Zakaj Nasprotovanje Novi Železniški Progi Ronke−Trst−Divača? Izgradnja Objekta Komunalna Oprema UN US 12 Vas in PUP Vas V

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Zakaj Nasprotovanje Novi Železniški Progi Ronke−Trst−Divača? Izgradnja Objekta Komunalna Oprema UN US 12 Vas in PUP Vas V GLASILO OBČINE SEŽANA • LETNIK XVII • ŠTEVILKA 3 • JUNIJ 2015 TISKOVINA POŠTNINA PLAČANA PRI POŠTI 6210 SEŽANA Zakaj nasprotovanje novi železniški progi Ronke−Trst−Divača? Izgradnja objekta Komunalna oprema UN US 12 vas in PUP vas v Sežani Temeljni kamen za sedanjost in prihodnost Ob 70-letnici osvoboditve Sežane Velik uspeh sežanskih Samurajev in kraškega karateja v Nemčiji Poletni kino na Krasu 2015 Sežana KOSOVELOV DOM SEŽANA – AMFITEATER Divača sreda, 8. 7. ob 21.30 MUZEJ SLOVENSKIH FILMSKIH IGRALCEV – Postali bomo prvaki sveta (Bićemo prvaci sveta), športna komična drama, r. Darko Bajić, Srbija/Hrvaška/Slovenija/BIH/Makedonija, 2015, slovenski LETNI KINO podnapisi, filmu sledi pogovor petek, 3. 7. ob 21.30 / Poklon Lojzetu Potokarju sreda, 15. 7. ob 21.30 Balada o trobenti in oblaku, r. France Štiglic, Jugoslavija, 1961 Kaj počnemo v mraku (What We Do in the Shadows), mokumentarna vampirska komedija, petek, 10. 7. ob 21.30 r. Taika Waititi, Jemaine Clement, Nova Zelandija/ZDA, 2014, slovenski podnapisi, Na svoji zemlji, r. France Štiglic, Jugoslavija, 1948 filmu sledi pogovor petek, 17. 7. ob 21.30 sreda, 22. 7. ob 21.30 Partizanski dokumenti 1941–1945, r. Stane Viršek, Jugoslavija, 1961 Stoletnik, ki je zlezel skozi okno in izginil Slovensko primorje, r. Metod Badjura, Jugoslavija, 1947 (Hundraaringen som klev ut genom fönstret och försvann), komična pustolovščina r. Felix Herngren, Švedska/Hrvaška, 2013, slovenski podnapisi petek, 24. 7. ob 21.30 Dobri stari pianino, r. France Kosmač, Jugoslavija, 1959 sreda, 29. 7. ob 21.30 Cena slave (La rançon de la gloire), kriminalna komedija petek, 31. 7. ob 21.30 r. Xavier Beauvois, Francija/Belgija/Švica, 2014, slovenski podnapisi Nevidni bataljon, r. Jane Kavčič, Jugoslavija, 1967 sreda, 19. 8. ob 21.30 petek, 7. 8. ob 21.30 Slovenski kratki komični filmi (društvo Kraken), pregled slovenske filmske Tistega lepega dne, r. France Štiglic, Jugoslavija, 1962 kratkometražne komedije zadnjih let Na ogled bodo filmi različnih produkcij in avtorjev, od študentskih do neodvisnih petek, 14. 8. ob 21.30 kratkih filmov, ki pa jih druži odličen smisel za humor! Ne joči, Peter, r. France Štiglic, Jugoslavija, 1964 sreda, 26. 8. ob 21.30 petek, 21. 8. ob 21.30 Fantozzi 1 Akcija, r. Jane Kavčič, Jugoslavija, 1960 r. Luciano Salce, Italija, 1975, slovenski podnapisi, filmu sledi pogovor petek, 28. 8. ob 21.00 Predvajanja bodo v amfiteatru Kosovelovega doma Sežana. Ljubezen, r. Rajko Ranfl, Jugoslavija, 1984 Če bo vreme slabo, pa bodo predvajanja v Veliki dvorani. Vstopnine ni. Vstopnica za kino predstavo pod zvezdami velja tudi kot vstopnica za ogled Za natančne informacije glej spletno stran www.kosovelovdom.si Muzeja slovenskih filmskih igralcev. V primeru dežja ali burje program Letnega kina Muzeja slovenskih filmskih igralcev v Divači odpade – za natančne informacije na dan dogodka glej spletno stran Kinoteke (www.kinoteka.si) in Muzeja slovenskih filmskih igralcev (www.muzejdivaca.si). Projekcija v okviru prireditve Poklon Lojzetu Potokarju je brezplačna, vstopnina za ostale projekcije se obračunava po veljavnem ceniku. Zadnje dni me je bilo kar malo strah hrepenenja po pomla- di, razigranosti in razposajenosti. Pa sem se kmalu potolažila. V pritlehnost me je spet spravilo vreme: Narava že ve, le mi ji ne prisluhnemo! Vse prepogosto delujemo proti njej. Nič čudnega, če nam potem vrača na način, ki ga izberemo mi, Se pravi, da s tem, ko jo nasilno spreminjamo, pravzaprav škodimo sami sebi, le da se tega ne zavedamo. Všeč mi je, da je vse več tistih, ki postajajo glasni in aktivno izražajo svoje nezadovoljstvo nad (samo)uničevanjem. Če bi se jim pridružili … eden, dva, trije … bi nam mogoče prisluhnili … eden, dva, trije … in življenje bi steklo drugam, na boljše in lepše. Čim dlje v prihodnost. Všeč mi je misel, da nam je naravna dediščina dana na posodo. Torej bi se mo- rala / morali tudi tako vesti do nje. To nam skušajo povedati mladi, taborniki, skavti, športniki, umetniki, celo najmlajši. V njihovem svetu je to mogoče. Kaj pa v mojem svetu? V meni? Mislim, da je mogoče. Opažam, da je okoli mene veliko ži- vljenja, veliko sprememb, veliko ustvarjalnosti, veliko uspe- hov, ki so se dotaknili tudi mene. Torej bo moj cilj skozi poletje: Naj bom sprememba! (Si pri- šepnem: pozitivna.) Mag. Magdalena Svetina Terčon www.sezana.si Odgovorna urednica: mag. Magdalena SVETINA TERČON Namestnica odgovorne urednice: Ivica PODGORŠEK Člani uredniškega odbora: doc. dr. Mojca KOMPARA, Jelka GRMEK, Barbara HUSU, Anet Jagodič in Pavel SKRINJAR. Lektorica: mag. Magdalena Svetina Terčon (razen oglasnih sporočil) Tisk: Dušan Luin, s. p., Sveto 58, 6223 Komen Prosimo vas, da nam vse prispevke in fotografije pošiljate na [email protected]. Izdaja: Občina Sežana, Partizanska cesta 4, 6210 Sežana Število izvodov: 5100, Sežana, junij 2015 Rok za oddajo člankov za naslednjo številko je 30. 7. 2015. Uvodnik Glasilo je vpisano v Razvid medijev, ki ga vodi Ministrstvo za kulturo RS, pod zaporedno številko 388. Članki naj bodo kratki in jedrnati (največ 1 tipkana stran; pisava Times New Roman, ISSN 2232-2884 Informacije v zvezi z izdajo občinskega glasila dobite velikost pisave 12 pt), podpisani in naj vsebujejo navedbo avtorja fotografij. na tel. št.: 05/ 73 10 148, e-mail: [email protected], Petra Arko Kovačič. Slika na naslovnici: Marjetka Kljun Terčon 1 5. seja Občinskega sveta Občine Sežana 14. 5. 2015 5. Ocena o izvajanju Občinskega progra- 10. Sklep o izdaji soglasja k razporeditvi SPREJETI SKLEPI IN DRUGI AKTI ma varnosti v občini Sežana v letu 2014. presežka prihodkov nad odhodki jav- 6. Sklep o potrditvi predloga Sporazuma o nega vzgojno-izobraževalnega zavoda 1. Odlok o koncesiji za opravljanje gospo- vzpostavitvi geoparka na območju Ma- Glasbena šola Sežana. darske javne službe Vzdrževanje občin- tičnega Krasa. 11. Sklep o podpori projektu Vodna po- skih javnih cest na območju občine Se- 7. Sklep o izdaji soglasja k številu in vr- staja na Chelsea flower show 2015. žana. sti oddelkov ter sistemizaciji delovnih 12. Sklep o uvedbi postopka za spre- 2. Odlok o spremembah in dopolnitvah mest v javnem vzgojno-izobraževal- membo Statuta Občine Sežana oz. odloka o načinu opravljanja obveznih nem zavodu Vrtec Sežana v šolskem sprejem novega akta. lokalnih gospodarskih javnih služb zbi- letu 2015/2016. 13. Sklep o oddaji Beneškega stolpa v Lo- ranja in prevoza komunalnih odpad- 8. Sklep o podaljšanju pogodbe z Do- kvi v najem. kov in odlaganja ostankov predelave mom upokojencev Sežana za izvajanje 14. Sklepa o ukinitvi statusa grajenega ali odstranjevanja komunalnih odpad- storitve Pomoč družini na domu. javnega dobra na nepremičninah: kov. 9. Sklepi o izdaji predhodnega mnenja k • parc. št. 4255/5 k.o. 2432-Dutovlje, 3. Zaključni račun proračuna občine Se- strateškim načrtom Kosovelove knjižni- • parc. št. 2456/4 k.o. 2454-Merče. žana za leto 2014. ce Sežana za obdobje 2015–2019, Ko- 4. Pravilnik o sofinanciranju programov sovelovega doma Sežana za obdobje Občinska uprava društev s področja kmetijstva, gozdar- 2015–2019 in Javnega sklada RS za kul- stva in podeželja v občini Sežana. turne dejavnosti za obdobje 2015–2020 1. dopisna seja občinskega sveta občine Sežana 21. 4. 2015 ljico javnega vzgojno-izobraževalnega Gradivo k posameznim točkam dnev- SPREJETI SKLEPI IN DRUGI AKTI zavoda Vrtec Sežana (Radica Slavković) nega reda, ki jih je Občinski svet Občine 1. Sklep o podaji predhodnega mnenja z 3. Sklep o ugotovitvi prenehanja članstva Sežana obravnaval na 1. dopisni seji, dne obrazložitvijo kandidatu za ravnatelja Viš- zaradi odstopa članice Nadzornega odbo- 21. 4. 2015, je dostopno na spletni strani je strokovne šole Sežana (Anton Marn). ra Občine Sežana (Doris Požar) in Sklep o www.sezana.si. 2. Sklep o podaji predhodnega mnenja spremembi sklepa o imenovanju članov Občinska uprava z obrazložitvijo kandidatki za ravnate- nadzornega odbora (Suzana Bele Požar). Zakaj nasprotovanje novi železniški progi Ronke−Trst−Divača? Vlada Republike Slovenije je na svoji 36. na javni obravnavi brez zadrege pritrdili pri- občanom le pritrdimo. Nestrinjanje tako seji 5. decembra 2013 sprejela sklep št. sotni predstavniki ministrstev, saj je bil nji- z DPN kot s traso v celoti (tudi na italijan- 35000–10/2013/6 o pripravi državnega hov edini argument za nadaljevanje s tem ski strani), bomo dodatno argumentirali v prostorskega načrta za železniško progo projektom (čeprav je le-ta z italijanske stra- sklopu različnih faz formalnega postopka Trst–Divača – slovenski del odseka (v nada- ni ustavljen) ta, da bo v primeru nesprejetja sprejemanja DPN, seveda če se bo ta na- ljevanju: DPN). Izvedena je bila javna razgr- DPN potrebno vrniti evropska sredstva. daljeval. nitev DPN, v sklopu katere je bila 19. maja Neprimeren odnos pripravljavcev DPN Na ta projekt kot celoto padajo sence 2015 izvedena tudi javna obravnava. do občanov so slednji pospremili s protesti, dvoma, in sicer tako v njegovo smiselnost, Naši občani so se obravnave množično saj so bili njihovi argumenti ignorirani, češ kot tudi v namen in korektnost. udeležili in izrazili svoje pomisleke ter ne- da niso strokovni, in to kljub temu, da so Občina Sežana že več let opozarja na strinjanja s predlaganim. Splošno izraženo za svoje utemeljevanje neprimernih rešitev neprimernost načrtovane železniške trase mnenje je (bilo), da je vključevanje javnosti v DPN in za opozarjanje na kršitev njihovih in na nepravilnosti, ki se dogajajo pri ume- v tem postopku zgolj farsa, saj je seznani- pravic aktivirali tudi strokovnjake in pozna- ščanju celotne trase v prostor (tudi na itali- Iz občinske uprave Iz občinske tev prepozna, brez možnosti opredelitve valce iz svojega okolja. Najbolj množično in janski strani). Tako je občina še kot članica do variant, pri čemer se sledi zgolj cilju po- organizirano so se javne obravnave udele- Medvladne slovensko-italijanske komisije rabe pridobljenih evropskih sredstev, ne pa žili prebivalci vasi Žirje. za gradnjo nove proge Trst–Divača (v na- 2 tudi pridobitvi ustreznih rešitev. Temu so Predstavniki Občine Sežana lahko svojim daljevanju: komisija) večkrat opozorila na potrebo po preveritvi izvedljivosti trase na prej seznani javnost.
Recommended publications
  • Slovenia: Mature, Self-Confident, Lively, Modern, Brave, Developing and Optimistic
    SPORTS TWENTY-FIVE YEARS Slovenia: mature, self-confident, lively, modern, brave, developing and optimistic If some things seemed beyond our reach 25 years ago, they are now a clear reality. On a global scale, we can pride ourselves on high-quality and accessible public health care, maternity care, early childhood education, the pre-school sys- tem, a healthy environment etc. Of course, there is also a negative side. The economic and financial crisis, poor management of banks and com- panies, and finally also of the state. Nevertheless, we are celebrating the anniversary with pride. 80 Government Communication Office LAYING THE FOUNDATIONS EFFICIENT COHESION POLICY SYSTEM After the declaration of independence, it was necessary to first lay healthy foundations and secure in- An efficient system for implementing cohesion policy enables the drawing of European funds earmarked ternational recognition for the newly established country, which has been a full member of the EU and for development. The progress achieved with these funds can be seen in every Slovenian municipality. NATO since 2004. In the field of economic and educational infrastructure, 71 projects were implemented between 2007 and 2013, which contributed to the creation of jobs in business zones across Slovenia. Slovenia became financially independent in October 1991 through The majority of environmental projects involved the construction and renovation of water supply and one of the fastest and most successful currency conversions, with a municipal networks. Over 400 projects were co-financed, and more than 122,000 citizens obtained con- nections to sewage systems in agglomerations with less than 2,000 p.e., and over 170,000 people were 1:1 exchange rate that took a mere three days to establish, and Slo- provided with access to better quality and safer water supply systems with these funds.
    [Show full text]
  • Primorski Slovenski Biografski Leksikon
    l*t PRIMORSKI SLOVENSKI BIOGRAFSKI LEKSIKON 19. SNOPI6 DODATEK B -L Uredil Martin Jevnikar GORICA 1993 GORIŠKA MOHORJEVA DRUŽBA SODELAVCI 19. SNOPI<A IN NJIHOVE ZNA<KE (Imena umrlih sodelavcev so zaznamovana s križcem) ab dr. Aleš Brecelj, prof., Devin A. Bened. Anka Benedeti=, prof. zgod., Arhiv, muzej, služba U v Lj Ad= dr. France Adami=, univ. prof. v p , Lj. A. Pr. dr. Anton Prijatelj, dr. medic z.nanosti, Zdr. dom. Nova Gor. Bevk Samo Bevk, ravn. Mest muzeja v Idriji B. Jakov. mag. Božo Jakovljevi7, zgod. in ured., Buzet B. Lu. dr. Lucana Budal, prof., Gor. B. Lušina Branko Lušina, trgov, poslov., Nova Gor. B. Mar. dr. Branko Maruši=, višji znanst. sodcl. ZRC SAZU, Lj.-Solkan B-n Pavel Budin, sodnik in kult. delavec v Novi Gor. Breda Pahor Breda Pahor, =asnikarka in kult. delavka, Trst B.S. inž. Boris Sancin, ravn. RAITrstA v p., Trst (+) B.Z. Božo Zuanella, župnik v Tr=munu Cevc dr. Emilijan Cevc, akademik, znanst. svetnik ZRC SAZU, Lj <ellgoj Vojko Celigoj, prof. in kult. del., Ilir. Bistrica <eš= dr. Marija <eš=ut, prof., Gor. Dar. Košuta Darinka Košuta, por. Prin=i=, prof. Darovec Darko Darovec, prof. zgod., Pokraj, arhiv, Koper Dolenc Janez Dolenc, prof. v p., Tolmin Dr. Baje dr. Drago Baje, univ. prof. v Mariboru, Trst-Mrb E.D. dr. Emil Devetak, prof. v Gor. Er. Dol. dr Ervin Dolenc, dr. zgod. ved, asistent, Inštit. za novejšo zgod., Lj. FilSed Filip Sedmak, dipl. inž. v p., Nova Gor. Gultin Damijan Guštin, mag. zgod., asistent, Inštit. za novej. zgod., Lj. Har. dr.
    [Show full text]
  • 1 Joie Pogacnik I Jernej Kopitar in Problemi Jugovzhodne Evrope
    r' 1 Joie PogaCnik I Jernej Kopitar in problemi .nb jugovzhodne Evrope *t 10 Daniio Lokar 1 Pomota 17 Pavle Zidar 1 Sneri . 36 Dlmltrij Rupel 1 Avantgardlzem med obema Kronlka 108 KNJIZEVNOST: Andre] Arko I Beno-Zup.nS/E, ~tl,,&a$,.,llM 110 Dugan Mevlja I Pisrno urednlstvu - - 'I t' II 1 13 J. Kos ( Antonu Ocvirku 115 Vasja Predan ( lskanje Szgubljenega + gledaliSEa 120 Janko Kos I Modernizem in avantgarda Kronika T 210 GLEDALISCE: Borut Loparnlk ( IzStevanka (Ob uprlzorltvl OsterEeve Salome) 213 KNJBEVNOST: Marljan Zlobec 1 Marjan Dolgan, Prlpovedovalec In prlpoved 216 Nlko Gor5ilFll I Aforianl-hudornusnl ' * 3U.u 11 ~;TL([ obnost 217 Helga GluSiC 1 Ciril KosmaC Cn njegovo pripovedno delo 225 France Vurnik I Leopoldu SuhodolEanu 228 Drago DrugkoviC ( 0 pisateljskem fenomenu PreZihov Voranc Kronika 327 KNJlfEVNOST: Marjan Zlobec I lgor Torkar, Deseti bratje yk+ . i IC.lrnetP' P smi <.L bvp 329 Clrli Zlobec I Svoj obraz l3CoC i 337 Marjan ~oianc( ~anatosEros 335 Mart Ogen Dlptih 361 Janko Kos 1 K vpraganju o blstvu avantgarde (11) 370 Jo2e PosaCnik 1 Uvod v branie In umevanie # I fa% Kronika 435 KNJlfEVNOST: A. A. I Alknz Gspan, Cvetnlk slovenske vezane besede 2 437 Samo SlmElE 1 Rudi MISkot, flvl podoba tvoja 439 PlSMO UREDNISTVU: Bojan Stlh, Kratko plsmo o zgodovlnl (Ill) - * 569 Beno ZupanCiC I Luskine s stare podobe 574 Janez Ovsec I Deset stopnlc 580 Andrej Hieng I Popotnik in hlapci 606 Taras Kermauner I Teatralizirani pekel 614 Boris A. Novak 1 Kamnita Afrodita - Kronika 700 KNJlf EVNOST: Boris A. Novak I Beseda, hrana In morllka (Vladlmlr Memon, Meje) 701 Marljan Zlobec I Vladlmlr KovaElC, Bele noel In nekollko Crnl dnevi; Evald FlIsy9Tls~$ In ena pot 703 Smlljan Samec , t K I I>.
    [Show full text]
  • Časopis December 2014
    24. december 2014 1001- solkanski ~asopis 1 24. december 2014 solkanski časopis Leto XXI, številka 83 Iz vsebine Drage Solkanke in Solkanci! December velja za najlepši mesec v letu, ko pisana umetna KS Solkan svetloba preganja temo, ko se poslavljamo od starega in v sebi Novi se je slikal, stari je podal poročilo nosimo upanje, ki nam ga podarja novo leto. Smo na pragu o opravljenem delu. Zraven še o volilnih sprememb za katere vemo, da morajo priti, sprememb, ki nam izbirah Solkancev. bodo vrnile sodelovanje, poštenje, zaupanje, tovariško pomoč Na straneh 2 - 3 in višji nivo zavesti. To je obdobje, ko si podarimo čas in pozornost, v današnjem Fotozgodba hitrem tempu življenja dragoceno darilo. Je čas poglabljanja Nov član uredniškega odbora Jure vase in tihega obračuna z življenjem v preteklem letu. Je tudi čas Batagelj je zadolžen za pisanje zgodb daril in veselja, je čas dobrote in zavesti o minljivosti. s fotoaparatom. Tokrat jo je pisal na Člani sveta KS Solkan, tega tako starosvetnega kraja, se bomo desnem bregu Soče, kjer nastaja trudili po svojih najboljših močeh, da bomo imeli posluh za kolesarska pot Solkan-Plave. potrebe kraja, delali v dobro vseh krajanov in krajank v skladu Na straneh 11 s svojimi pooblastili in možnostmi. Božič, praznik rojstva in družine, naj vam prinese notranji mir, Intervju ljubezen do sebe in drugih ter prijateljstvo. Ne ravno vsega, toda marsikaj tega, Dan samostojnosti in enotnosti Slovenije, naše edine domovine kar je dobro vedeti o kruhu, tudi res ve. nad katero smo zaradi sprevrženih dejanj tistih, ki bi nam Naš sogovornik je Karel Arenšek, ki nas morali biti za zgled, razočarani in tudi jezni, je vendar praznik, bo mimogrede naučil predeleti domačo ki bi moral biti svetel in ponosen.
    [Show full text]
  • PDF Za Prenos
    Slavistična knjižica 5 (vezna stran) 1 (prva stran knjige) Zoltan Jan: CANKAR, KOSOVEL, ZLOBEC IN LJUBKA ŠORLI PRI ITALIJANIH ter BIBLIOGRAFSKI DODATEK signeta ZALOŽBA ROKUS & SLAVISTIČNO DRUŠTVO SLOVENIJE Ljubljana, 2001 2 (naslovna stran; 2. stran knjige) Zoltan Jan: Cankar, Kosovel, Zlobec in Ljubka Šorli pri Italijanih. Bibliografski dodatek: slovenska književnost pri Italijanih po drugi svetovni vojni. Slavistična knjižnica 5 CIP - Kataloški zapis o publikaciji 3 Moji mani, ki me je znala spodbujati, da sem končal gimnazijo. 4 V S E B I N A Ivan Cankar ……………………………........................……………................................... Srečko Kosovel…………………………….....…………..................................................... Ciril Zlobec…………………………………….……........................................................... Ljubka Šorli………………………………………………………………………………… BIBLIOGRAFSKI DODATEK: SLOVENSKA KNJIŽEVNOST PRI ITALIJANIH PO DRUGI SVETOVNI VOJNI …….. Knjižni prevodi del posameznih slovenskih avtorjev………………………………………... Slovensko ljudsko slovstvo v italijanščini…………………………………………………… Antologije slovenskega leposlovja v italijanščini………………………………………….... Publicistika in literarna zgodovina o slovenski literaturi in kulturi v italijanščini…………. Strokovna literatura o slovensko-italijanskih literarnih stikih...…………………………….. IMENSKO KAZALO……………………………………………………………………… O AVTORJU ………………………………………………………………...……………… IZ RECENZIJE …………………………………………………………………………...… V SLAVISTIČNI KNJIŽNICI JE IZŠLO ………………………………………………...… 5 IVAN CANKAR PRI ITALIJANIH 6 Ivan Cankar je slovenski
    [Show full text]
  • Portreti Sodobnih Slovenskih Knjiœevnikov
    VSEBINA Vinko Beličič 12 Nada Matičič 168 Ales Berger 14 Neža Maurer 170 Andrej Blatnik 16 Andrej Medved 172 Franček Bohanec 18 Janez Menart 174 Berta Bojetii 20 Ace Mermolja 176 Matej Bor 22 Janko Messner 178 Rado Bordon 24 Dušan Mevlja 180 Peter Božič 26 Miloš Mikeln 182 Ivan Bratko 28 Ivan Minatti 184 Kristina Brenk 30 Vinko Moderndorfer 186 Andrej Brvar 32 Lela B. Njatin 188 Andrej Capuder 34 Bogdan Novak 190 Valentin Cundrič 36 Boris A. Novak 192 Aleš Debeljak 38 Marjeta Novak Kajzer 194 Milan Dekleva 40 Iztok Osojnik 196 Lev Detela 42 Vinko Ošlak 198 Mate Dolenc 44 Boris Pahor 200 Drago Druškovič 46 Tone Partljič 202 Jože Dular 48 Tone Pavček 204 Jože Felc 50 Vid Pečjak 206 Emil Filipčič 52 Ela Peroci 208 France Filipič 54 Tone Peršak 210 Evald Flisar 56 Aleksander Peršolja 212 France Forstnerič 58 Žarko Petan 214 Franjo Frančič 60 France Pibernik 216 Ervin Fritz 62 Denis Poniž 218 Nada Gaborovič 64 Vladimir Gajšek Jure Potokar 220 66 Ivan Potrč 222 Ferdo Godina 68 Alenka Goljevšček Aleksij Pregarc 224 70 Slavko Pregl 226 Branko Gradišnik 72 Janez Gradišnik Bert Pribac 228 Niko Grafenauer 74 Alojz Rebula 230 Vlado Habjan 76 Miha Remec 232 Maja Haderlap 78 Pavla Rovan 234 Milka Hartman 80 Smiljan Rozman 236 Andrej Hieng 82 Marjan Rožanc 238 Branko Hofman 84 Franček Rudolf 240 Marko Hudnik 86 Dimitrij Rupel 242 Alojz Ihan 88 Zorko Simčič 244 Anton Ingolič 90 Sandi Sitar 246 Andrej Inkret 92 Ivan Sivec 248 Drago Jančar 94 Miroslav Slana Miros 250 Gustav Januš 96 Dominik Smole 252 Milan Jesih 98 Jože Snoj 254 Dušan Jovanovič 100 Ivo
    [Show full text]
  • Translation and Multilingualism
    Martina Ožbot TRANSLATION AND MULTILINGUALISM A Dynamic Interaction Ljubljana 2021 Translation and Multilingualism FINAL.indd 1 16. 04. 2021 14:27:35 Translation and Multilingualism: A Dynamic Interaction Avtor: Martina Ožbot Recenzenta: Tone Smolej, Tanja Žigon Lektoriranje: Oliver Currie Prelom: Aleš Cimprič Slika na naslovnici: Lojze Spacal, Periferija mesta, 1953, barvni lesorez, 32 x 45 cm, foto: Marko Tušek, Javni zavod Komenski kras, Štanjel. Za dovoljenje za objavo se zahvaljujemo Martinu Spacalu. Založila: Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani Izdal: Oddelek za romanske jezike in književnosti Za založbo: Roman Kuhar, dekan Filozofske fakultete Ljubljana, 2021 Prva izdaja, 1. natis Tisk: Birografika Bori d. o. o. Naklada: 200 Cena: 12,90 EUR Knjiga je izšla s podporo Javne agencije za raziskovalno dejavnost Republike Slovenije. Knjiga je nastala v okviru raziskovalnega programa Teoretične in aplikativne raziskave jezikov: kontrastivni, sinhroni in diahroni vidiki (P6-0218), ki ga financira Javna agencija za raziskovalno dejavnost RS. To delo je ponujeno pod licenco Creative Commons Priznanje avtorstva-Deljenje pod enakimi pogoji 4.0 Mednarodna licenca. / This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. Prva e-izdaja. Publikacija je v digitalni obliki prosto dostopna na https://e-knjige.ff.uni-lj.si/ DOI: 10.4312/9789610604488 Kataložna zapisa o publikaciji (CIP) pripravili v Narodni in univerzitetni knjižnici v Ljubljani Tiskana knjiga COBISS.SI-ID=59681283
    [Show full text]
  • Zapisnik 25. Seje Mestnega Sveta Mestne Občine Nova Gorica, Ki Je
    Številka: 900-3/2013-77 Nova Gorica, 21. februar 2013 Z A P I S N I K 25. seje Mestnega sveta Mestne občine Nova Gorica, ki je bila 21. februarja 2013 v veliki dvorani Mestne občine Nova Gorica, s pričetkom ob 14.00 uri. Sejo je vodil do 12. točke Matej Arčon, ţupan mestne občine, v nadaljevanju pa Mitja Trtnik, podţupan. Zapisnik je vodil Miran Ljucovič, podsekretar za področje mestnega sveta. Poročilo o prisotnosti svetnikov na seji je podal ţupan, Matej Arčon. Od 32 svetnikov je bilo na seji prisotnih 30 svetnikov, in sicer: Dejana Baša, Tomaţ Belingar, mag. Beseničar Pregelj Lara, mag. Mirjam Bon Klanjšček, Bojan Bratina, Kaja Draksler, Oton Filipič, Tomaţ Horvat, mag., Aleš Jakin, Miro Kerševan, mag. Darinka Kozinc, Miran Müllner, Anton Peršič, Anton Petrovčič, Ana Marija Rijavec, Boris Rijavec, mag. Tomaţ Slokar, Vida Škrlj, Črtomir Špacapan, Patricija Šulin, Tomaţ Torkar, Srečko Tratnik, Marko Tribušon, Mitja Trtnik, Milojka Valantič, Gregor Veličkov, Valter Vodopivec, Tomaţ Zarifa, Robert Ţerjal in Stanko Ţgavc. Opravičeno odsoten: mag. Uroš Saksida Odsoten: dr. Robert Golob Seji so prisostvovali: mag. Vesna Mikuţ, direktorica občinske uprave Simon Klaut, vodja kabineta ţupana Martina Remec-Pečenko, načelnica oddelka za gospodarstvo in gospodarske javne sluţbe Metka Gorjup, načelnica oddelka za druţbene dejavnosti Niko Jurca, načelnik oddelka za okolje, prostor in javno infrastrukturo Lučila Hvala, predstavnica Zavoda za zaposlovanje RS, Območna sluţba Nova Gorica Rajko Leban, direktor zavoda GOLEA, Nova Gorica. Za overitelja zapisnika sta bila izvoljena svetnika: - mag. Tomaţ Slokar - Tomaţ Belingar Od 28 svetnikov jih je 20 glasovalo za. ZA so glasovali: Dejana Baša, Bojan Bratina, Oton Filipič, Darinka Kozinc, Miran Müllner, 1 Anton Peršič, Anton Petrovčič, Boris Rijavec, Tomaţ Slokar, Vida Škrlj, Črtomir Špacapan, Patricija Šulin, Tomaţ Torkar, Marko Tribušon, Mitja Trtnik, Milojka Valantič, Valter Vodopivec, Tomaţ Zarifa, Robert Ţerjal, Stanko Ţgavc.
    [Show full text]
  • May '68 in Yugoslavia
    SLAVICA TER 24 SLAVICA TERGESTINA European Slavic Studies Journal VOLUME 24 (2020/I) May ’68 in Yugoslavia SLAVICA TER 24 SLAVICA TERGESTINA European Slavic Studies Journal VOLUME 24 (2020/I) May ’68 in Yugoslavia SLAVICA TERGESTINA European Slavic Studies Journal ISSN 1592-0291 (print) & 2283-5482 (online) WEB www.slavica-ter.org EMAIL [email protected] PUBLISHED BY Università degli Studi di Trieste Dipartimento di Scienze Giuridiche, del Linguaggio, dell’Interpretazione e della Traduzione Universität Konstanz Fachbereich Literaturwissenschaft Univerza v Ljubljani Filozofska fakulteta, Oddelek za slavistiko EDITORIAL BOARD Roman Bobryk (Siedlce University of Natural Sciences and Humanities) Margherita De Michiel (University of Trieste) Tomáš Glanc (University of Zurich) Vladimir Feshchenko (Institute of Linguistics, Russian Academy of Sciences) Kornelija Ičin (University of Belgrade) Miha Javornik (University of Ljubljana) Jurij Murašov (University of Konstanz) Blaž Podlesnik (University of Ljubljana, technical editor) Ivan Verč (University of Trieste, editor in chief) ISSUE CO-EDITED BY Jernej Habjan and Andraž Jež EDITORIAL Antonella D’Amelia (University of Salerno) ADVISORY BOARD Patrizia Deotto (University of Trieste) Nikolaj Jež (University of Ljubljana) Alenka Koron (Institute of Slovenian Literature and Literary Studies) Đurđa Strsoglavec (University of Ljubljana) Tomo Virk (University of Ljubljana) DESIGN & LAYOUT Aljaž Vesel & Anja Delbello / AA Copyright by Authors Contents 8 Yugoslavia between May ’68 and November ’89:
    [Show full text]
  • Vilenica Almanac 2013
    Zbornik Vilenica, ki izhaja od leta 1986, predstavlja poleg dobit- Nagrajenka Vilenice 2013 / nika mednarodne literarne nagrade vilenica tudi dela avtorjev, ki Vilenica Prize Winner 2013 jih žirija Vilenice izbere za goste festivala. Besedila so objavljena v Olga Tokarczuk izvirniku, v slovenskem in angleškem prevodu. Poleg avtorjev iz Srednje Evrope, ki se potegujejo za kristal vilenice, nagrado za Slovenski avtor v središču 2013 / najboljši literarni prispevek v zborniku, Vilenica gosti tudi avtorje Slovene Author in Focus 2013 od drugod, ki so predstavljeni v posebni rubriki. V zborniku Florjan Lipuš objavljamo tudi zmagovalne pesmi natečaja mlada vilenica. Literarna branja Vilenice 2013 / Vilenica Literary Readings 2013 Anna Auziņa e Vilenica Almanac has been published annually since 1986. Mauro Covacich Besides presenting the Vilenica International Literary Prize Silvija Čoleva Winner, it includes presentations of the works of authors invited to Radka Denemarková the festival by the Vilenica Jury. e texts are published in the Rodica Draghincescu original language, and in Slovene and English translation. Along- side authors from Central Europe, who compete for the Crystal Miriam Drev Vilenica Award for the best literary piece in the Almanac, Vilenica Katharina Hacker also hosts writers from other countries. ese authors are presented Ignacy Karpowicz in a special section. e Almanac also features the winning poems Vladimir Kopicl of the Young Vilenica competition. Tone Kuntner Tanja Maljarčuk Vanja Pegan Ana Pepelnik Katja Perat Milan Rakovac Martin Solotruk Brita Steinwendtner Gostje Vilenice 2013 / Vilenica Guests 2013 Olli Heikkonen Brian Henry Gerry Loose Alan McMonagle Zhao Si Mlada vilenica 2013 / Young Vilenica Award 2013 Ajda Furlan Jerneja Rupnik Eva Salopek Zbornik Vilenica, ki izhaja od leta 1986, predstavlja poleg dobit- Nagrajenka Vilenice 2013 / nika mednarodne literarne nagrade vilenica tudi dela avtorjev, ki Vilenica Prize Winner 2013 jih žirija Vilenice izbere za goste festivala.
    [Show full text]
  • Some Observations on Translating Minor Literatures Into High-Impact Cultures – the Case of Slovene Literature in Italy Martina Ožbot
    Document generated on 09/28/2021 8:40 p.m. Meta Journal des traducteurs Translators’ Journal Dwarfs in Giants’ Lands: Some Observations on Translating Minor Literatures into High-Impact Cultures – The Case of Slovene Literature in Italy Martina Ožbot Volume 56, Number 3, September 2011 Article abstract The paper deals with questions related to the translation of literatures written URI: https://id.erudit.org/iderudit/1008330ar in limited-diffusion languages and belonging to low-impact cultures into DOI: https://doi.org/10.7202/1008330ar languages of high-impact cultures. The analysis is centred on the introduction and presence of Slovene literature in contemporary Italy, although the Italian See table of contents situation shares a great deal of similarity with other situations of asymmetrical translational transfer. In an attempt to identify the elements playing a role in the successful integration of a peripheral literature in a high-impact target Publisher(s) culture, four factors are postulated and discussed: a) target extra-textual setting, b) literary and genre-related properties of source texts and criteria for Les Presses de l’Université de Montréal their selection, c) translator’s competence, d) translation strategies employed. It is suggested that a consistently target-oriented approach is central to a ISSN positive reception of a peripheral literature in a high-impact target setting. 0026-0452 (print) 1492-1421 (digital) Explore this journal Cite this article Ožbot, M. (2011). Dwarfs in Giants’ Lands: Some Observations on Translating Minor Literatures into High-Impact Cultures – The Case of Slovene Literature in Italy. Meta, 56(3), 511–525. https://doi.org/10.7202/1008330ar Tous droits réservés © Les Presses de l’Université de Montréal, 2011 This document is protected by copyright law.
    [Show full text]
  • JESENSKI ZRAK Preko Mesta Razlit; Tih Je in Mrzel, Pokojen Ko Da Ribnik Miruje, Ribnika Srebrni Svit
    ILIRSKA BISTRICA II NOVEMBER 2012 II ŠT. 54 II 5200 IZVODOV II BREZPLAČNO GOBARSKI PRAZNIK PETICIJA ZA ZAPRTJE BIOPLINARNE OPN ILIRSKA BISTRICA TEDEN OTROKA Zrak je hladen, prosojen JESENSKI ZRAK preko mesta razlit; tih je in mrzel, pokojen Ko da ribnik miruje, ribnika srebrni svit. ko da mu je mrtvo dno in ko da nad njimi prisluškuje Veter noben se ne vzdrami, ob ribniku črno drevo. da bi razlomil srebro, (Srečko Kosovel) bleščeče nad temi vodami, da bi predramil drevo. UVODNIK Mesec oktober nam je prinesel veliko IZ VSEBINE lepega. Sprehode po gozdu, ki je ta čas Gobarski praznik 3 AKTUALNO radodaren z gobami in kostanji. In če Novi vaški dom na Veliki Bukovici 3 smo se tja odpravili samo na sprehod, brez košaric, smo lahko uživali v barvah Upravna enota Ilirska Bistrica obvešča 4 OBČINSKI ODMEVI Zakaj peticija za zaprtje bioplinarne 7 jeseni, ki so prav tam najbolj izrazite. 58.seja sveta notranjsko-kraške regije 9 Tudi vreme nam je bilo naklonjeno, tako visokih temperatur ne pomnimo GOSPODARSTVO, Ocenjevanje žganj Primorska 2012 10 že kar nekaj let. To pa je poskrbelo za KMETIJSTVO IN TURIZEM Tečaj varno delo z motorno žago 11 številne prireditve in aktivnosti, ki so Jurček velikan 12 V ZGS uvajamo čakalne vrste 13 se v preteklem mesecu odvijale v naši občini. Ljubitelji gob so lahko uživali na tradicionalnem Gobarskem prazniku Folklorna skupina Gradina med ODMEVI na Pregarjah, ki ga tamkajšnje društvo 14 najboljšimi skupinami v državi 16 uspešno pripravlja že sedmo leto. Pestro IZ NAŠIH KRAJEV Potres v Domu na Vidmu 17 pa je bilo tudi na šolskem in kulturnem Izpolnjena zadnja želja 18 Karneval v Varaždinu 19 področju.
    [Show full text]