The Struggle to Belong Dealing with Diversity in 21St Century Urban Settings

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Struggle to Belong Dealing with Diversity in 21St Century Urban Settings The struggle to belong Dealing with diversity in 21st century urban settings. Amsterdam, 7-9 July 2011 Difference and Division: representing Irishness in Belfast’s Gaeltacht Quarter Siun Carden Queen's University Belfast Paper presented at the International RC21 conference 2011 Session: nr. 23, “Political culture and contention in cities” Difference and Division: representing Irishness in Belfast’s Gaeltacht Quarter ABSTRACT This paper examines a place-making project in post-conflict Belfast, analyzing efforts to transform an area which has often been used as a byword for militant Irish nationalism and social deprivation into an inclusive, vibrant tourist destination and cultural hub themed around the Irish language (called the „Gaeltacht Quarter‟). The antagonistic and territorial assumptions about place that characterize divided cities now co-exist with global trends towards the commodification of difference as recreation or spectacle, and longstanding struggles over the representation of contested identities are intertwined with the struggle to compete for international tourism and investment. The proliferation of officially themed quarters in many cities across the world reflects the enthusiasm with which planning authorities have embraced the vision of difference as a benign resource for the creation of tourist revenue. Yet, analysis of „quartering‟ processes reveals that such commodification does not neutralise or evade the political potency of naming, representing and spatially delimiting cultural difference. Indeed, this paper argues that such projects offer a valuable insight into the inseparable roles of physical and representational space as both loci and catalysts of contestation in urban conflicts. Bringing together a wide range of public and private interest groups, projects redefining parts of Belfast as distinctive quarters have been explicitly linked with efforts to deterritorialize the city. The creation of bounded, themed spaces as an attempt to leave behind the ethno-sectarian geographical segregation that parts of Belfast still experience has its particular ironies, but is in many ways typical of contemporary trends in urban planning. The Gaeltacht Quarter exemplifies both the importance and the challenge of representation within cities where culturally distinguishing features have acted as markers of violent division, and where negotiations about how to successfully encompass difference necessarily address multiple local and international audiences simultaneously. Introduction This paper considers a place-making project in Belfast, Northern Ireland, asking how the contestation over physical and representational space (Neill 1999) that is so often a feature of life in cities, and which becomes so urgent in situations of violent conflict and its aftermath, relates to the simultaneous trend towards the celebration and commoditization of locally rooted and spatially bounded cultural identities. Over the last decade or so, twenty-first century Belfast has experienced a transition away from decades of sustained political violence, and this slow and patchy process of attempted deterritorialization has coincided with an international fashion for the deliberate „theming‟ of city space. A reassessment of political and cultural representation for competing ethno-national aspirations has inevitably been part of the shift away from violence in this polarized city (Boal 1994). The continuing struggle for symbolic territory, which can be seen as a competitive quest for both the moral high ground and an audience to address from it, is indivisible from the emergence of the city into a regional and global economic landscape from which it was isolated, in some significant senses, throughout the forty-odd years of the Troubles. There has been a rapid spate of planning and tourism development that address the need for post-industrial cities to market „cultural identities‟ in lieu of other products. These are taking place in a context where even banal, bureaucratic decision-making about urban space is haunted by the „desperate spatial sorting process‟ (Murtagh 2000: 190; see also Boal and Livingstone 1984: 172; O‟Dowd and Kamarovna 2009: 9) with which the Troubles began, and which solidified over the following decades into a stubborn, if unstable, „patchwork‟ city (Hepburn 1994). This paper does not argue that all of this makes Belfast a special case; on the contrary, rather, the particular research value of Belfast is as a place in which many of the recurring issues of urban theory and place research can be studied, in historically condensed and physically concrete forms. In this paper, I will concentrate on one of those issues: how the contemporary race to identify cultural „USPs‟ with which to „sell‟ cities (Kearns and Philo, 1993) relates to older, less comfortable forms of urban boundary-making. Background to Belfast’s Gaeltacht Quarter Bell and Jayne (2004) have identified the „quartering‟ of cities as a pervasive urban regeneration strategy across the UK, and it is one that Belfast was quick to adopt in the rush to regenerate the city which took place in the wake of the peace process (Neill 1999) . A mixture of business people, local politicians, regeneration and tourism professionals took to the idea of „quartering‟ so eagerly that we now have „seven…and counting!‟ (www.barnabasventures.com, 10/07/2009). I will focus on one Quarter in particular, the Gaeltacht Quarter, because it highlights how the fashion for cherishing localized difference in a way which combines elements of nostalgia, aspiration, consumerism and idealism does not erase the antagonistic, territorial and exclusionary aspects of urban place identifications with which we are also familiar, but intertwines with them in interesting ways. This project is unique among Belfast‟s seven Quarters in that its physical location already has a powerful place identity which is intertwined with the city‟s history of conflict, and in that its designated theme relates to the very question of national identity on which conflict in and over Belfast rests. The word „Gaeltacht‟ is the Irish language word for an Irish-speaking area or community, and the Gaeltacht Quarter is based on the Falls Road in West Belfast, an area that played a particular part in the conflict (if West Belfast was „the “cockpit of the North”…then the Falls was the pilot‟s seat‟, Livingstone 1998:24). The name of this road has been incessantly, and often lazily, used as a shorthand for militant Irish republicanism in journalism and local political discourse. The idea of a „Gaeltacht Quarter‟ was first proposed in 2002, in a report by the West Belfast and Greater Shankill Task Force. (This group was set up in 2001 by the Department of Enterprise, Trade and Industry and the Department of Social Development to look at ways to reduce deprivation in West Belfast as a whole.) Clive Dutton, an English urban regeneration expert, was commissioned to produce a report, published in 2004, on how a Gaeltacht Quarter on the Falls Road might work. When my preliminary research began in 2006, a limited company called An Cheathrú Ghaeltachta Teo („The Gaeltacht Quarter Ltd‟) had been set up to manage the development. This was loosely based on the recommendations of the Dutton Report (2004), but represented a scaling back of that report‟s ambitions in terms of the number of government departments and local interest groups directly involved. Seo Chugainn An mBéal Feirste Nua One of the unusual features of the Gaeltacht Quarter is that it has relied on co- operation between government agencies and Falls Road- or Irish language-based „community‟ organisations from the very beginning. It is now lead principally by the Department of Culture, Arts and Leisure and Forbairt Feirste, a West Belfast Irish language development organisation, which aims „to unleash the socio-economic power of Belfast‟s Irish speaking community to the benefit of the entire city‟ and uses the slogan „Seo chugainn an Béal Feirste Nua‟, („Here comes the new Belfast‟) (www.forbairstfeirste.com/about). This declaration of a „new Belfast‟ in the Irish language, through which Irish is linked with „socio-economic power‟ and proclaimed as a resource for „the entire city‟, marks both a transformation in the role of Irishness in this cityscape, and the latest phase in a very old story of jostling for nationally identified space in the city. As a symbol of Irish nationhood, the place of the Irish language in Belfast has always been a politically and emotionally sensitive subject for many of the city‟s inhabitants. McCoy (1997:120) points out that for fifty years of Unionist „hegemony‟, Irish was actively denied a place in „public life‟, to the extent that in 1948 street signs in „languages other than English‟ were specifically banned. During the decades of political violence, the enthusiastic adoption of Irish by some republican prisoners contributed to both a resurgence of interest in the language among nationalists, and an increased fear of the language among unionists. Objections to the Gaeltacht Quarter project have included Unionist fears of Irish incursions into the UK state. DUP councillor Nelson McCausland commented on early proposals in 2002: „I am trying to find out…if this is the first step towards getting the Dublin Government to recognise a Gaeltacht Quarter here‟ (Andersonstown News 26/08/02: 3). The process through which pre-existing Irish language spaces, organizations and activities around the Falls Road are reframed and transformed through
Recommended publications
  • Glas Le Fás 2 Glas Le Fás 3
    GLAS LE FÁS 2 GLAS LE FÁS 3 EALAÍN CHLÚDAIGH COVER ART: AODÁN MONAGHAN 4 GLAS LE FÁS 5 Cruthaíonn Áras na bhFál an spreagadh do chomhrath. Mar gheall ar an spreagadh seo tá an gealltanas go n-athlonnófar postanna Faoin Leabhrán Seo About this booklet earnála poiblí sa Cheathrú Ghaeltachta. The Broadway Development creates a pulse for common prosperity. Tá an smaoineamh chun tosaigh go smior sa nádúr againn, ach Thinking ahead is very much part of our nature, but our With it comes the promise of the relocation of public sector jobs to the caithfidh obair s’againne díriú ar an chur i gcrích agus ar an chur i work must continue to be about implementation and Gaeltacht Quarter. bhfeidhm. Mar chaomhnóirí na Gaeilge agus an chultúir delivery. As custodians of the Irish Language and Ghaelaigh, caithfidh muid fosta bheith freagrach as na culture we must also account for the resources we use hacmhainní a úsáideann muid tríd an tairbhe do agus an tionchar by demonstrating clear community benefit and positive dhearfach shoiléir ar an phobal dá bharr a léiriú. Ach tá sin ina impact. But that is an equal challenge across chomhdhúshlán trasna an rialtais. Caithfidh an rialtais cruthú, Government. In allocating its resources it must agus é ag dáileadh acmhainní go bhfuil sé á dhéanamh le demonstrate equity in a manner that facilitates comhionannas a léiriú agus ar bhealach a ligeann do gach pobal achievement in all our communities. The Gaeltacht an chuid is fearr a bhaint amach ina áit féin. Is í triail litmis na Quarter is a litmus test of that commitment coimitminte seo ná an Cheathrú Ghaeltachta.
    [Show full text]
  • The Irish Language in Education in Northern Ireland 2Nd Edition
    Irish The Irish language in education in Northern Ireland 2nd edition This document was published by Mercator-Education with financial support from the Fryske Akademy and the European Commission (DG XXII: Education, Training and Youth) ISSN: 1570-1239 © Mercator-Education, 2004 The contents of this publication may be reproduced in print, except for commercial purposes, provided that the extract is proceeded by a complete reference to Mercator- Education: European network for regional or minority languages and education. Mercator-Education P.O. Box 54 8900 AB Ljouwert/Leeuwarden The Netherlands tel. +31- 58-2131414 fax: + 31 - 58-2131409 e-mail: [email protected] website://www.mercator-education.org This regional dossier was originally compiled by Aodán Mac Póilin from Ultach Trust/Iontaobhas Ultach and Mercator Education in 1997. It has been updated by Róise Ní Bhaoill from Ultach Trust/Iontaobhas Ultach in 2004. Very helpful comments have been supplied by Dr. Lelia Murtagh, Department of Psycholinguistics, Institúid Teangeolaíochta Éireann (ITE), Dublin. Unless stated otherwise the data reflect the situation in 2003. Acknowledgment: Mo bhuíochas do mo chomhghleacaithe in Iontaobhas ULTACH, do Liz Curtis, agus do Sheán Ó Coinn, Comhairle na Gaelscolaíochta as a dtacaíocht agus a gcuidiú agus mé i mbun na hoibre seo, agus don Roinn Oideachas agus an Roinn Fostaíochta agus Foghlama as an eolas a cuireadh ar fáil. Tsjerk Bottema has been responsible for the publication of the Mercator regional dossiers series from January 2004 onwards. Contents Foreword ..................................................1 1. Introduction .........................................2 2. Pre-school education .................................13 3. Primary education ...................................16 4. Secondary education .................................19 5. Further education ...................................22 6.
    [Show full text]
  • CEÜCIC LEAGUE COMMEEYS CELTIAGH Danmhairceach Agus an Rùnaire No A' Bhan- Ritnaire Aige, a Dhol Limcheall Air an Roinn I R ^ » Eòrpa Air Sgath Nan Cànain Bheaga
    No. 105 Spring 1999 £2.00 • Gaelic in the Scottish Parliament • Diwan Pressing on • The Challenge of the Assembly for Wales • League Secretary General in South Armagh • Matearn? Drew Manmn Hedna? • Building Inter-Celtic Links - An Opportunity through Sport for Mannin ALBA: C O M U N N B r e i z h CEILTEACH • BREIZH: KEVRE KELTIEK • CYMRU: UNDEB CELTAIDD • EIRE: CONRADH CEILTEACH • KERNOW: KESUNYANS KELTEK • MANNIN: CEÜCIC LEAGUE COMMEEYS CELTIAGH Danmhairceach agus an rùnaire no a' bhan- ritnaire aige, a dhol limcheall air an Roinn i r ^ » Eòrpa air sgath nan cànain bheaga... Chunnaic sibh iomadh uair agus bha sibh scachd sgith dhen Phàrlamaid agus cr 1 3 a sliopadh sibh a-mach gu aighcaraeh air lorg obair sna cuirtean-lagha. Chan eil neach i____ ____ ii nas freagarraiche na sibh p-fhèin feadh Dainmheag uile gu leir! “Ach an aontaich luchd na Pàrlamaid?” “Aontaichidh iad, gun teagamh... nach Hans Skaggemk, do chord iad an òraid agaibh mu cor na cànain againn ann an Schleswig-Holstein! Abair gun robh Hans lan de Ball Vàidaojaid dh’aoibhneas. Dhèanadh a dhicheall air sgath nan cànain beaga san Roinn Eòrpa direach mar a rinn e airson na Daineis ann atha airchoireiginn, fhuair Rinn Skagerrak a dhicheall a an Schieswig-I lolstein! Skaggerak ]¡l¡r ori dio-uglm ami an mhinicheadh nach robh e ach na neo-ncach “Ach tha an obair seo ro chunnartach," LSchlesvvig-Molstein. De thuirt e sa Phàrlamaid. Ach cha do thuig a cho- arsa bodach na Pàrlamaid gu trom- innte ach:- ogha idir. chridheach. “Posda?” arsa esan.
    [Show full text]
  • Irish Medium.Indd
    PHOTO REDACTED DUE TO THIRD PARTY RIGHTS OR OTHER LEGAL ISSUES Review of IRISH-MEDIUM EDUCATION REPORT ReviewReview ofof Irish-mediumIrish-medium EducationEducation ReportReport PHOTO REDACTED DUE TO THIRD PARTY RIGHTS OR OTHER LEGAL ISSUES Ministerial Foreword PHOTO REDACTED DUE TO THIRD PARTY RIGHTS OR OTHER LEGAL ISSUES I want to welcome this Review from the Irish-medium Review Board, and acknowledge the on-going work of the Irish-medium sector in the north of Ireland. The Irish Language sector is a bold, dynamic and thriving one; the Irish Education sector is a key component of that sector. In terms of the consultation, it must share that same vision, that same dynamism. All stakeholders, enthusiasts and educationalists from across Ireland have a key role to play in this consultation and I encourage them to contribute to the Review. The Irish language is an integral component of our rich and shared heritage; as a sector it is thriving, educationally, socially and economically. More than ever students passing through the Irish Education sector have the opportunity to continue their education, set up home and choose a career all through the medium of Irish. Organisations across the Island, such as TG4, Ráidió Fáilte, and Forbairt Feirste are thriving and offering very real opportunities for growth and employment to students within the Irish-medium sector. The public sector, and other bodies such as Foras na Gaeilge and the GAA, work in many areas to develop employment and participation opportunities for increasing numbers of people. i Review of Irish-medium Education Report Gaelscoileanna are producing confi dent, capable, productive, dynamic and bi-lingual students every year and this is a wonderful contribution to our society.
    [Show full text]
  • Entering Catholic West Belfast
    Chapter 1 A Walk of Life Entering Catholic West Belfast n a Friday afternoon in September 2004, shortly before returning home from Omy ethnographic fieldwork, I took my video camera and filmed a walk from the city centre into Catholic West Belfast up to the Beechmount area, where I had lived and conducted much of my research. I had come to Catholic West Belfast fourteen months prior with the intention of learning about locally prevailing senses of ethnic identity. Yet I soon found out that virtually every local Catholic I talked to seemed to see him- or herself as ‘Irish’, and apparently expected other locals to do the same. My open questions such as ‘What ethnic or national identity do you have?’ at times even irritated my interlocutors, not so much, as I figured out, because they felt like I was contesting their sense of identity but, to the contrary, because the answer ‘Irish’ seemed so obvious. ‘What else could I be?’ was a rhetorical question I often encountered in such conversations, indicating to me that, for many, Irish identity went without saying. If that was the case, then what did being Irish mean to these people? What made somebody Irish, and where were local senses of Irishness to be found? Questions like these became the focus of my investigations and constitute the overall subject of this book. One obvious entry point for addressing such questions consisted in attending to the ways in which Irishness was locally represented. Listening to how locals talked about their Irishness, keeping an eye on public representations by organizations and the media, and explicitly asking people about their Irishness in informal conversations and formal interviews all constituted ways of approaching this topic.
    [Show full text]
  • Próifílí Na Gcomhairlí
    Próifílí Teanga Stádas na Gaeilge i gComhairlí Áitiúla Language Profiles The Status of the Irish Language in Local Councils 2018 PRÓIFÍL TEANGA | LANGUAGE PROFILES clár | contents Réamhrá Foreword Súil Ghasta: An Daonáireamh 2011 At a Glance: 2011 Census Eagraíochtaí Reigiúnacha Regional Organisations Comhairle Ceantair Aontroma agus Antrim and Newtownabbey District Baile Nua na Mainistreach Council Comhairle Chathair Ard Mhacha, Armagh, Banbridge and Craigavon District Droichead na Bána, agus Craigavon Council Comhairle Cathrach Bhéal Feirste Belfast City Council Comhairle Chósta an Chlocháin agus Causeway Coast and Glens District na nGlinntí Council Comhairle Chathair Dhoire agus Derry and Strabane District Cheantar an tSratha Bháin Council Comhairle Ceantair Fhear Manach Fermanagh and Omagh District agus na hÓmaí Council Comhairle Lios na gCearrbhach agus Lisburn and Castlereagh District Caisleán Ríoga Council Comhairle Lár agus Oirthear Aontroma Mid and East Antrim District Council Comhairle Ceantair Lár Uladh Mid Ulster District Council Comhairle an Iúir, Múrn agus an Dúin Newry, Mourne and Down District Council Comhairle na hArda agus Tuaisceart North Down and Ards District Council an Dúin 1 PRÓIFÍL TEANGA | LANGUAGE PROFILES réamhra | forward Tá fás ollmhór i ndiaidh teacht ar The Irish language community has phobal na Gaeilge le 20 bliain anuas. seen incredible growth in the past 30 Tá idir scoileanna, grúpaí pobail, years. Scools, community groups, eagraíochtaí spóirt agus cultúir agus sporting and cultural organisations eile ag obair leis an teanga a chur chin and more are working hard to promote cinn ina gceantar féin. the langauge in their respective areas. Is minic a bhíonn na grúaí seo pobal- These groups are very often bhunaithe agus freamhaithe san obair community based and also grounded phobail fosta.
    [Show full text]
  • The Irish Language in Education in Northern Ireland
    The Irish language in education in Northern Ireland European Research Centre on Multilingualism and Language Learning hosted by IRISH The Irish language in education in Northern Ireland | 3rd Edition | c/o Fryske Akademy Doelestrjitte 8 P.O. Box 54 NL-8900 AB Ljouwert/Leeuwarden The Netherlands T 0031 (0) 58 - 234 3027 W www.mercator-research.eu E [email protected] | Regional dossiers series | tca r cum n n i- ual e : Available in this series: This document was published by the Mercator European Research Centre on Multilingualism Ladin; the Ladin language in education in Italy (2nd ed.) and Language Learning with financial support from the Fryske Akademy and the Province Latgalian; the Latgalian language in education in Latvia of Fryslân. Lithuanian; the Lithuanian language in education in Poland Maltese; the Maltese language in education in Malta Manx Gaelic; the Manx Gaelic language in education in the Isle of Man Meänkieli and Sweden Finnish; the Finnic languages in education in Sweden © Mercator European Research Centre on Multilingualism Nenets, Khanty and Selkup; The Nenets, Khanty and Selkup language in education and Language Learning, 2019 in the Yamal Region in Russia North-Frisian; the North Frisian language in education in Germany (3rd ed.) ISSN: 1570 – 1239 Occitan; the Occitan language in education in France (2nd ed.) 3rd edition Polish; the Polish language in education in Lithuania Romani and Beash; the Romani and Beash languages in education in Hungary The contents of this dossier may be reproduced in print, except for commercial purposes, Romansh: The Romansh language in education in Switzerland provided that the extract is proceeded by a complete reference to the Mercator European Sami; the Sami language in education in Sweden Research Centre on Multilingualism and Language Learning.
    [Show full text]
  • Tuarascáil Bhliantúil 2014 Annual Report
    The North/South Language Body Annual Report and Accounts For the year ended 31 December 2014 An Foras Teanga Tuarascáil Bhliantúil agus Cuntais An bhliain dar chríoch 31 Nollaig 2014 Tha Boord o Leid An Accoont o the Darg For the year hinmaist 31 Decemmer 2014 Foras na Gaeilge The Ulster-Scots Agency 7 Cearnóg Mhuirfean The Corn Exchange Baile Átha Cliath 2 31 Gordon Street +353 (0)1 6398400 Belfast BT1 2LG +44 (0)28 9023 1113 www.gaeilge.ie www.ulsterscotsagency.com [email protected] [email protected] Foras na Gaeilge The Ulster-Scots Agency Teach an Gheata Thiar William Street 2-4 Sráid na Banríona Raphoe Béal Feirste Co. Donegal BT1 6ED +353 (0)74 9173876 +44 (0)28 9089 0970 The North / South Language Body Annual Report and Accounts for the year ended 31 December 2014 An Foras Teanga Tuarascáil Bhliantúil agus Cuntais don bhliain dar chríoch 31 Nollaig 2014 Tha Boord o Leid An Accoont o tha Darg for the year hinmaist 2014 The Language Body is a North/South Implementation Body sponsored by the Department of Arts, Heritage and the Gaeltacht (DAHG) and the Department of Culture, Arts and Leisure (DCAL). It was established on the 2nd of December 1999 under the British-Irish Agreement which set up the implementation bodies and which was underpinned by the British-Irish Agreement Act 1999 and the North/South Co-operation (Implementation Bodies) (Northern Ireland) Order 1999. It reports to the North/South Ministerial Council (NSMC). The Language Body comprises Foras na Gaeilge and the Ulster-Scots Agency.
    [Show full text]
  • Attitudes Towards the Irish Language on the Island of  Ireland
    Attitudes towards the Irish Language on the Island of Ireland August 2015 Merike Darmody, Tania Daly Attitudes towards the Irish Language on the Island of Ireland Merike Darmody (ESRI) Tania Daly (Amárach Research) August 2015 Available to download from www.esri.ie © The Economic and Social Research Institute Whitaker Square, Sir John Rogerson’s Quay, Dublin 2 ISBN 978 0 7070 0389 4 The Authors Dr. Merike Darmody is a Research Officer at the Economic and Social Research Institute and adjunct Assistant Professor at Trinity College, Dublin. Tania Daly is an Associate Director at Amárach Research. Acknowledgements This study has been funded by Foras na Gaeilge. The authors wish to express their thanks to Eleanor O’Dwyer-Duggan, Meabh O'Donnell and Michael McLoughlin at Amárach Research for their considerable contribution to the report. The authors also gratefully acknowledge the advice and useful comments from Foras na Gaelige, Gaelscoileanna Teo and two referees on earlier versions of this report. This report has been peer-reviewed prior to publication. The authors are solely responsible for the content and the views expressed. Table of Contents | i Table of Contents EXECUTIVE SUMMARY ........................................................................................................................ VII CHAPTER 1 INTRODUCTION, LITERATURE REVIEW AND METHODOLOGY ........................................... 1 1.1 Introduction ......................................................................................................... 1 1.2
    [Show full text]
  • The Irish Language in Education in Northern Ireland © Mercator-Education, 1997
    Irish The Irish language in education in Northern Ireland © Mercator-Education, 1997 This document was published by Mercator-Education with financial support from the Fryske Akademy and the European Commission (DG XXII: Education, Training and Youth) Mercator-Education P.O. Box 54 8900 AB Ljouwert/Leeuwarden The Netherlands tel. +31-58-2131414 fax: +31-58-2131409 e-mail: [email protected] website: http://www.fa.knaw.nl/uk/mercator/fa-merc.html The contents of this publication may be reproduced in print, except for commercial purposes, provided that the extract is proceeded by a complete reference to Mercator- Education: European network for regional or minority languages and education. This regional dossier was established by Adalgard Willemsma (editor) and Aodán Mac Póilin from Ultach Trust/Ointaobhas Ultach in 1997. Data reflect the situation in 1996, unless stated otherwise. Contents Foreword to the regional dossiers 1 1 Introduction to this issue 2 2 Preschool education 8 3 Primary education 10 4 Secondary education 13 5 Vocational education 15 6 Higher edcuation 15 7 Adult education 16 8 Educational research 18 9 Prospects 18 10 Summary statistics 19 Outline of educational system 20 Endnotes 20 References 21 Addresses 23 1 Regional dossier Irish Foreword to the regional dossiers background For several years now, Mercator-Education has attempted to achieve one of its principal goals: to gather, store and distribute information on minority language education in European regions. Regional or minority languages are languages which
    [Show full text]
  • Bee Creative Bí Cruthaitheach Partnership Agreement
    Bee Creative Bí Cruthaitheach Partnership Agreement. Duly signed on behalf of Forbairt Feirste and the World Bee Project Thursday 29ú October 2015 This partnership agreement is signed by Sabiha Rumani Malik, on behalf of the World Bee Project (WBP) and by Gearóid MacSiacais on behalf of Forbairt Feirste. It has the full support of Professor Simon Potts, Co-founder of the World Bee Project and Co-Chair of the UN’s Global Pollination Assessment and Ciarán Magoill Chair of the Gaeltacht Quarter Board. 1. The World Bee Project and Gaeltacht Quarter Development Agency Forbairt Feirste hereby agree that they are entering into a formal partnership agreement to address the global threat of bee decline, which has joined global warming, forest destruction, and species extinctions as one of our most urgent ecological challenges. 2. Both partners agree to commit themselves to identifying and developing joint funding and resources for partnership activities. This to include publicity and educational programmes to address this threat to humanity and to address the decline of indigenous languages and cultures which poses a threat to global cultural diversity with a special focus on Gaeilge the indigenous language of Ireland. 3. Forbairt Feirste and WBP agree to provide all reasonable resources and technical support as party to this agreement, and to seek funding where necessary and appropriate as a part of this collaborative project. Both partners agree to develop a Gaeltacht Quarter collaborative project, with citywide impact, that addresses education, heritage, culture and environment in view of the contributions bees make to human welfare. And to assist the development of the Irish Language as a spoken community language and a catalyst for economic, social and cultural advancement.
    [Show full text]
  • Ag Tacú Le 'Nuachainteoirí': Ag Tógáil Líonraí Agus Pobal Gaeilge Taobh
    Ag tacú le ‘nuachainteoirí’: Ag tógáil Líonraí agus Pobal Gaeilge taobh amuigh den Ghaeltacht Supporting ‘new speakers’: Building Irish Language Networks and Communities outside the Gaeltacht Cruinniú geallsealbhóirí /Stakeholders’ meeting Dé hAoine 14 Deireadh Fómhair 2016/Friday 14th October 2016 Coláiste na Tríonóide, Baile Átha Cliath/Trinity College, Dublin Bhí sé mar aidhm ag an gcruinniú seo deis plé a thabhairt do ghrúpaí atá ag cur na Gaeilge chun cinn lasmuigh den Ghaeltacht agus a oibríonn den chuid is mó le ‘nuachainteoirí’ na teanga, daoine a úsáideann an Ghaeilge go rialta ach nár tógadh le Gaeilge sa Ghaeltacht. Chuige sin thugamar cuireadh do Líonraí Gaeilge agus do ghrúpaí eile ar spéis leo cur isteach ar stádas mar Bhaile Seirbhíse Gaeltachta teacht le chéile chun na dúshláin agus na deiseanna a bhaineann leis an tionscnamh sin a aithint. Bhí ionadaithe ó Fhoras na Gaeilge agus Údarás na Gaeltachta i láthair chun cúlra na Líonraí/na mBailte Seirbhíse a phlé agus taithí na pleanála teanga sa Ghaeltacht a roinnt. Labhair ionadaithe ó Ghlór na nGael agus ón Droichead i mBéal Feirste leis an gcruinniú chomh maith agus rinne an tOll. Colin Williams ó Ollscoil Cardiff cur i láthair faoi thaithí na Breataine Bige. This meeting aimed to provide an opportunity for discussion to groups that are promoting Irish outside the Gaeltacht and that work for the most part with ‘new speakers’ of Irish, people who speak Irish regularly but were not raised with Irish in the Gaeltacht. To that end we invited representative of Irish Language Networks and groups interested in applying for status as Gaeltacht Service Towns to meet and identify and discuss the challenges and opportunities associated with this initiative.
    [Show full text]