Bergamo È Città Che Vuol Farsi Incontrare E Scoprire; Ricca D'arte E
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
PROVINCIA DI BERGAMO Bergamo è città che vuol farsi incontrare e scoprire; ricca d’arte e cultu- ra, merita una visita o un prolungato soggiorno. Bergamo è apprezzata per la sua bellezza urbanistica che suggerisce percorsi di pacata serenità e svela angoli di incantata bellezza. Nondimeno, al visitatore più attento, parla della sua lunga storia che di secolo in secolo ha sedimentato strati di memoria che raccontano di un importante passato. A questa agile guida affidiamo il compito di accompagnare l’ospite gra- dito per le vie del centro cittadino o sugli antichi selciati che portano nel cuore più antico della Città: un cammino che non sarà senza sorprese. Tecla Rondi Valerio Bettoni Assessore alla Cultura Presidente 1 Bergamo è nata sul colle. Si de- Bergamo was founded on a hill ve ad un primo antichissimo in- by a first very old settlement in sediamento in epoca protostori- the protohistoric age, which ca questa sua principale carat- gave it the configuration that still teristica: la parte più antica, de- characterizes it: the oldest part limitata dalle mura, è situata in of the town, enclosed within alto mentre la città moderna si walls, lays up on the hill while è sviluppata al piano. the modern centre has devel- Sul colle si sono avvicendati Cel- oped on the plain. ti, Goti, Romani, Longobardi, ma Celts, Goths, Romans, Lom- di queste lontane presenze e ri- bards succeeded on the hill, but masto ben poco; alcuni dei mag- little can now be seen of them: giori monumenti risalgono all'e- some of the most important poca medievale. monuments date back to the Il periodo più significativo è rap- Middle Ages. The four centuries presentato dai quattro secoli in under the Venetian domination cui Bergamo fu soggetta a Ve- are the most significant period, nezia, nel corso dei quali un rap- when Venice and Bergamo were porto strettissimo, storico e cul- very close, both from an histori- turale, legò le due città. cal and a cultural point of view. 2 Bergamo ist auf einem Hügel ent- Bergame fut fondée sur la colline. standen. Diese ihre Besonderheit Un premier établissement très an- ist auf eine erste antike Siedlung in cien, qui remonte à l’époque proto- vorgeschichtlicher Epoche: zurück- historique lui a donné sa caractéris- zuführen der älteste Teil, umgeben tique principale: la partie la plus von Stadtmauern, befindet sich ancienne, enfermée dans ses mu- oben, währenddem die moderne railles, se trouve sur la colline, tan- Stadt sich in der Ebene entwickelt dis que la ville moderne s’est dé- hat. Oben auf dem Hügel folgten veloppée dans la plaine. La colline sich Kelten, Goten, Römer und fut habitée par les Celtes, les Goths, Langobarden, doch von diesen les Romains et les Lombards, mais längst vergangenen Kulturen ist il n’en reste que quelques vestiges sehr wenig übrig geblieben; einige de ces peuples; quelques-uns par- der wichtigsten Monumente stam- mi les monuments les plus impor- men aus dem Mittelalter. tants datent du Moyen Age. La pé- Die bedeutendste Periode fällt auf riode la plus significative de Berga- die vier Jahrhunderte, in welchen me est représentée par la domina- Bergamo unter der Herrschaft Ve- tion vénitienne qui dura quatre nedigs stand, während dieser Zeit siècles pendant lesquels les deux verband eine sehr enge, sowohl hi- villes, Bergame et Venise, furent storische als auch kulturelle Bezie- liées par un rapport historique et hung diese beiden Städte. culturel très intime. Bergamo alta sullo sfondo della città moderna. The upper town on the background of the modern town. Bergamo als Hintergrund zur modernen Stadt. Bergame haute sur l’arrière-plan de la ville moderne. 3 Su piazza Vecchia, cuore della Piazza Vecchia, the heart of the Bergamo antica, si affacciano al- old town, is enriched by such cuni degli edifici cittadini più ca- remarkable historical monu- richi di storia: dal palazzo del Co- ments as the Palazzo del Co- mune, o della Ragione, alla torre mune or Palazzo della Ragione, civica, al palazzo del podestà ve- the Commune Tower, the Venet- neto, a quello della biblioteca An- ian Mayor ’s House and the Li- gelo Mai, già sede municipale. brary Angelo Mai, formerly the Attorno all'attigua piazzetta del town hall. Duomo, spazio invece essenzial- All around the Cathedral Square, mente religioso, sorgono la Catte- a very religious area, are the drale, la basilica di Santa Maria Cathedral, S. Maria Maggiore, Maggiore, la Cappella Colleoni e the Colleoni Chapel and the Bap- il Battistero. tistery. Piazza Vecchia con il Palazzo della Ragione. Piazza Mercato del Fieno. Piazza Vecchia with the Palazzo della Ragione. Haymarket square Piazza Vecchia mit dem Palazzo della Ragione. Heumarkt-Platz Piazza Vecchia et le Palazzo della Ragione. Place Mercato del Fieno 4 Auf der Piazza Vecchia, im Herzen C’est sur Piazza Vecchia, au coeur der Altstadt, stehen einige der hi- de la vieille ville, qui donnent les storisch wichtigsten Stadtgebäude: façades des palais les plus impor- der Palazzo del Comune oder del- tants du point de vue historique: la Ragione, der Stadtturm, der Pa- du palais de la Commune ou de la lazzo des venezianischen Stadt- Ragione, à la Tour de la Commu- vogts sowie derjenige der Biblio- ne, à la demeure du podestat vé- thek Angelo Mai, früher Sitz der nitien, à la bibliothèque Angelo Stadtverwaltung. Gleich daneben Mai, autrefois la Mairie. liegt die Piazzetta del Duomo. ein C’est sur la place du Dôme, im wesentlichen religiösen Zwecken contigüe à Piazza Vecchia et qui dienender Platz, um welchen sich fut le centre de la vie religieuse, die Kathedrale, die Basilika Santa qui donnent la Cathédrale, l’égli- Mana Maggiore, die Cappella Col- se S. Maria Maggiore, la Cha- leoni und das Baptisterium ringen. pelle Colleoni et le Baptistère. Facciata meridionale di S. Maria Maggiore con Protiro. Gian Paolo Cavagna, affreschi nella cupola. Andrea Fantoni, confessionale. Southern façade of S. Maria Maggiore with prothyrum. Gian Paolo Cavagna, frescoes in the dome. Andrea Fantoni, confessional. Südseite von S. Maria Maggiore mit Säulenportal. Gian Paolo Cavagna, Fresken in der Kuppel. Andrea Fantoni, Beichtstuhl. Façade Sud de Ste Maria Maggiore con Protiro. Gian Paolo Cavagna, fresque de la coupole. Andrea Fantoni, confessionnal. 5 Costruita nel 1472 da Giovanni Built (1472) by Giovanni Antonio Antonio Amadeo su richiesta del Amadeo by order of the famous celebre condottiero Bartolomeo condottiere Bartolomeo Colleoni, Colleoni, la Cappella Colleoni è the Colleoni Chapel is one of the una delle più significative testi- most significant examples of the monianze del Rinascimento lombard Renaissance. Lombardo. The basilica of Santa Maria Mag- La basilica di Santa Maria Mag- giore was built to the glory of God giore, invece, fu innalzata nel by the people of the town in ‘200. 1137 per voto popolare. The upper town gathers church- Tra le più cospicue testimonian- es and monasteries which repre- ze del passato, Bergamo alta rac- sent the most remarkable traces chiude chiese e monasteri come of the past such as Sant’Agosti- Sant'Agostino e San Francesco. no and San Francesco. Uno dei luoghi più suggestivi è The church of S.Michele al Pozzo l’antichissima chiesa di S. Miche- Bianco with its important collection le al Pozzo Bianco, con un impor- of frescos dated 200 and 500 is tante serie di affreschi del '200 e one of the most charming places del '500: nel 1525 vi lavorò an- of upper Bergamo, where also che Lorenzo Lotto. Lorenzo Lotto worked in 1525. Facciata della Cappella Colleoni. Façade of Colleoni Chapel. Fassade der Cappella Colleoni. Façade de la Chapelle Colleoni. 6 Im Auftrage des berühmten (1792) Construite en 1472 par Giovanni Feldherrn Bartolomeo Colleoni von Antonio Amadeo sur demande du Giovanni Antonio Amadeo erbaut, célèbre condottiere Bartolomeo ist die Cappella Colleoni eine der Colleoni, la Chapelle Colleoni est bedeutendsten Zeugnisse der lom- une des attestations les plus si- bardischen Renaissance. Die Ba- gnificatives de la Renaissance silika Santa Maria Maggiore dage- lombarde. L’église de Santa Ma- gen konnte im zwölften Jahrhun- ria Maggiore date du douzième dert dank den Weihgaben der Be- siècle et fut construite selon le dé- völkerurlg erstellt werden. Zu den sir du peuple. Parmi les attesta- bemerkenswertesten Zeugnissen tions les plus importantes du pas- der Vergangenheit Alt-Bergamos sé, la ville haute présente des gehören Kirchen und Klöster, wie églises et des monastères très zum Beispiel Sant’Agostino und beaux tels que Sant’Agostino et San Francesco. Einer der ein- San Francesco. drucksvollsten Orte ist die sehr al- Un des lieux les plus suggestifs te Kirche S. Michele al Pozzo Bi- est l’église S. Michele al Pozzo anco, welche eine ansehnliche Bianco, très ancienne, qui ren- Zahl von Freskos aus dem drei- ferme un certain nombre de zehnten und dem sechzehnten fresques du treizième et du sixiè- Jahrhundert enthält: im Jahre 1525 me siècle et où, en 1525, tra- arbeitete hier auch Lorenzo Lotto. vailla aussi Lorenzo Lotto. Il suggestivo interno della chiesa di San Michele al Pozzo Bianco, di probabile origine longobarda, ricca di preziosi affreschi. Die eindrucksvolle lnnenansicht der Kirche San Michele al Pozzo Bianco, warhrscheinlich longobardi- schen Ursprungs, reich an kostbaren Freskos. The suggestive interior of the church of San Michele al Pozzo Bianco, probably made by the Lombards, rich in valuable frescos. Lintérieur très suggestif de l église de San Michele al Pozzo Bianco, de probable origine lombarde, riche en précieuses fresques. 7 Il palazzo dell'Accademia Carrara The Accademia Carrara is one of accoglie una delle più importanti the most important picture-gal- pinacoteche italiane. Nelle sue sa- leries in Italy. le sono esposte opere di grandissi- Its exhibition halls show paintings mi artisti, anche stranieri.