Limcheall Air an Roinn I R ^ » Eòrpa Air Sgath Nan Cànain Bheaga
    No. 105 Spring 1999 £2.00 • Gaelic in the Scottish Parliament • Diwan Pressing on • The Challenge of the Assembly for Wales • League Secretary General in South Armagh • Matearn? Drew Manmn Hedna? • Building Inter-Celtic Links - An Opportunity through Sport for Mannin ALBA: C O M U N N B r e i z h CEILTEACH • BREIZH: KEVRE KELTIEK • CYMRU: UNDEB CELTAIDD • EIRE: CONRADH CEILTEACH • KERNOW: KESUNYANS KELTEK • MANNIN: CEÜCIC LEAGUE COMMEEYS CELTIAGH Danmhairceach agus an rùnaire no a' bhan- ritnaire aige, a dhol limcheall air an Roinn i r ^ » Eòrpa air sgath nan cànain bheaga... Chunnaic sibh iomadh uair agus bha sibh scachd sgith dhen Phàrlamaid agus cr 1 3 a sliopadh sibh a-mach gu aighcaraeh air lorg obair sna cuirtean-lagha. Chan eil neach i____ ____ ii nas freagarraiche na sibh p-fhèin feadh Dainmheag uile gu leir! “Ach an aontaich luchd na Pàrlamaid?” “Aontaichidh iad, gun teagamh... nach Hans Skaggemk, do chord iad an òraid agaibh mu cor na cànain againn ann an Schleswig-Holstein! Abair gun robh Hans lan de Ball Vàidaojaid dh’aoibhneas. Dhèanadh a dhicheall air sgath nan cànain beaga san Roinn Eòrpa direach mar a rinn e airson na Daineis ann atha airchoireiginn, fhuair Rinn Skagerrak a dhicheall a an Schieswig-I lolstein! Skaggerak ]¡l¡r ori dio-uglm ami an mhinicheadh nach robh e ach na neo-ncach “Ach tha an obair seo ro chunnartach," LSchlesvvig-Molstein. De thuirt e sa Phàrlamaid. Ach cha do thuig a cho- arsa bodach na Pàrlamaid gu trom- innte ach:- ogha idir. chridheach. “Posda?” arsa esan.
    [Show full text]
  • Irish Medium.Indd
    PHOTO REDACTED DUE TO THIRD PARTY RIGHTS OR OTHER LEGAL ISSUES Review of IRISH-MEDIUM EDUCATION REPORT ReviewReview ofof Irish-mediumIrish-medium EducationEducation ReportReport PHOTO REDACTED DUE TO THIRD PARTY RIGHTS OR OTHER LEGAL ISSUES Ministerial Foreword PHOTO REDACTED DUE TO THIRD PARTY RIGHTS OR OTHER LEGAL ISSUES I want to welcome this Review from the Irish-medium Review Board, and acknowledge the on-going work of the Irish-medium sector in the north of Ireland. The Irish Language sector is a bold, dynamic and thriving one; the Irish Education sector is a key component of that sector. In terms of the consultation, it must share that same vision, that same dynamism. All stakeholders, enthusiasts and educationalists from across Ireland have a key role to play in this consultation and I encourage them to contribute to the Review. The Irish language is an integral component of our rich and shared heritage; as a sector it is thriving, educationally, socially and economically. More than ever students passing through the Irish Education sector have the opportunity to continue their education, set up home and choose a career all through the medium of Irish. Organisations across the Island, such as TG4, Ráidió Fáilte, and Forbairt Feirste are thriving and offering very real opportunities for growth and employment to students within the Irish-medium sector. The public sector, and other bodies such as Foras na Gaeilge and the GAA, work in many areas to develop employment and participation opportunities for increasing numbers of people. i Review of Irish-medium Education Report Gaelscoileanna are producing confi dent, capable, productive, dynamic and bi-lingual students every year and this is a wonderful contribution to our society.
    [Show full text]
  • Entering Catholic West Belfast
    Chapter 1 A Walk of Life Entering Catholic West Belfast n a Friday afternoon in September 2004, shortly before returning home from Omy ethnographic fieldwork, I took my video camera and filmed a walk from the city centre into Catholic West Belfast up to the Beechmount area, where I had lived and conducted much of my research. I had come to Catholic West Belfast fourteen months prior with the intention of learning about locally prevailing senses of ethnic identity. Yet I soon found out that virtually every local Catholic I talked to seemed to see him- or herself as ‘Irish’, and apparently expected other locals to do the same. My open questions such as ‘What ethnic or national identity do you have?’ at times even irritated my interlocutors, not so much, as I figured out, because they felt like I was contesting their sense of identity but, to the contrary, because the answer ‘Irish’ seemed so obvious. ‘What else could I be?’ was a rhetorical question I often encountered in such conversations, indicating to me that, for many, Irish identity went without saying. If that was the case, then what did being Irish mean to these people? What made somebody Irish, and where were local senses of Irishness to be found? Questions like these became the focus of my investigations and constitute the overall subject of this book. One obvious entry point for addressing such questions consisted in attending to the ways in which Irishness was locally represented. Listening to how locals talked about their Irishness, keeping an eye on public representations by organizations and the media, and explicitly asking people about their Irishness in informal conversations and formal interviews all constituted ways of approaching this topic.
    [Show full text]
  • 22 Bealtaine 2014
    An Lúibín 22 Bealtaine 2014 Foras na Gaeilge agus irisí na Gaeilge Tá píosa le Ferdie Mac an Fhailigh, Príomhoifigeach Feidhmiúcháin Fhoras na Gaeilge, foilsithe ar an Irish Times mar fhreagra ar an míshásamh a cuireadh in iúl faoi ghearradh an mhaoinithe d’irisí agus d’eagraíochtaí Gaeilge. 1 Deir sé gur iondúil go ndéantar athbhreithniú den saghas seo: caithfidh an Foras a thaispeáint go bhfuil bunús lena chuid oibre agus socrú ar an dóigh is fearr chun an obair a dhéanamh. Deir sé gur fáisceadh cuid mhór d’eagraíochtaí na Gaeilge as an seansaol agus gur cuireadh leo de réir na n- athruithe a bhí ag teacht ar staid na teanga. Sampla de seo is ea an t-éileamh atá ag teacht ar oideachas trí Ghaeilge. Níor cónascadh na heagraíochtaí agus tá a gcuid cuspóirí gan athrú. Sa bhliain 2009 fuair an Foras ordú ón gComhairle Aireachta Thuaidh Theas athstruchtúrú a dhéanamh. Choimisinigh siad taighde agus chuaigh siad i gcomhairle leis an bpobal agus leis na hearnálacha. As an méid sin a tháinig an socrú nua. Tugann Mac an Fhailigh aird ar leith san alt úd ar dhá iris Ghaeilge, An tUltach agus Feasta . Ar pháipéar a fhoilsítear an bheirt, agus tagann An tUltach amach neamhrialta go leor. Níl ach cuid bheag den ábhar atá iontu ar fáil ar líne. Tá baint ag Feasta le Conradh na Gaeilge agus baineann An tUltach leis an gcraobh thuaidh den Chonradh, Comhaltas Uladh. Deir Mac an Fhailigh nach léir gur fiú dhá iris den saghas seo a fhoilsiú agus gan acu ach líon beag léitheoirí.
    [Show full text]
  • Professor Séamus Mac Mathúna BA, Phd, FRSA
    Professor/An tOllamh Dr. Séamus Mac Mathúna BA, PhD, MRIA Name/Ainm: Séamus Mac Mathúna; Education/: Queen’s University, Belfast, BA, First Class Honours in Celtic Languages and Literature (with subsidiary English); University of Zürich, Switzerland: Studies in Indo-European Philology and Linguistics; University of Iceland: Old Norse and Modern Icelandic; Ph.D., Queen’s University of Belfast. Posts/: Professor of Irish and Celtic Studies, University of Ulster, 2011-2014; Professor and Head of Irish and Director Research Institute for Irish and Celtic Studies, New University of Ulster/University of Ulster: 1980-2010; Director of Institute of Modern Languages/Head of School of Modern Languages and European Studies, New University of Ulster/University of Ulster, 1981-88; Assistant Lecturer/Statutory Lecturer in Modern Irish, University College, Galway: 1974-80; Lecturer in Celtic Languages and Literature, University of Uppsala, Sweden, 1970- 74; Research Assistant to Professor Heinrich Wagner, Celtic Department, Queen’s University, Belfast, 1968-69. Honours/Gradaim Member, Royal Irish Academy (Vice-President 2009-2013) Member (Foreign), Austrian Academy of Sciences President and Founding Member Societas Celto-Slavica President Indo-Irish Literary and Philological Society Distinguished Senior Research Fellow, University of Ulster Chair, North-South Taskforce, Royal Irish Academy (2007-2014) Chair, Celtic Studies Sub-Panel UK 2008 Research Assessment Exercise (Member, 1996, 2001) Director/Leader, Celtic Studies Research Team, Research Assessment Exercises, 1992, 1996, 2001, 2008. Awarded 3* 1992; 4* 1996; 5* 2001(highest grade and 3rd best grade of all languages in UK); 40% at new highest grade of 4* in 2008; International member, Teaching and Research Assessment Panel, Slavic and other languages (incl.
    [Show full text]
  • What Kind of Irish Was Spoken in Westmeath?
    What kind of Irish was spoken in Westmeath? AENGUS FINNEGAN By the time of the Gaelic Revival at the end of the 19th century, the Irish language as a vernacular had largely disappeared across Leinster. The small extent of the language which remained was probably confined to the most remote and out-of-the-way townlands, and scattered among a generation who had been largely forgotten by the outside world – with the possible exception of a small part of Co. Louth. It is no wonder, then, that it is primarily to the north, west and southwest areas of Ireland that scholars of the language in all its varying forms have since directed their attention. It is in these regions that the language continued to be spoKen into the 20th century, and indeed continues to be spoKen, though much less extensively than heretofore. This focus, however understandable, has left a large gap in our understanding of the historical distribution of the dialects of Irish across the eastern half of the country. The only means of filling this gap is to carry out a detailed study of the scant remains of the language, as found in word lists, folKlore collections, the later manuscript tradition (if available), everyday speech, and, last but by no means least, in placenames, including both townland and minor names. The great advantage of evidence from placenames to the historial dialectologist is the universal distribution of the placenames themselves. This means that aspects of the language which come to light in the placenames of one area can safely and easily be compared with developments in another.
    [Show full text]
  • Íoslódáil Chun É a Úsáid
    Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge LNN TNGA AN REIVIÚ 2019 Clár Eagarfhocal Christian Flynn agus Baba Nic Dhonnacha iii Próifíl Shochtheangeolaíoch don Ghaeilge i gceantar uirbeach – Cathair Chorcaí mar shuíomh taighde Vicky Brady 1 Céim ar an Bhealach: spléachadh ar an chéad chaibidil de Mo Bhealach Féin le Seosamh Mac Grianna Padaí de Bléine 17 Anailís ar chomhthéacs, ar spriocanna agus ar thorthaí réamh-phróisis na pleanála teangan i Limistéar Pleanála Teanga Chiarraí Theas (Uíbh Ráthach) Shane Grant 29 Staid Reatha an Mheaisínaistriúcháin Gaeilge Caoilfhionn Lane 41 Mic léinn san ardoideachas ag dul i ngleic le húrscéal Gaeilge: cás-staidéar ag amharc ar a spéis agus a ndúil ann Seán Mac Corraidh 55 Stór Amhrán Mhichíl Bhreathnaigh Caroline Ní Fhlatharta 63 Samplaí den Fhrith-Sheimíteachas in Irisí Éireannacha / Gaelacha sa chéad leath den 20ú hAois Dorothy Ní Uigín 113 ‘Domhan Beag Bídeach’: aistriúchán ar an ghearrscéal ‘Winzige Welt’ le Martin Becker, agus tráchtaireacht ar an phróiseas Ellen Corbett 131 Léirmheas: Ó Bhéarla go Gaeilge le hAntain Mac Lochlainn Léirmheastóirí: Christian Flynn, Baba Nic Dhonnacha 139 Léirmheas ar an leabhar Immersion Education – Lessons from a Minority Language Context le Pádraig Ó Duibhir Léirmheas le Niall Mac Uidhilin 143 Súil Ghrinn ar an tSúil Eile: Léirmheas ar Súil Eile le Seán Tadhg Ó Gairbhí Léirmheas le Marie Whelton 147 Insintí Liteartha Luachmhara ar an Óige in Éirinn (c 1880 – c 2010): Léirmheas ar Aois na hÓige. Díolaim Próis Léirmheas le Marie Whelton 155 Nótaí Beathaisnéise 163 LNN TNGA AN REIVIÚ Eagarfhocal Fáilte is fiche chuig an seachtú heagrán denReiviú , iris acadúil atá á foilsiú ar bhonn bliantúil ag mic léinn an chúrsa MA sa Léann Teanga ag Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge.
    [Show full text]
  • Próifílí Na Gcomhairlí
    Próifílí Teanga Stádas na Gaeilge i gComhairlí Áitiúla Language Profiles The Status of the Irish Language in Local Councils 2018 PRÓIFÍL TEANGA | LANGUAGE PROFILES clár | contents Réamhrá Foreword Súil Ghasta: An Daonáireamh 2011 At a Glance: 2011 Census Eagraíochtaí Reigiúnacha Regional Organisations Comhairle Ceantair Aontroma agus Antrim and Newtownabbey District Baile Nua na Mainistreach Council Comhairle Chathair Ard Mhacha, Armagh, Banbridge and Craigavon District Droichead na Bána, agus Craigavon Council Comhairle Cathrach Bhéal Feirste Belfast City Council Comhairle Chósta an Chlocháin agus Causeway Coast and Glens District na nGlinntí Council Comhairle Chathair Dhoire agus Derry and Strabane District Cheantar an tSratha Bháin Council Comhairle Ceantair Fhear Manach Fermanagh and Omagh District agus na hÓmaí Council Comhairle Lios na gCearrbhach agus Lisburn and Castlereagh District Caisleán Ríoga Council Comhairle Lár agus Oirthear Aontroma Mid and East Antrim District Council Comhairle Ceantair Lár Uladh Mid Ulster District Council Comhairle an Iúir, Múrn agus an Dúin Newry, Mourne and Down District Council Comhairle na hArda agus Tuaisceart North Down and Ards District Council an Dúin 1 PRÓIFÍL TEANGA | LANGUAGE PROFILES réamhra | forward Tá fás ollmhór i ndiaidh teacht ar The Irish language community has phobal na Gaeilge le 20 bliain anuas. seen incredible growth in the past 30 Tá idir scoileanna, grúpaí pobail, years. Scools, community groups, eagraíochtaí spóirt agus cultúir agus sporting and cultural organisations eile ag obair leis an teanga a chur chin and more are working hard to promote cinn ina gceantar féin. the langauge in their respective areas. Is minic a bhíonn na grúaí seo pobal- These groups are very often bhunaithe agus freamhaithe san obair community based and also grounded phobail fosta.
    [Show full text]
  • The Irish Language in Education in Northern Ireland
    The Irish language in education in Northern Ireland European Research Centre on Multilingualism and Language Learning hosted by IRISH The Irish language in education in Northern Ireland | 3rd Edition | c/o Fryske Akademy Doelestrjitte 8 P.O. Box 54 NL-8900 AB Ljouwert/Leeuwarden The Netherlands T 0031 (0) 58 - 234 3027 W www.mercator-research.eu E [email protected] | Regional dossiers series | tca r cum n n i- ual e : Available in this series: This document was published by the Mercator European Research Centre on Multilingualism Ladin; the Ladin language in education in Italy (2nd ed.) and Language Learning with financial support from the Fryske Akademy and the Province Latgalian; the Latgalian language in education in Latvia of Fryslân. Lithuanian; the Lithuanian language in education in Poland Maltese; the Maltese language in education in Malta Manx Gaelic; the Manx Gaelic language in education in the Isle of Man Meänkieli and Sweden Finnish; the Finnic languages in education in Sweden © Mercator European Research Centre on Multilingualism Nenets, Khanty and Selkup; The Nenets, Khanty and Selkup language in education and Language Learning, 2019 in the Yamal Region in Russia North-Frisian; the North Frisian language in education in Germany (3rd ed.) ISSN: 1570 – 1239 Occitan; the Occitan language in education in France (2nd ed.) 3rd edition Polish; the Polish language in education in Lithuania Romani and Beash; the Romani and Beash languages in education in Hungary The contents of this dossier may be reproduced in print, except for commercial purposes, Romansh: The Romansh language in education in Switzerland provided that the extract is proceeded by a complete reference to the Mercator European Sami; the Sami language in education in Sweden Research Centre on Multilingualism and Language Learning.
    [Show full text]