International Edition 57 Edição Internacional 2018
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
View / Download 7.3 Mb
Between Shanghai and Mecca: Diaspora and Diplomacy of Chinese Muslims in the Twentieth Century by Janice Hyeju Jeong Department of History Duke University Date:_______________________ Approved: ___________________________ Engseng Ho, Advisor ___________________________ Prasenjit Duara, Advisor ___________________________ Nicole Barnes ___________________________ Adam Mestyan ___________________________ Cemil Aydin Dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of History in the Graduate School of Duke University 2019 ABSTRACT Between Shanghai and Mecca: Diaspora and Diplomacy of Chinese Muslims in the Twentieth Century by Janice Hyeju Jeong Department of History Duke University Date:_______________________ Approved: ___________________________ Engseng Ho, Advisor ___________________________ Prasenjit Duara, Advisor ___________________________ Nicole Barnes ___________________________ Adam Mestyan ___________________________ Cemil Aydin An abstract of a dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy, in the Department of History in the Graduate School of Duke University 2019 Copyright by Janice Hyeju Jeong 2019 Abstract While China’s recent Belt and the Road Initiative and its expansion across Eurasia is garnering public and scholarly attention, this dissertation recasts the space of Eurasia as one connected through historic Islamic networks between Mecca and China. Specifically, I show that eruptions of -
Re-Evaluating the Communist Guomindang Split of 1927
University of South Florida Scholar Commons Graduate Theses and Dissertations Graduate School March 2019 Nationalism and the Communists: Re-Evaluating the Communist Guomindang Split of 1927 Ryan C. Ferro University of South Florida, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarcommons.usf.edu/etd Part of the History Commons Scholar Commons Citation Ferro, Ryan C., "Nationalism and the Communists: Re-Evaluating the Communist Guomindang Split of 1927" (2019). Graduate Theses and Dissertations. https://scholarcommons.usf.edu/etd/7785 This Thesis is brought to you for free and open access by the Graduate School at Scholar Commons. It has been accepted for inclusion in Graduate Theses and Dissertations by an authorized administrator of Scholar Commons. For more information, please contact [email protected]. Nationalism and the Communists: Re-Evaluating the Communist-Guomindang Split of 1927 by Ryan C. Ferro A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts Department of History College of Arts and Sciences University of South Florida Co-MaJor Professor: Golfo Alexopoulos, Ph.D. Co-MaJor Professor: Kees Boterbloem, Ph.D. Iwa Nawrocki, Ph.D. Date of Approval: March 8, 2019 Keywords: United Front, Modern China, Revolution, Mao, Jiang Copyright © 2019, Ryan C. Ferro i Table of Contents Abstract……………………………………………………………………………………….…...ii Chapter One: Introduction…..…………...………………………………………………...……...1 1920s China-Historiographical Overview………………………………………...………5 China’s Long -
Report Title 16. Jahrhundert
Report Title - p. 1 Report Title 16. Jahrhundert 1511 Geschichte : China - Europa : Portugal Die ersten Portugiesen kommen nach Malakka, eine wichtige Zwischenstation auf dem Weg nach China. [RotD1,Mal 2] 1513 Geschichte : China - Europa : Portugal Jorge Alvares ist portugiesischer Botschafter in China. [PorChi2] 1513 Geschichte : China - Europa : Portugal / Wirtschaft und Handel Giovanni da Empoli kommt im Auftrag von Portugal auf der Insel Lintin, nordöstlich von Macao am Perlflussdelta an. [Wik] 1514 Geschichte : China - Europa : Portugal Die erste portugiesische Delegation landet in Guangzhou (Guangdong). Sie erhalten die Erlaubnis, sich niederzulassen und Handel zu treiben. [Bau 2,Hsia8:S. 4] 1514 Geschichte : China - Europa : Portugal Erster militärischer Einsatz von Kanonen, die der chinesische Hof bei den Portugiesen gekauft hat. [Ger] 1516-1517 Geschichte : China - Europa : Portugal / Wirtschaft und Handel Rafael Perestrello treibt Handel in Guangzhou (Guangdong). [Wik] 1517 Geschichte : China - Europa : Portugal Erste offizielle portugiesische Gesandtschaft unter Tomé Pires von Malakka bis Guangzhou (Guangdong) und Beijing. Er ist portugiesischer Botschafter in China. Die Mission misslingt. [Pta5,Stai 1,PorChi2] 1517 Geschichte : China - Europa : Portugal / Kunst : Allgemein Fernão Pires de Andrade ist portugiesischer Gesandter in China und Guangzhou. Er kehrt nach Portugal zurück und überbringt König Manuel I. chinesische Malereien und Figuren. [Pta5,YingZ1:S. 100] 1521 Geschichte : China - Europa : Portugal Fernão Magalhães segelt um die Welt. 1540 Geschichte : China - Europa : Portugal Es gibt Unterlagen als Beweise, dass es chinesische Sklaven in Lissabon gibt. [PorChi5] 1553 Geschichte : China - Europa : Portugal Galeote Pereira hält sich auf der Insel Shangchuan (Guangzhou) auf. [Wik] 1554 Geschichte : China - Europa : Portugal / Wirtschaft und Handel Leonel de Sousa macht ein chinesisch-portugiesisches Abkommen mit den Behörden von Guangdong, das freien Handel erlaubt. -
China and Islam: the Prophet, the Party, and Law Matthew S
Cambridge University Press 978-1-107-05337-3 - China and Islam: The Prophet, the Party, and Law Matthew S. Erie Index More information INDEX Abstracts of the Record of the Civil and Commercial B a f a n g H u i Affairs Customs Survey (Minshang shi B a f a n g h u a l o c a l d i a l e c t o f 3 6 – 3 7 , 8 7 , 1 8 2 xiguan diaocha baogao lu) 5 9 – 6 1 a s a s u b s e t o f L i n x i a H u i 8 7 Accounts of India and China (Akhbar al-Sin wa-l- Bank of Ningxia (BON) Hind) ( a l - T a j i r ) 2 7 , 4 7 – 4 9 China-Arab States Economic and Trade A g a m b e n , G i o r g i o 1 7 , 3 3 , 3 8 , 1 5 4 , 1 7 5 , 1 8 8 , F o r u m 2 9 7 – 9 9 2 6 1 , 3 0 7 , 3 1 7 , 3 2 4 , 3 3 8 i n t e r n a t i o n a l c o m m u n i t y , e n g a g e m e n t w i t h a g e f o r m a r r i a g e 2 2 8 – 3 4 2 9 6 – 3 0 2 ahong (Ar. -
Gouverneur Von Macao Biographie 1817-1822 José Osório De Castro De Albuquerque Ist Gouverneur Von Macao
Report Title - p. 1 of 54 Report Title Albuquerque, José Osório de Castro de = Castro de Albuquerque, José Osório de (1779-1857 Lissabon) : Gouverneur von Macao Biographie 1817-1822 José Osório de Castro de Albuquerque ist Gouverneur von Macao. [PorChi4] Alcáçova, António Carneiro de = Carneiro de Alcáçova (um 1727) : Portugiesischer Gouverneur von Macao Biographie 1724-1727 Antóio Carneiro de Alcáçova ist Gouverneur von Macao. [PorChi4] Almeida e Costa, Vasco de (Lissabon 1932-2010 Lissabon) : Gouverneur von Macao Biographie 1981-1986 Vasco de Almeida e Costa ist Gouverneur von Macao. [PorChi4] Almeida, Januário Correia de = Correia de Almeida, Januário = São Januário, Visconde (Oeiras, Paço de Arcos 1829-1901 Oeiras, Paço de Arcos) : Diplomat, Gouverneur von Macao Biographie 1872-1874 Januãrio Correia de Almeida ist Gouverneur von Macao. [PorChi4] 1872-1875 Januário Correia de Almeida ist portugiesischer Gesandter in China. [PorChi2] Almeida, João de (um 1573) : Portugiesischer Administrator von Macao Biographie 1572-1573 João de Almeida ist Administrator von Macao. [PorChi4] 1582-1583 João de Almeida ist Administrator von Macao. [PorChi4] Alvarenga, Lucas José de (Vila de Sabará 1768-1831) : Gouverneur von Macao Biographie 1808-1810 Lucas José de Alvarenga ist Gouverneur von Macao. [PorChi4] 1814-1817 Lucas José de Alvarenga ist Gouverneur von Macao. [PorChi4] Bibliographie : Autor 1828 Alvarenga, Lucas Jose de. Memoria sobre a expedicao do Governo de Macao em 1809 e 1810 em soccorro ao imperio da China contra os insurgentes piratas Chinezes, principiada, e concluida em seis mezes. (Rio de Janeiro : Typographia Imperial e Nacional, 1828). [WC] Alvares, Jorge (gest. 1521 Tamão) : Portugiesischer Diplomat, Entdecker Report Title - p. -
Revista De Cultura Revista De Cultura Review of Culture INSTITUTO CULTURAL Do Governo Da R.A.E
33 International Edition 33 Edição Internacional 33 Janeiro/January 2010 International Edition Edição Internacional Revista de Cultura Revista de Cultura Review of Culture INSTITUTO CULTURAL do Governo da R.A.E. de Macau CULTURAL INSTITUTO Review of Culture IC EDITOR é uma revista de Cultura e, domínio do Espírito, é Livre. Avassalada Publisher ao encontro universal das culturas, servente da identidade cultural de INSTITUTO CULTURAL Macau, agente de mais íntima relação entre o Oriente e o Ocidente, do Governo da Região Administrativa particularmente entre a China e Portugal. RC propõe-se publicar todos Especial de Macau os textos interessantes aos objectivos confessados, pelo puro critério da CONSELHO DE DIRECÇÃO qualidade. Assim, as opiniões e as doutrinas, expressas ou professas nos textos Editorial Board assinados, ou implícitas nas imagens de autoria, são da responsabilidade Ung Vai Meng, Chan Chak Seng, dos seus autores, e nem na parte, nem no todo, podem confundir-se com a Marie MacLeod, Luís Ferreira, orientação da RC. A Direcção da revista reserva-se o direito de não publicar, Wong Io Fong e Paulo Coutinho nem devolver, textos não solicitados. [email protected] é uma revista trimestral, simultaneamente publicada nas versões COORDENADOR Chinesa e Internacional (em Português e Inglês). Buscando o diálogo Co-ordinator e o encontro francos de Culturas, RC tem na limpidez a vocação e na Luís Ferreira [email protected] transparência o seu processo. Edição Internacional / International Edition is a cultural magazine published quarterly in two versions — Chinese EDITOR EXECUTIVO and International (Portuguese/English)—whose purpose is to refl ect the Executive Editor unique identity of Macao. -
Le Xidaotang : Processus De Légitimation D’Un Nouveau Courant De L’Islam Chinois Au Début Du XX E Siècle Dans Le Sud Du Gansu Marie-Paule Hille
Le Xidaotang : processus de légitimation d’un nouveau courant de l’islam chinois au début du XX e siècle dans le Sud du Gansu Marie-Paule Hille To cite this version: Marie-Paule Hille. Le Xidaotang : processus de légitimation d’un nouveau courant de l’islam chinois au début du XX e siècle dans le Sud du Gansu. Études Chinoises, Association française d’études chinoises, 2008, XXVII, pp.118-145. hal-01585910 HAL Id: hal-01585910 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01585910 Submitted on 12 Sep 2017 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Le Xidaotang : processus de légitimation d’un nouveau courant de l’islam chinois au début du XXe siècle dans le Sud du Gansu 1 Marie-Paule Hille * Le 19 mai 1914, Ma Qixi 馬啟西 (1857-1914), fondateur du Xidaotang 西 道堂, est assassiné avec 17 de ses disciples dans les environs de Taozhou Jiucheng 洮州舊城 2 à Xihetan 西河灘, sur les berges de la rivière Tao 洮 河 dans la province du Gansu, par les troupes de Ma Anliang 馬安良 (1855-1919). Cet épisode atteste l’extraordinaire résistance au changement dont fait preuve la société musulmane locale. -
Reconsideration of the Huangpu Military Academy and the Huangpu Spirit
Journal of Politics and Law; Vol. 6, No. 2; 2013 ISSN 1913-9047 E-ISSN 1913-9055 Published by Canadian Center of Science and Education Reconsideration of the Huangpu Military Academy and the Huangpu Spirit Zhimin Lei1 1 College of Politics, Sichuan Agricultural University, Chengdu, China Correspondence: Zhimin Lei, College of Politics, Sichuan Agricultural University, Chengdu 611130, China. E-mail: [email protected] Received: March 2, 2013 Accepted: March 13, 2013 Online Published: May 30, 2013 doi:10.5539/jpl.v6n2p163 URL: http://dx.doi.org/10.5539/jpl.v6n2p163 Abstract Huangpu Military Academy is an outcome of cooperation between the two parties of the Kuomintang and the Communist Party of China and the spirit of Huangpu is an achievement of common cultivation of the two parties. In the new situation, a review of the establishment of Huangpu Military Academy and carrying forward the spirit of Huangpu is of important realistic significance to promote rejuvenation of the Chinese nation. Keywords: Huangpu Military Academy, Huangpu spirit, rejuvenation of the Chinese nation Huangpu Military Academy was established during the first Kuomintang-Communist cooperation period. At the times of the first revolutionary civil war, as Huangpu Military Academy was the first to break down the limitations between different parties and doctrines, to dedicate to common efforts by the two parties of the Kuomintang and the Communist Party, to realize the struggling target of “overthrowing big powers, eliminating warlord” and unifying the great China, -
China's Developing Western Region with a Focus on Qinghai
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Helsingin yliopiston digitaalinen arkisto Anja Lahtinen GOVERNANCE MATTERS CHINA’S DEVELOPING WESTERN REGION WITH A FOCUS ON QINGHAI PROVINCE ACADEMIC DISSERTATION To be publicly discussed, by due permission of the Faculty of Arts at the University of Helsinki, in Auditorium XII, Unioninkatu 34, on the 8th of December, 2010, at 2 pm. Publications of the Institute for Asian and African Studies 11 ISBN 978-952-10-6679-5 (printed) ISBN 978-952-10-6680-1 (PDF) http://ethesis.helsinki.fi/ ISSN 1458-5359 Helsinki University Print Helsinki 2010 AKNOWLEDGEMENTS This doctoral dissertation is like a journey that began in 1986 with my first visit to China. I have witnessed how China has changed from being a poor country to one of the most powerful economies in the world. With my academic endeavors I have deepened my knowledge about its history, culture, language, and governance. Completing this dissertation would have been impossible without the support of academic colleagues, friends and family. I sincerely thank Professor Juha Janhunen, at the Department of World Cultures, Asian and African Studies at the University of Helsinki, for his valuable feedback and suggestions. I am also thankful for being a participant in the “Ethnic Interaction and Adaptation in Amdo Qinghai” project supported by the Academy of Finland and headed by Professor Janhunen. I express my gratitude to my supervisors Professor Kauko Laitinen at the Confucius Institute of Helsinki University for his advice and encouragement throughout the study process. Professor Lim Hua Sing at Waseda University in Japan provided me perspectives for developing the methodology for my PhD, thus greatly assisting my work in the preliminary phase. -
Fam山ar Strangers a History of Muslims in Northwest China
Fam山ar Strangers A History of Muslims in Northwest China JONATHAN N. LIPMAN 香港大 學出版社 H ONG K ONG UNIVERSITY P RESS Hong Kong University Press 14/F Hing Wai Centre 7 Tin Wan Praya Road Aberdeen Hong Kong ©University of Washington Press, Seattle, 1997 This edition first published 1998 ISBN 962 209 468 6 This soft cover edition published by Hong Kong University Press is available in Asia, Australia, and New Zealand. All rights reserved. No portion of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording, or any information storage O 「 「etrieval system, without permission in writing from the Publisher. Cover illustration: Muslim child with bone 九 late ’, inscribed with Arabic lesson. Photograph by the Ref. Claude Pickens,此, c. 1930s. Pickens Collection, Harvard-Yenching Library, Harvard University Printed in Hong Kong by United League Graphic & Printing Co. Ltd. Conten 臼 L 電 et dkM司 PApa U a List of illustrations x Acknowledgments XII Preface xv Introduction: Pu中oses and Form of a Muslim History in China xvii 1 I The Frontier Ground and Peoples of Northwest China 3 2 I Acculturation and Accommodation: China’s Muslims to 由c Seventeenth Century 24 3 I Connections: Muslims in 由c E紅ly Qing, 1644-1781 58 VII CONTENTS 4 I Strategi臼 of Resistance: Integration by Violence 103 s I Strategi臼 of Integration: Muslims in New China 167 泣nrzdaW nF EA 叫 白 h. , G c m戶、 eot cb 紅玄KAMφELE VA Ocδ cδ 的 Bibliography 235 Index 254 Vlll Maps 1. Contemporary provinces, autonomous regions,組d municipalities of the People’s Republic of China 4- 2. -
Indian Epilepsy Society- Valproic Acid : Indian Consensus Document
Indian Epilepsy Society Valproic Acid: Indian Consensus Document Editor-in-Chief Man Mohan Mehndiratta ELSEVIER Indian Epilepsy Society: Valproic Acid: Indian Consensus Document A division of Reed Elsevier India Private Limited © 2016 Indian Epilepsy Society. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or any information storage and retrieval system, without permission in writing from the Publisher. Notices Knowledge and best practice in this fi eld are constantly changing. As new research and experience broaden our understanding, changes in research methods, professional practices, or medical treatment may become necessary. Practitioners and researchers must always rely on their own experience and knowledge in evaluating and using any information, methods, compounds, or experiments described herein. In using such information or methods they should be mindful of their own safety and the safety of others, including parties for whom they have a professional responsibility. With respect to any drug or pharmaceutical products identifi ed, readers are advised to check the most current information provided (i) on procedures featured or (ii) by the manufacturer of each product to be administered, to verify the recommended dose or formula, the method and duration of administration, and contraindications. It is the responsibility of practitioners, relying on their own experience and knowledge of their patients, to make diagnoses, to determine dosages and the best treatment for each individual patient, and to take all appropriate safety precautions. To the fullest extent of the law, neither the Publisher nor the authors, contributors, or editors, assume any liability for any injury and/or damage to persons or property as a matter of products liability, negligence or otherwise, or from any use or operation of any methods, products, instructions, or ideas contained in the material herein. -
Universidade Federal Do Rio Grande Do Sul
UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO SUL MONICA STEFANI THE TRANSLATION OF PATRICK WHITE'S THE SOLID MANDALA INTO BRAZILIAN PORTUGUESE: AN ANALYSIS BASED ON SOCIAL, HISTORICAL AND CULTURAL ASPECTS Porto Alegre 2016 UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO SUL INSTITUTO DE LETRAS PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS ÁREA DE CONCENTRAÇÃO: ESTUDOS DE LITERATURA ESPECIALIDADE: LITERATURAS ESTRANGEIRAS MODERNAS LINHA DE PESQUISA: SOCIEDADE, (INTER)TEXTOS LITERÁRIOS E TRADUÇÃO NAS LITERATURAS ESTRANGEIRAS MODERNAS MONICA STEFANI THE TRANSLATION OF PATRICK WHITE'S THE SOLID MANDALA INTO BRAZILIAN PORTUGUESE: AN ANALYSIS BASED ON SOCIAL, HISTORICAL AND CULTURAL ASPECTS Tese de doutorado em Literaturas Estrangeiras Modernas apresentada como requisito parcial para a obtenção do título de Doutora em Letras pelo Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Orientadora: Prof.ª Dr.ª Rosalia A. N. Garcia Porto Alegre 2016 ACKNOWLEDGEMENTS First of all, thanks to my family, for supporting me throughout this enterprise. Thanks to my family in Sydney: Cathy Fazio, Amelia, Liana and Alyssa, and Tony, for welcoming me in your home and showing me how wonderful Australia is. Thanks for being part of my life. I am deeply indebted to my advisor, professor Rosalia A. N. Garcia, for revising the manuscript and the translations. My most grateful thanks to professor Ian Alexander, for presenting Patrick White’s world to me and encouraging this attempt to introduce White’s world to Brazilians via translation. I am no less grateful to professor Déborah Scheidt, the pioneer in Patrick White studies in Brazil, for sharing her knowledge and materials with me, creating a virtual collaborative network on Australian Literature, and to professor Lawrence Flores Pereira, for the inspiration through his creative work in translation.