57 International Edition 57 Edição Internacional 2018

INSTITUTO CULTURAL do Governo da R. A. E. de

REVIEW OF CULTURE é uma revista de Cultura e, domínio do Espírito, é Livre. Avassalada International Edition 57 ao encontro universal das culturas, servente da identidade cultural de 2018 Macau, agente de mais íntima relação entre o Oriente e o Ocidente, particularmente entre a China e Portugal. RC propõe-se publicar todos ORGANIZADOR Publisher os textos interessantes aos objectivos confessados, pelo puro critério da qualidade. Assim, as opiniões e as doutrinas, expressas ou professas nos textos INSTITUTO CULTURAL assinados, ou implícitas nas imagens de autoria, são da responsabilidade do Governo da Região Administrativa Especial de Macau dos seus autores, e nem na parte, nem no todo, podem confundir-se com a Praça do Tap Seac, Edifício do Instituto Cultural orientação da RC. A Direcção da revista reserva-se o direito de não publicar, Tel: (853) 2836 6866 nem devolver, textos não solicitados. Internet: www.icm.gov.mo é uma revista simultaneamente publicada nas versões Chinesa e DIRECÇÃO EDITORIAL Director of the Editorial Board Internacional (em Português e Inglês). Buscando o diálogo e o encontro Mok Ian Ian francos de Culturas, RC tem na limpidez a vocação e na transparência Leong Wai Man o seu processo. EDITOR PRINCIPAL Chief Editor is a cultural magazine published in two versions — Chinese and Lam Iok Fong, Agnes Wong Man Fai International (Portuguese/English) — whose purpose is to reflect the unique identity of Macao. The magazine also seeks to promote freedom of EDITOR EXECUTIVO E COORDENADOR expression and through the articles published we hope to stimulate ideas Executive Editor and Coordinator and discussion of topics related to Western/Eastern cultural interchange, Sofia Salgado especially between China and Portugal. [email protected] DIRECTOR DE ARTE publishes articles covering an extensive range of topics expressing a Art Editor diversity of views. However, RC is not responsible for ideas and opinions Lampo Leong voiced in these articles and thus they cannot be taken as editorial opinion. CONCEPÇÃO GRÁFICA In addition, we reserve the right to withhold any unsolicited text from Graphic Designer publication and the right not to return any unsolicited text. Li Lin ASSISTÊNCIA EDIÇÃO DE IMAGEM Image Editing Assistant Eloi Scarva Tao Jiang SECRETARIADO EDITORIAL Editorial Secretary Lei Tan Tong, Kose Chao Sio Fu, Dina REDACÇÃO E SECRETARIADO Editorial Office Centre for Macau Studies Humanities and Social Sciences Building E21-G052d University of Macau Avenida da Universidade, Taipa, Macau, China Tel: (853) 8822 8131 (853) 8822 8130 Fax: (853) 2886 0009 Email: [email protected] IMAGENS VERSO E CONTRACAPA Inside Cover and Inside Back Cover Images Lampo Leong: Macao Fantasia (detail), photography, 2018 SEPARAÇÃO DE CORES E IMPRESSÃO Color Separation and Printing Tipografia Welfare Ltda.

NÚMERO DE SÉRIE ISSN Number ISSN 0872-4407 PREÇO Rate MOP 150

2 Revista de Cultura • 57 • 2018 TRIBUTE TO CAMILO PESSANHA – 150 YEARS , Macau, photography, 2018 photography, , Macau, Ribeiro de Almeida and Color at Av. Lampo Leong, Light

2018 • 56 • Review of Culture 3 Lampo Leong, Mount Fortress (detail), photography, 2018 ATRIUM

Imagem da Capa / Cover Image: Busto do Compositor do Povo Chinês Xian Xinghai / Sculpture of the People’s Musician Xian Xinghai Conservatório de Música Xinghai / Xinghai Conservatory of Music, , China Autor/Sculptor: Congen Cao Fotografia/Photography: Lampo Leong Design: Lampo Leong e/and Li Lin

A NOSSA CAPA

Este número de Revista de Cultura reúne uma série de trabalhos sobre a vida e obra de proeminentes figuras. Christina Miu Bing Cheng assina um estudo sobre um filho de Macau, o músico do povo chinês Xian Xinghai. Song Haoyan revela as actividades musicais do jesuíta português Tomás Pereira e Clara Sarmento examina as quatro grandes categorias do feminino patentes nas Cartas e Escritos do missionário Francisco Xavier. O espólio literário do historiador e jornalista José Maria Braga (Jack Braga) e a sua actividade enquanto radialista em língua inglesa em Macau, durante a Guerra Sino-Japonesa são temas explorados por Leonor Diaz de Seabra e Tang Io Weng respectivamente. No campo historiográfico, por seu turno, Geoffrey C. Gunn oferece novas interpretações sobre a vivência dos deportados políticos portugueses em Timor Leste. Por fim, no módulo dedicado ao património literário da China, Giorgio Sinedino apresenta dois trabalhos. O primeiro sobre a unidade literária e a pluralidade de géneros e o segundo, pioneiro em língua portuguesa, centrado na tradução e comentário do principal prefácio das “Selecções Literárias” de Xiao Tong, o príncipe Zhaoming da dinastia Liang.

OUR COVER

This issue of Review of Culture brings together a series of works centered on the life and work of prominent figures. Christina Miu Bing Cheng writes on a son of Macao, Chinese musician Xian Xinghai. Song Haoyan reveals the musical activi- ties of the Portuguese Jesuit Tomás Pereira, and Clara Sarmento examines the four great categories of the feminine in the Letters and Writings of the missionary Francisco Xavier. The literary estate of the historian and journalist José Maria Braga (Jack Braga) and his activity as an English radio broadcaster in Macao during the Sino-Japanese War are themes explored by Leonor Diaz de Seabra and Tang Io Weng respectively. In the historiographical field, Geoffrey C. Gunn offers new interpretations on the life and times of Portuguese political deportees in East Timor. Finally, in the module dedicated to the literary heritage of China, Giorgio Sinedino presents two works. The first focuses on literary unity and the plurality of genres, and the second—a pioneering study in Portuguese—is centered on the translation and commentary of the main preface to the "Literary Selections" by Xiao Tong, Prince Zhaoming of the Liang Dynasty.

4 Revista de Cultura • 57 • 2018 ATRIUM

MÚSICA · MUSIC

06 THE RIVER AND THE SEA - THE PEOPLE’S MUSICIAN IN A TIME OF CHAOS 黃河與星海:亂世中的人民音樂家 Christina Miu Bing Cheng

26 ACTIVIDADES MUSICAIS COMO FORMA DE COMUNICAÇÃO DE TOMÁS PEREIRA COM A CULTURA CHINESA 徐日昇的音樂活動:作為一種與中華文化交流的方式 Song Haoyan

ESTUDOS DE MACAU · MACAO STUDIES SUMÁRIO Contents 40 JOSÉ MARIA BRAGA (JACK BRAGA) IN MACAU AND HIS LITERARY ESTATE 白樂嘉在澳門以及他的文學遺產 Leonor Diaz de Seabra

54 THE ENGLISH BROADCAST OF J.M. BRAGA IN MACAO 白樂嘉在濠江的英語廣播 Tang Io Weng

HISTORIOGRAFIA · HISTORIOGRAPHY

66 REPRESENTAÇÕES INTERCULTURAIS NO ORIENTE DE S. FRANCISCO XAVIER 聖方濟•沙勿略在東方的跨文化表達 Clara Sarmento

86 PORTUGUESE COLONIAL STATE INCARCERATION: THE LIFE AND TIMES OF THE ANARCHO-SYNDICALIST DEPORTADOS ON TIMOR 葡萄牙殖民地的監禁:無政府工團在東帝汶被驅逐的生活與時代 Geoffrey C. Gunn

AS DIMENSÕES DO CÂNONE-IX · THE DIMENSIONS OF THE CANON-IX

112 ENSAIO INICIAL: SOBRE AS NOVE MUSAS E OS PADRÕES DE CÉU E TERRA: DA UNIDADE LITERÁRIA À PLURALIDADE DE GÉNEROS 論“九個繆斯”與“天文地理”: 從文學的統一性到體裁的多元化 Giorgio Sinedino

120 UM PRIMEIRO OLHAR DAS “SELECÇÕES LITERÁRIAS” DE XIAO TONG, O PRÍNCIPE ZHAOMING: ENTRE GÉNERO, TEMÁTICA E FORMA LITERÁRIA 初探昭明太子蕭統之《文選》: 在文學體裁、題材及形式之間 Giorgio Sinedino

148 RESUMOS

150 ABSTRACTS

2018 • 57 • Review of Culture 5 CHRISTINA MIU BING CHENG

MÚSICA (: Lingzi Chuanmei Siren Youxian Gongsi 2015), p. 5. 2015), p. Gongsi Youxian Lingzi Chuanmei Siren 何乃强 , Xian Xinghai zai Xinjiapo shi nian 1911-1921 《冼星海在新加坡十年 》 (Singapore: Naiqiang He from Xian Xinghai. Reproduced 6 Revista de Cultura • 57 • 2018 THE RIVER AND THE SEA - THE PEOPLE’S MUSICIAN IN A TIME OF CHAOS

MUSIC

The River and the Sea The People’s Musician in a Time of Chaos

Christina Miu Bing Cheng *

ABSTRACT: Born to a poor Tanka fishing family in Macao, the Distinguished Son of Macao— Xian Xinghai—led an itinerant life and died in Moscow. In his short life, he composed almost 300 patriotic musical works. His iconic masterpiece The Yellow River Cantata was created as a weapon for defence and resistance during Japan’s invasion of China in the 1930s. Playing a significant role in the history of New Music in China, he has been en- shrined in the Chinese music pantheon.

KEYWORDS: Tanka minority; Sino-Japanese Wars; New Music movement; Paris Conservatory; People’s Musician

A TANKA BOY IN MACAO traditional livelihood of fishing. These boat dwellers are often marginalised as a Macao lies at the estuary of the Pearl River into race inferior to the Chinese and pejoratively put at the which flow the waters of south China’s three great rivers— lowest social stratum. They are discriminatorily dubbed the East, North and West Rivers. Intrinsically, Macao has Dan barbarian (Dan man 蜑蠻), and “a race outside been impregnated by the river and the sea. Xian Xinghai civilization” (hua wai zhi min 化外之民), not to mention 冼星海 (alternative spelling in : Sinn Sing- that they are disdained and bullied by the land people hoi) (1905-1945)was born into a Tanka 蜑家 fishing (Guangdong Dan min she hui diao cha, 2001:15-16; family off the coast of Praia do Manduco下環街 in the Chen, 2012:32-33). Literally, they are the unclassifiable inner harbour of Macao in 1905. The Tanka, known in because they are not even recognised within China’s 56 as Danjia 蜑家 or referred to as Dan people (Dan ethnic groups (55 ethnic minorities in addition to the min 蜑民), are a small ethnic subgroup of boat people in Han majority). Hence, they always carry a disparaging south China. They live on their boats and pursue their stigma. Despite their low social status, Robert Elwes has described a pleasant image of the Tanka girls in his

* 鄭妙冰 is the author of Macao: A Cultural Janus (1999), In Search of Folk travel journal, “They are better-looking than most of the Humour: The Rebellious Cult of Nezha (2009) and Tracing Macao through Chinese, not that their features are very handsome, but Chinese Writers and Buddhist/Daoist Temples (2013). Macao: A Cultural Janus has been translated into Chinese. She has received a Ph.D. in Comparative Literature at they are good-tempered, and their laughing mouths show the University of . fine white teeth” (Elwes, 1854:336). Moreover, the Tanka Doutorada em Literatura Comparada pela Universidade de Hong Kong. Autora de minority has been a popular subject matter in paintings Macau: A Cultural Janus (1999), obra traduzida para chinês, In Search of Folk and literature. For instance, the English painter George Humour: The Rebellious Cult of Nezha (2009) e Tracing Macau through Chinese Writers and Buddhist/Daoist Temples (2013). Chinnery (1774-1852) had a preference in portraying the

2018 • 57 • Review of Culture 7 CHRISTINA MIU BING CHENG

MÚSICA

The Tankas in Macao (1930s). Reproduced from José Neves Catela, Macao Memories Revealed《永不回來的風景: 澳門昔日生活照片》 (Macao: The Macao Museum of Art, 2001), p. 156.

Tankas while he stayed in Macao.1 And, a Tanka girl’s and spiritual exploration (Olderr, 1986:95). The port city tryst with a Portuguese sailor was novelised in the short Macao was the very conduit channeling them toward story, “A-Chan, A Tancareira”, by the Macanese writer adventure. By a sea route, they drifted away from the Henrique de Senna Fernandes (1923-2010).2 He won Pearl River in 1911. a literary prize for it from the University of Coimbra in In 1911 the Qing Empire collapsed. The demise 1950. of Manchurian rule was followed by yet another anarchic Before Xian was born, his boat-worker father period—the (1916-1927).3 It was a time died in 1904, at 35, in an accident at sea. This Tanka when the fledgling Republic of China was fragmented boy was raised by his mother Huang Suying 黃蘇英 (b. and controlled by various military cliques. In 1927 the 1872) and his maternal grandfather (He, 2015:31). As divided country dominated by warlords was reunified a child, Xian was pampered by his mother’s lullabies and by Chiang Kai-shek (1887-1975) and his National vernacular fisher folk’s songs. He also learned simple Revolutionary Army (Guomin Gemingjun 國民革命 musical instruments from his maternal grandfather, an 軍). Shortly, the first phase of the civil war (1927-1936) avid player of Chinese flute. His early memories may between the two ideologically opposed parties—the have aroused his passion for music later. Chinese Nationalist and the Chinese Communist— No sooner had Xian’s maternal grandfather—the began. The two forces struggled to regain domination main “breadwinner”—died than both the mother and of China and their conflict was interrupted by the the son were left in wretched times. At the doorway Second Sino-Japanese War (1937-1945).4 This war is of south China, the desperate mother longed for a better commonly referred to as the Anti-Japanese War or the and regenerated life with her son. The sea is a symbol of War of Resistance against Japan by the Chinese. Xian flux and liberty, and alludes to the longing for adventure Xinghai lived through all these historic chaos.

8 Revista de Cultura • 57 • 2018 THE RIVER AND THE SEA - THE PEOPLE’S MUSICIAN IN A TIME OF CHAOS

MUSIC

FROM SINGAPORE TO GUANGZHOU maintain their living. Xian Xinghai’s flair for music was discovered by The widow and the 6-year-old son landed on the Hong Kong-educated teacher Ou Jianfu 區健夫 Singapore.While the mother earned a living as a (d. 1948) at Yangzheng. A passionate musician, Ou domestic maid, the son received his early schooling was the conductor of the school’s military music band. through “private tuition” (si shu 私塾), and was Under Ou’s tutelage, Xian was assigned to learn flute introduced to traditional Chinese studies. At that and clarinet in the band (He, 2015:92, 96). It was at time, British-ruled Singapore was a backwater, with a this time that Xian was nurtured with songs relating to population of less than 500,000 (He, 2015:48). Xian’s military march to protest against the warlords in China. mother went on to Malaya (reconstituted as Malaysia in Xian had studied for three years at Yangzheng and 1963) with him in order to look for a better-paid job. completed his primary education. After a sojourn of 10 In 1915 they returned to Singapore, and the years in Singapore, the 16-year-old Xian was brought 10-year-old Xian was admitted to St Andrew’s School to Guangzhou—the provincial capital of Guangdong (established by the Church of England in 1862), which province. One may wonder why he left Singapore after aimed at providing a mission education. Xian studied having settled there with his mother. for only one year, and was transferred to Yangzheng 養 At the fin de siècle, late Qing China had already 正 Primary School (founded in 1905) in 1919. Xian’s been plagued by enormous impacts externally and mother found a job in the laundry at Yangzheng to internally, and suffered national humiliation at the

Xian Xinghai (1st from left, second row) in the music band at Lingnan, Guangzhou. Reproduced from Qi Yuyi (ed.), Xian Xinghai Tu Pian (Beijing: Renmin Yinyue Chubanshe, 1986), p. 1.

2018 • 57 • Review of Culture 9 CHRISTINA MIU BING CHENG

MÚSICA

hands of foreign powers.5 The year 1905 when Xian music theories and violin (Liu, 2015:39). Xinghai was born, cataclysmic reforms in education At that point, the open-minded educationalist were implemented for modernisation. Significantly, the Cai Yuanpei 蔡元培 (1868-1940)9 took over the helm Qing government abolished the age-old imperial civil as the President of Peking University (from 1917 to service examination system,6 which was established in 1926), which was founded in 1898. Cai was best the Sui dynasty (581-618) to select candidates for the known for being the Republic of China’s first Minister state bureaucracy. of Education in 1912, and the first President of the In that same year, a new educational ideology Academia Sinica (China’s highest national research that associated universal literacy with national wealth institute) in 1928. Cai was also noted for his pioneering and power was introduced against the backdrop of mass work in reforming the traditional education systems rural illiteracy (Peterson, 1997:15). That year saw the with a synthesis of Chinese and Western approaches. promulgation of a modern school system, in which music Under Cai Yuanpei’s leadership, the Peking education was boosted, and “singing” was included as University Music Research Society was re-organised in a subject on the curriculum. Unprecedentedly, a 1922 and renamed the Peking University Institute of new musical genre of the “schoolsong” was earnestly Music. It was headed by Cai, and Xiao Youmei 蕭友 promoted, thus laying the groundworks for the patriotic 梅 (1884-1940),10 a pianist/composer, was appointed “mass songs” during the anti-Japanese singing activities Dean of Studies. Xiao was one of China’s first in the 1930s (Liu, 2010:30-31, 883). composers to master Western compositional techniques It could be surmised that in view of these new (Liu, 2010:99-101). With Xiao Youmei’s help,11 Xian educational reforms, Lingnan University 嶺南大學 in Xinghai was given a part-time job as an assistant in Guangzhou7 established a middle school (attached to the library at Peking University to support his living Lingnan University). It specially aimed at recruiting (Liu, 2015:40). returned overseas students (Liu, 2015:32). In this Meanwhile, Zhang Zuolin 張作霖 (1875-1928), context, the Principal of Yangzheng Primary School the warlord of Manchuria (from 1916 to 1928), in Singapore, Lin Yaoxiang 林耀翔 (1888-1983), was gained control of Beijing in 1926. In 1927 Liu Zhe appointed Vice-principal of Lingnan Middle School 劉哲, the Minister of Education in the Northern in Guangzhou, because of his longtime connection Warlord’s government, declared that music “was and close relationship with Lingnan University.8 In deemed a danger to social morals” and “was a waste of 1921 Lin returned from Singapore bringing with him the nation’s revenue” (you shang shehui fenghua, lang more than 20 students, including Xian Xinghai (He, fei guojia qiancai 有傷社會風化, 浪費國家錢財) (Liu, 2015:111). That Xian had been taken from Singapore 2015:42). Liu ordered the closing down of all college to Guangzhou was largely due to Lin’s fervent support music departments and the winding up of the Peking of the new educational programs of Lingnan. University Institute of Music (Liu, 2010:90). Xian Xinghai enrolled at Lingnan Middle School Having existed for five years under Xiao Youmei’s and was recruited into the music group. Excelled in mantle, the Peking University Institute of Music was clarinet, he performed on various occasions. forced to disband. At this juncture, Xian Xinghai’s After completing secondary education, his further aspirations to study music in Beijing were at a standstill. studies were disrupted as he was too poor to pay the He went back to Guangzhou and enrolled in the Arts school fees. He then took up different jobs, including Faculty of Lingnan University, where he worked as a teaching music. In 1925 Xian resumed matriculation music assistant at the same time (Huang, 1998:241). at Lingnan, with financial aids from teachers and an award of scholarship (Liu, 2015:32-35). A CUL-DE-SAC IN

UNFULFILLED ASPIRATIONS IN BEIJING The closure of the Peking University Institute of Music prompted the founding of China’s first In the spring of 1926, Xian Xinghai reached conservatory of music in Shanghai; henceforth, the Beijing and was admitted to the Music Department of centre of New Music shifted from Beijing to Shanghai. the Peking National Specialist Arts School, majoring in As a genre new to China’s musical culture, New Music

10 Revista de Cultura • 57 • 2018 THE RIVER AND THE SEA - THE PEOPLE’S MUSICIAN IN A TIME OF CHAOS

MUSIC

was actually music composed by Chinese musicians theory. In that same year, he joined the Southern using European compositional techniques and musical Drama Society (Nanguo She 南國社) (Liu, 2015:45). idioms (Liu, 2010:3). It was a spoken drama (huaju 話劇) troupe, established The rubric New Music was coined by Lu Ji by Tian Han 田漢 (1898-1968)12 in 1925, aiming at 呂驥 (1909-2002), one of the most active composers of promoting revolutionary activities. Tian was a typical revolutionary Chinese music in the 1930s. Lu called for a “celebrated writer” and a leading literary figure of the New Music movement, and the nature and purpose of League of the Left-Wing Writers in Shanghai (founded such a movement should be: in 1930 and dissolved in 1936) (Huang, 2014:121). a weapon in the struggle to liberate the masses The Japan-educated Tian Han composed the and a medium to convey and reflect their lives, famous lyrics of The March of the Volunteers in 1934, ideas and emotions. It should rouse, educate which was set to music by Nie Er 聶耳 (1912-1935)13 and organise them; and those involved in the the next year. Full of astounding momentum, the movement should find their inspiration by song was an expression of the courageous volunteers’ entering into the life of the masses (…). New patriotism and resistance to the invading Japanese army. Music was the “New Music of realism”, the In 1949 The March of the Volunteers was adopted as the method and purpose of which were to point to national anthem of the People’s Republic of China, now the truth about society as it really is, and to offer a including its special administrative regions of Hong positive indication of a promising way ahead that Kong and Macao. Nie Er, along with Xian Xinghai, gives a clear idea to singer and audience alike of turned up as the Communists’ two great model the path they should take, and encourages them musicians. They were applauded as the “musicians of to walk along it happily together. (Lu, quoted in the Proletariat”, not least they were constructed as “the Liu, 2010:7-8) standard-bearers for Chinese Communist music” (Liu, 2010:209, 212). Liu Ching-chih 劉靖之, an ardent music lover In Shanghai, Xian Xinghai published an essay and scholar, is of the opinion that the New Music entitled “Pubian de yinyue” <普遍的音樂> (“The movement was de facto a left-wing music movement. Universal Music”), in which he advocated that music During the Anti-Japanese War, New Music came up as was not merely for the elite class, and what China the nucleus of a broad coalition of left-wing musicians needed was universal music. Those who learned music in the united front of the music world (Liu, 2010:8). should have a mission to save a wobbly China, and to The German-trained Xiao Youmei had set his reinvigorate it with liveliness (Xian Xinghai Quanji, Vol. heart on establishing a conservatory to train China’s 1, 1991:15-16). Ever since, he has envisioned national own musical talent. By virtue of Xiao’s dedication for salvation through music. music and Cai Yuanpei’s staunch support, the National At the National Conservatory of Music, there Conservatory of Music in Shanghai was inaugurated was student unrest in June 1929 and all teaching and in November 1927. The two alumni from Germany’s learning were suspended for a while. In August that Leipzig University took up the mantle of this first year, the National Conservatory of Music was renamed Western-style institution of higher learning for music the National Institute of Music (became the Shanghai on Chinese soil—Cai acting as President and Xiao Conservatory of Music in 1949). Xiao Youmei started taking up the post as Dean of Studies and professor. In to recruit excellent teachers for New Music education, September 1928 Xiao succeeded Cai, and a new chapter among them was the America-educated Huang Zi 黃自 was opened in the development of New Music. Due to (1904-1938).14 huge efforts and achievements of Cai Yuanpei and Xiao In 1930 Huang Zi, 26, was appointed Dean Youmei, they were considered the founding fathers of of Studies and professor of theory and composition, New Music education in China (Liu, 2010:90-91, 101). and music history at the National Institute of Music. Learning of Shanghai’s newly established He was the first theory and composition teacher in National Conservatory of Music, Xian Xinghai left the history of modern Chinese music. While Xiao Guangzhou. He gained admission to this institution Youmei founded China’s first conservatory of music, in September 1928 to study violin, piano and music Huang Zi nurtured China’s first generation of theorists

2018 • 57 • Review of Culture 11 CHRISTINA MIU BING CHENG

MÚSICA

12Xian RevistaXinghai at dehome Cultura in Shanghai • 57 (1929). • 2018 Reproduced from Xian Xinghai Quanji, Xian Xinghai Quanji Bianji Weiyuanhui (ed.) (Guangdong: Guangdong Gaodeng Jiaoyu Chubanshe, 1991), Vol. 7, p. 15. THE RIVER AND THE SEA - THE PEOPLE’S MUSICIAN IN A TIME OF CHAOS

MUSIC

and composers (Liu, 2010:101, 138-139). Both were Geallon. Mr Geallon was a renowned teacher pioneers par excellence in New Music education. of the Paris Conservatory, and he also used to Subsequent to the student unrest, all the students, charge 200 francs per month. He too taught me except those agitators, were required to re-register in free soon after he realised that I was very poor. I order to continue their studies in the newly-formed studied composing under Mr Vincent D’Indy, a National Institute of Music. Given Xian Xinghai’s teacher at the Schola Cantorum. (It is a singing involvement in the protest, he was denied re-registration school—one of the best-known music schools (Liu, 2015:48). Xian was caught in a cul-de-sac after in Paris, as famous as the Paris Conservatory. the dismissal, and the road in pursuing his career in Both institutions take to heart nurturing music was full of thorns and brambles. talented students. Quite different from the Paris Conservatory, the Schola Cantorum sets no age STRAITENED TIMES IN PARIS limit for students, while the Paris Conservatory only accepts students of about 20 years old. With steadfast determination, the 24-year- Besides, the Schola Cantorum does not merely old Xian Xinghai ventured to study music in Paris. stress technique; it also pays more attention to Without enough money, he was helped by a native theory.) Mr D’Indy was my first composition friend, who was a sailor, to hide in a cargo ship which teacher. Later on, I took composition lessons sailed to Singapore in late 1929. From there, he with Mr Lioncourt, and learned conducting from travelled across the Indian Ocean for Paris by ship in Mr La Bey. All of this was before I was admitted early 1930 and managed to work as a handyman on to the Paris Conservatory, when I was living in the ship (Huang, 1998:244). extreme poverty and was often interrupted from There was a silver lining when Xian came to know studying. (Xian, 1980:2, my translation) Sicong 馬思聰 (1912-1987)15 in Paris in the summer Obviously, Xian had fond memories of Paul of 1930. Ma Sicong enrolled at Le Conservatoire de Oberdoeffer and Noël Geallon, who were benignly Paris (the Paris Conservatory) majoring in violin in supportive of this pauperised student from the East. It 1928 and he started to study composition in 1930. could be conjectured that the slightly over-aged Xian, Graduated in 1931, the 19-year-old Ma returned at 26, must have exerted extra efforts in his studies and to China and served as the professor of violin at in mastering the French language. Nanjing Central University. Later, he headed the Xian underwent poignant experiences of working Central Conservatory of Music. He was dubbed the and studying at the same time. Often unemployed and “Ambassador of Music” as he was frequently sent abroad penniless, the tattered Xian once fainted from hunger to perform violin concerts during the early regime of and cold on the street and was saved by local vagabonds. the People’s Republic of China (Ye, 1990:165). In fact, In straitened times, he even busked by playing violin Ma Sicong was more a composer than a violinist and in cafés and restaurants, as well as doing odd jobs and he was considered one of the outstanding composers hard labour for long hours. Living in dire straits in of New Music (Liu, 2010:245-246). Paris, and having little time to pursue his studies, he With Ma Sicong’s introduction and endured helplessness, loneliness, sorrow, and frustration recommendation, Xian began to take violin lessons (Xian, 1980:2-5). from the celebrated violinist, Paul Oberdoeffer, the It was a turning point when Xian made the teacher of Ma. In an epistolary style, Xian has told of debut of his work Wind for the entrance examination his experiences in Paris: for the advanced level of composition at the Paris Mr Oberdoeffer used to teach Brother Ma Conservatory. Wind was a music score of soprano Sicong for 200 francs a month (at that time it solo with clarinet and piano accompaniment. Xian was roughly about 10 Chinese dollars). When recounted the dreary situation under which Wind was he taught me, he waived the tuition fee as he composed. On a freezing night in his dilapidated small knew I had to work for a living. Then, I studied room, the empty-stomached Xian curled himself in his harmony, counterpoint, and fugue (a pre- shabby overcoat as he was too poor to have a cotton requisite for studying composition) with Mr Noël quilt. He was wistful when the roaring wind pounded

2018 • 57 • Review of Culture 13 CHRISTINA MIU BING CHENG

MÚSICA

the broken window; and blew off the kerosene lamp by the pain of starving and struggled to “eat to live” (too poor to afford electricity). He then rushed down (to paraphrase the French comic dramatist Molière’s to the street and jogged amid the fierce wind in order (1622-1673) aphorism: One should eat to live, and to keep warm. Drowned in a sea of desolation and not live to eat). agony, he was struck by a muse to compose Wind On 18 September, 1931 the Imperial Japanese (Xian, 1980:5-6). Army launched a sweeping invasion of Manchuria,16 Xian received many rounds of applause for northeastern China. The invasion is referred to as the this impressive oeuvre, and was reported as “a genius “September 18 Incident” (Jiuyiba shibian 九一八事變), in music” in a Paris newspaper (Huang, 1998:252). also called the “Mukden Incident” (Mukden 奉天 was Xian’s debut of Wind fulfilled his dream for admission the former Manchurian name of Shenyang, Liaoning to the Paris Conservatory in 1931. With the merit province). In 1932 Japan’s puppet state of Manchukuo gained in the entrance examination, he was awarded 滿洲國 was established, and Puyi 溥儀 (1906-1967), the an honorary prize. When he was asked to choose last emperor of the , was enthroned as the among the material things as his prize, he preferred to Kangde 康德 Emperor of Manchukuo.17 have food coupons (Xian, 1980:6-7). Under stringent At the Paris Conservatory, Xian studied under economic conditions, Xian could be very much haunted the acclaimed composer Paul Dukas (1865-1935).

Xian Xinghai (2nd from right, first row) in Paris with teachers and fellow students from the composition class (1935). Reproduced from Qi Yuyi (ed.), Xian Xinghai Tu Pian (Beijing: Renmin Yinyue Chubanshe, 1986), p. 4.

14 Revista de Cultura • 57 • 2018 THE RIVER AND THE SEA - THE PEOPLE’S MUSICIAN IN A TIME OF CHAOS

MUSIC

Dukas often gave him not only encouragement, but Asia under the banner of “Great East Asian Co-prosperity” also clothes and money (Xian, 1980:6). In the spring (Liu, 2010:189). On 13 December 1937 Japanese troops of 1935, Xian completed the studies. In May Dukas captured Nanking (in pinyin: Nanjing), the capital of died of a heart attack. Xian wrote a touching essay in the Republic of China, followed by a sanguinary period memory of this sympathetic and generous mentor/ of mass murder, widespread rape, looting, and burning benefactor (Xian Xinghai Quanji, Vol. 1, 1991:17-20). over six weeks. The episode is referred to as the Nanking In summer that year, the-30-year-old Xian decided Massacre or the Rape of Nanking.20 to go back to Shanghai to support the anti-Japanese The aftermath of these onslaughts, on the one campaigns and to see his mother. hand, generated the full resistance of the people of During his six-year sojourn in Paris, he composed China to the Japanese invaders. Notably, the civil Wind, Song of a Wanderer, Ancient Poetry of China, war between the Nationalists and the Communists Violin Sonata in D Minor, and other works. His style in was temporarily suspended from 1937 to 1945.21 these pieces was much influenced by the Impressionist In a strife-torn China, both parties shared the same school and showed little trace of Chinese style (Liu, sentiment to resist the invading Japanese army and 2010:210). In Paris—the City of Light18—Xian was mounted relentless campaigns to save the nation. And, enlightened in music with sweet and sour memories. on the other hand, it gave birth to a new generation of musicians, who devoted their strength to using music MUSIC AS A WEAPON as a weapon to defeat the enemies (Liu, 2010:189). New Music, at this stage, sprouted and began to thrive. Equipped with his newly gained knowledge In the areas ruled by the Nationalists, music in music, Xian was unable to find a full-time job education was emphasised. Songs were intended upon his return to Shanghai in 1935. He still led an to fight against Japan; regain the territory lost; and impoverished life with his mother, and only taught build a strong China. In the areas controlled by the violin to a few students at home. Meanwhile, Xian Communists, a mass singing campaign was boosted met Tian Han again, who advised him to take part in among the peasants and the soldiers. Mass songs, the Association of Composers, and to study and create based on the “schoolsong” form introduced since 1905, music for the proletariat (Huang, 1998:260-264). were sung to encourage attacks on the enemies; and to In Shanghai, Xian participated in the Anti- stress increasing production and practising economy. Japanese National Salvation Singing Movement, and Singing activities in places dominated by the two parties joined the National Salvation Drama Troupe to carry escalated as the war became rampant. China’s people, out propaganda campaigns. At the same time, he regardless of their political allegiance, were united in composed revolutionary songs for Pathé Records19 defense of the native soil as their foremost task (Liu, and the Xinhua Film Company. In 1937 he moved 2010:190). on to Wuhan where he organised many large singing Xian Xinghai was absorbed in the War of meetings and wrote numerous military songs to Resistance against Japan, and chose to stand on the defend the motherland against Japanese atrocities (Liu, Communist side. He later joined the Communist Party 2010:206-207). in June 1939 while he was in Yan’an. By employing In the wake of a series of military victories since music to raise fighting spirits against Japanese troops, 1931, Japanese militarism became blatantly aggressive. Xian and his contemporaries composed combatant On 7 July 1937 the Imperial Japanese Army waged an songs for national salvation. It was at this particular time incursion by forcing their way to cross the Lugou 盧溝 that the developing New Music came to be a mighty Bridge on the outskirts of Beijing. This battle, known and formidable torrent streaming from all corners of as the “July 7 Incident” (Qiqi shibian 七七事變) or the the country and pounding the whole vast land of China. “Marco Polo Bridge Incident”, marked the outbreak of The New Music movement in this way fully displayed its the Second Sino-Japanese War. vitality (Liu, 2010:203-204). In a word, New Music was Overwhelmed by their expansionist ambition, mainly political serving as a tool to educate and mobilise the Japanese military promptly launched a wide- the masses of workers, peasants and soldiers in the large ranging invasion of China and the whole of Southeast singing gatherings.

2018 • 57 • Review of Culture 15 CHRISTINA MIU BING CHENG

MÚSICA

THE YELLOW RIVER CANTATA the best moment in his life—having formed a new family and secured a prestigious job. Moreover, he After years of roving and roaming in a peripatetic could concentrate on creating music without worrying life, Xian Xinghai left Wuhan and finally settled down about food, though rationed and simple. When in Yan’an with an appointment as Dean of the Music recalling the bitterly cold in Paris where he had to jog Department at the Lu Xun Academy of Arts. Yan’an in order to keep warm, he felt cozy and warm dwelling was then the Communist headquarters and “the centre in a yaodong 窯洞 (cave house)22 even in frosty winter of singing for the whole of China” (Liu, 2010:208). (Xian, 1980:19). Xian reached there in November 1938 with his newly- Xian was very productive from 1935 to 1940 wed wife, Qian Yunling 錢韻玲 (1914-1994), a music and composed multitudinous songs in support of teacher and daughter of the social scientist Qian Yeshi the Anti-Japanese War; the production campaign; 錢亦石. The next year, their daughter was born. and the policies of the Communist Party. By far Xian’s 18-month sojourn in this revolutionary the majority were anti-Japanese national salvation base (from November 1938 to May 1940) was perhaps songs for the masses, which were widely sung (Liu,

Xian Xinghai and daughter, with music teachers of Lu Xun Academy of Arts outside a cave house in Yan’an (1940). Reproduced from Xian Xinghai Quanji, Xian Xinghai Quanji Bianji Weiyuanhui (ed.) (Guangdong: Guangdong Gaodeng Jiaoyu Chubanshe, 1991), Vol. 7, p. 87.

16 Revista de Cultura • 57 • 2018 THE RIVER AND THE SEA - THE PEOPLE’S MUSICIAN IN A TIME OF CHAOS

MUSIC

Xian Xinghai conducting the rehearsal of The Yellow River Cantata (1939). Reproduced from Qi Yuyi (ed.), Xian Xinghai Tu Pian (Beijing: Renmin Yinyue Chubanshe, 1986), p. 16.

2010:210). Among his bountiful musical creations, the gales and roaring waves with their spirit-lifting chants representative oeuvres include The Song of the Salvation near the Hukou 壺口 Waterfall.24 He was deeply moved Army, Midnight Song, Song of Guerrillas, Song of War, by their uplifted morale through chanting. The Roads are opened by us, The Vast Siberia, Children During this propaganda activity, Guang Weiran of the Motherland, To the Rear Areas of the Enemies, On accidentally fell from a horse and was allowed to retreat. the Taihang Mountains, Liberation of the Nation, Sacred The injured poet was hospitalised in Yan’an, where he War, Red all over the River, September 18 Cantata, The composed “Ode to the Yellow River”. The poem spoke Production Cantata, and above all, The Yellow River of the oppression of the Chinese people in the hands of Cantata. the horrendous Japanese military, and the poet called According to Xian, he composed The Yellow River for all to take up arms to defend China (Liu, 2015:180). Cantata in a cave house in Yan’an (Xian, 1980:37). The Meanwhile, he turned the poem into lyrics. cantata was inspired from a poem written by Guang In a gathering on the Chinese New Year Eve Weiran 光未然 (the pen-name of Zhang Guangnian in February 1939, Guang Weiran recited the poem- 張光年) (1913-2002). When the young poet led an turned-lyrics. Greatly impressed by the recitation, Xian anti-enemy troupe across the Yellow River (Huang He passionately set the lyrics in a stunning eight-movement 黄河),23 he saw boat trackers fighting against the heavy cantata at an incredible pace in just six days, from 26

2018 • 57 • Review of Culture 17 CHRISTINA MIU BING CHENG

MÚSICA

to 31 March 1939, and completed the whole choral centuries, with solos, duets and three- and composition in another week (Huang, 1998:279- four-part choruses. All the songs are preceded 282; Liu, 2015:194). Xian employed traditional folk by a recitation, which at the time was a new melodies and evoked the image of the Yellow River as departure. Huanghe dahechang [The Yellow a symbol of the Chinese people’s determined spirits to River Cantata] may be simple in song forms safeguard the motherland and their resolute resistance and traditional in harmony (with the melodies to the aggressors. These two talented youths created having a very Chinese flavour to them), but it is the marvelous combination of poetry and music, which an extraordinarily effective work as a patriotic represented the patriotic and enduring voice of the age. song during that time. (Liu, 2010:214) In April that year, Xian conducted the premiere At the peak of the Cultural Revolution (1966- of The Yellow River Cantata in Yan’an. It was performed 1976), Western orchestral works were forbidden to be by a 30-people strong choir accompanied by violins performed and The Yellow River Cantata was banned. and traditional Chinese musical instruments, as At that instant, the pianist Yin Chengzong 殷承宗 many Western instruments were not available (Liu, (b. 1941) and other musicians from the Central 2015:181). The coming on stage of the cantata reflected Philharmonic Society in Beijing re-arranged it into a tempestuous epoch of a war-ravaged China. It struck a four-movement version—The Yellow River Piano a deep cord with the audience, and soon emerged as a Concerto (1969). It comprises the following: popular musical piece performed in the mass singing movement in many parts of China. 1. The Song of the Yellow River Boatmen; Later, in 1941 when Xian was in the Soviet 2. Ode to the Yellow River; Union, he revised The Yellow River Cantata adding 3. The Wrath of the Yellow River; some complex modulations for performance by a fully 4. Defending the Yellow River. equipped Western symphony orchestra, with some Chinese instruments. Moreover, he made amendments The adapted arrangement of The Yellow River to the choral arrangement, added a prologue, and Piano Concerto, together with The Butterfly Lovers Violin increased the work to nine movements, combining the Concerto (1959)25 by He Zhanhao 何占豪 (b. 1933) and techniques of modern music and folk melodies (Huang, Chen Gang 陳鋼 (b. 1935), are perhaps the two best 1998:280-282). The nine movements are: internationally known Chinese orchestral compositions. The coming into being of these admirable oeuvres by 1. Overture (orchestral music); the gifted young men, all in their 20s, left a laudable 2. The Song of the Yellow River Boatmen (mixed mark in the history of Chinese music. chorus); 3. Ode to the Yellow River (baritone solo); A JOURNEY WITH NO RETURN 4. The Yellow River Descending from the Sky (recital with background music); In May 1940 Xian Xinghai bid farewell to 5. The Yellow River Ditty (mixed chorus); a settled life with his wife and their 8-month-old 6. Responsorial on the Yellow River side (male daughter, but continued to lead an itinerant life. He antiphonal singing & mixed chorus); was among a group of film-makers, including Yuan 7. The Wrath of the Yellow River (soprano solo); Muzhi 袁牧之 (1909-1978), an actor and famed film 8. Defending the Yellow River (unison chorus); director of the 1930s, sent by the Central Committee and of the Communist Party to the Soviet Union. They 9. Roar! The Yellow River (mixed chorus). were assigned to compose the music score for the documentary film Yan’an and the Eighth Route Army On the structure of The Yellow River Cantata, Liu (a wartime propaganda film), as well as to study the Ching-chih has commented: Russian film industry and their musical art form (Yu, Its structure is modelled on that of European 1991:280; Liu, 2015:201). For the sake of evading oratorios of the eighteenth and nineteenth the Chinese Nationalist Party’s possible persecution,

18 Revista de Cultura • 57 • 2018 THE RIVER AND THE SEA - THE PEOPLE’S MUSICIAN IN A TIME OF CHAOS

MUSIC

Xian used a pseudonym Huang Xun 黃訓 and arrived the homeland, Xian was stranded in Soviet Kazakhstan at Moscow in December 1940. for more than two years. He lived an abjectly destitute As a twist of fate, Xian’s stay coincided with the life and contracted various kinds of diseases in his Nazi German invasion of the Soviet Union on 22 June, final days. In May 1945 he was taken to Moscow for 1941.26 Under the code name Operation Barbarossa, medical treatment but died of pulmonary tuberculosis it was the most powerful and largest invasion in the in Kremlin Hospital in October that year, at the age of history of warfare. Caught in the fury of war and driven 40 (Li, 1988:376). Xian might have heard of the utter by the hope of returning to China en route to Xinjiang, defeat of Japan in World War II in August 1945,29 but the northwest province of China, Xian Xinghai, Yuan he could never return home and join the celebrations Muzhi and some others managed to reach Ulan Bator, of the Pyrrhic victory. the capital of Inner Mongolia in the spring of 1942 (Li, 1988:372). POSTHUMOUS HONOUR Xian’s plan of going home was foiled. Xinjiang at that moment was an impasse as Sheng Shicai 盛世才 In the memorial service held in Yan’an in (1897-1970) took the reins of this remote, yet strategic, November 1945, Mao Zedong, the then Chairman of region in 1933. Sheng was a warlord of the Nationalist the Central Military Commission of the Communist Army (Guominjun 國民軍)27 and he switched allegiance to the Nationalist Party in the summer of 1941 (Liu, 2015:215). Under Sheng’s control, many Communists were arrested and executed. Given the fact that Xian had joined the Communist Party, he was aware of the most probable retaliation if he set foot in Xinjiang. Xian remained in Ulan Bator, and under another pseudonym Kong Yu 孔宇 he taught music in the Chinese Workers’ Club (Huang, 1998:288). In December 1942 Xian left Ulan Bator and set out for Almaty in Soviet Kazakhstan (the Kazakh Soviet Socialist Republic).28 In mid-1943 Xian’s health began to deteriorate due to malnutrition. In February 1944 he reached Kustanay, north of Soviet Kazakhstan, and was assigned to work in the National Music Institute. Mired in a poverty-stricken situation and food was in short supply, Xian had to pawn his clothing and a watch for foodstuffs (Li, 1988:372-375). In Soviet Kazakhstan, Xian collected and edited many Kazakh folk songs (Liu, 2015:227). During that period, he moved away from the combatant style of the songs he had created in China, but concentrated on composing symphonies, instrumental and large-scale orchestral pieces. In the evening of life, he wrote more lyrical topics and set ancient Chinese poems to music (Liu, 2010:211-212). The China Rhapsody was his last piece, completed in February 1945, when he was very frail. Combining Western musical instruments with Chinese ethnic melodies, this suite was a sheer expression of his nostalgia for the motherland. “Mourning for People’s Musician Xian Xinghai Comrade” written by Mao Zedong (1945). Reproduced from Qi Yuyi (ed.), Xian Xinghai Tu Pian (Beijing: Renmin With no hopes of crossing the barrier back to Yinyue Chubanshe, 1986), p. 21.

2018 • 57 • Review of Culture 19 CHRISTINA MIU BING CHENG

MÚSICA

and laid in Guangzhou (Huang, 1998:293), where he first came as a teenager in 1921. The year 1985 marked the 80th anniversary of Xian’s birth, and on this commemorative occasion, memorial stamps were issued in Beijing. In Guangzhou, Xinghai Garden—comprising the Xian Xinghai Memorial Hall and the Xinghai Concert Hall—were inaugurated inside Luhu 麓湖 Park. In addition, the Xinghai Conservatory of Music was named after him, and a statue of Xian Xinghai was erected in People’s Park. As Guangzhou was Xian’s “first port of call” in China, it seemed to make plain the raison d’etre for his posthumous fame there. In that same year, a committee was formed to prepare a 10-volume Xian Xinghai Quanji 《冼星海 全集》 (The Complete Works of Xian Xinghai).30 Xian’s biography was also novelised in Xian Xinghai Zhuan 《冼星海傳》 (The Legend of Xian Xinghai) (1985), and in Huanghe Hun 《黃河魂》 (The Spirit of the Yellow River) (1987) respectively. In celebration of the 60th anniversary of the founding of the People’s Republic of China, and the 10th anniversary of the return of Macao in 2009, Xian’s early life in Macao and Singapore was made into a musical film, Xinghai 《星海》 (The Star and the Sea), A set of stamps commemorating the 80th anniversary of Xian Xinghai’s birth (1985). also entitled Shaonian Xinghai 《少年星海》 (Young Reproduced from Xian Xinghai Quanji, Xian Xinghai Quanji Bianji Weiyuanhui (ed.) (Guangdong: Guangdong Gaodeng Jiaoyu Chubanshe, 1991), Vol. 7, p. 117. Xinghai). The title directly refers to his

Party of China and the future helmsman of mainland The 10-volume Xian Xinghai Quanji (1991). (photograph by the author) China, deplored the untimely death of Xian Xinghai. Mao wrote a eulogy, in running script calligraphy, “Mourning for the People’s Musician Xian Xinghai Comrade” (wei renmin de yinyue jia Xiang Xinghai tongzhi zhi ai 人民的音樂家冼星海同志致哀) (Huang, 1998:292). Ever since, the eulogised appellation—“People’s Musician”—has become a “halo” crowned on him. By creating The Yellow River Cantata and many other pulsating songs that galvanised the Chinese people’s spirits to combat the invading enemies, Xian was honoured as a national hero. After a lapse of 38 years, Xian’s ashes were returned from Moscow in 1983 and interred in the Babaoshan 八寶山 Revolutionary Cemetery in Beijing. This cemetery has been the main resting place for the highest-ranking revolutionary heroes and high government officials. In 1985 his ashes were removed

20 Revista de Cultura • 57 • 2018 THE RIVER AND THE SEA - THE PEOPLE’S MUSICIAN IN A TIME OF CHAOS

MUSIC

Avenida Xian Xing Hai in Macao. (photograph by the author)

Xinghai, which poetically suggests a sea of stars. Xian Xianghai 1905-1945 Xian Xinghai’s greatness in music also brought glory to Macao. This port city has always taken pride in Xian Xinghai, the illustrious People’s Musician, begetting pre-eminent personages. In commemoration was born on 13 June, 1905 in a small fishing of Xian’s 100th birthday anniversary, coinciding with the boat off the coast of Praia do Manduco in Macao. 60th anniversary of the victory over Japan and the end This port city was once the main gateway through of the World War II, a 3-meter-high bronze statue of which Westerners entered the East. Xian was Xian was installed in 2005, and Avenida Xian Xinghai, nurtured in Macao and his artistic acumen was adjacent to Rua de Berlim, was named after him. inspired by the hymning sea under the starry sky With a determined facial expression, the statue and countless lullabies chanted by fishermen. of Xian is dramatically portrayed. Heavy emphasis Xin Xinghai left Macao at a tender age. He is put on the raised left arm, which is enlarged studied music in Singapore, Guangzhou, Beijing, disproportionally. The right arm shows tensed fingers Shanghai, and as far as Paris. With enormous in earnest gestures. The whole image appears to allude perseverance in music, he lived a brilliant life to his vigor and passion in conducting a brisk musical as a composer. From Wuhan to Yan’an, he was piece to combat the Japanese invaders. fighting against the Japanese invasion by using The statue sits on a humble pedestal, where Xian’s songs as a weapon. Xian Xinghai passed away splashy appellation—People’s Musician—is engraved in on 30 October, 1945 in Moscow, due to illness. golden colour. At the back of the pedestal, a paean is In his short but luminous 40 years of life, Xian inscribed in Portuguese and Chinese languages. Below Xinghai contributed to the Chinese nation is the English translation: with almost 300 musical works. His most

2018 • 57 • Review of Culture 21 CHRISTINA MIU BING CHENG

MÚSICA

representative oeuvre The Yellow River Cantata sculpted by Professor Yu Chang, Dean of the is considered an immortal stand-up fight. It Guangzhou Sculpture Academy. symbolises the unyielding spirits of the Chinese The spirit of Xian Xinghai will live forever in people, and encourages all Chinese nationals in Macao. the world to dedicate themselves to the country for national strengthening and triumph. The Association for the Protection of Macao’s Xian Xinghai is a distinguished son of Macao Historical and Cultural Heritage and the pride of China. On the occasion Macao Media Advancement Association of the 60th anniversary on the victory of the On 16 October, 2005. Anti-Japanese War; and the 100th anniversary

of Xian Xinghai’s birth, an erection of a statue (my translation) to perpetuate his legacy was proposed by two Associations. The inauguration has gained full support of the Government of the Macao Special That the Macao-born Xian Xinghai was lauded Administrative Region, and sponsored by the as the “Distinguished Son of Macao” (Oumen youxiu de Macao Foundation; and the Institute for Civic erzi 澳門優秀的兒子) was a testament to the glory and and Municipal Affairs of Macao. The statue was pride he had brought to Macao.

The bronze statue of Xian Xinghai in Macao at the junction of Avenida Xian Xing Hai and Rua de Berlim. (photograph by the author)

22 Revista de Cultura • 57 • 2018 THE RIVER AND THE SEA - THE PEOPLE’S MUSICIAN IN A TIME OF CHAOS

MUSIC

Tanka boys at Hác-Sá Beach. Reproduced from Ou Ping 歐平, A Voyage in Time: Photographs of Macao by Ou Ping《澳門舊事: 歐平濠江昔日風貌攝影集》(Macao: The Macao Museum of Art, 2005), p. 41.

CONCLUSION hands of foreign humiliation was an utmost important national policy. Just as Zheng Guanyin 鄭觀應 (1842- Leading a peripatetic, straitened, and short life in 1921) called for “national salvation through wealth and an epoch of incessant warfare, political strife, and socio- strength” (Cheng, 2016:95-96); and Liang Piyun 梁披 economic turmoil, Xian Xinghai’s fate was inseparably 雲 (1907-2010) advocated “national salvation through woven into the tumultuous history of a war-torn China. education” (Cheng, 2017:67-68), Xian Xinghai upheld A prolific composer, he played a salient role in the “national salvation through music” . Xian’s last name history of New Music in China. Leonardo da Vinci “hai” means “the sea”, and by composing a panegyric (1452-1519) once said, “Life well spent is long” (Little on the Yellow River, he has been linked to a trope of Oxford Dictionary of Quotations, 2008:228). Xian had “the river and the sea”, which constituted the spirit of given meaning to his life; and his short life was spent in anti-Japanese resistance. The agitato piece, The Yellow intensity in music. So much so that he was enshrined in River Cantata, materialised as an iconic masterpiece the Chinese music pantheon, because of his patriotism of music during the Japanese invasion. All in all, the expounded in his oeuvres. His musical creations were composer and the cantata were imbricated as an abiding largely full of tremendous momentum and immersed signifier for national salvation. in the spirit of the age with a strong national style to Xian Xinghai’s elevation to a national hero defend the homeland in a time of chaos. brings to mind William Shakespeare’s (1564-1616) Against the backdrop of countless military Twelfth Night. Shakespeare has written, “Some are defeats and the ensuing “scramble for concessions” born great, some achieve greatness, and some have by Western imperialist powers on Chinese soil in the greatness trust upon ‘em. Thy fates open their hands, nineteenth century, saving the mother country at the let they blood and spirit embrace them and to inure

2018 • 57 • Review of Culture 23 CHRISTINA MIU BING CHENG

MÚSICA

thyself to what thou art like to be, cast thy humble Chinese “People’s Musician” and the “Distinguished slough, and appear fresh” (Shakespeare, 1985:70). This Son of Macao”. Under a sea of stars, Macao has been Tanka boy had invariably strived for success in music sprinkled with the glitter of a Tanka boy. This tiny fishing and his perseverance earned him glistening sobriquets. port can pride itself on fostering a musical immortal, thus He was hailed as the “Son of Yangzheng” (named after fulfilling its aspirations as a “City of Culture”. the primary school he attended in Singapore) (He, 2015:16), and the “Proud Son of Lingnan” (named Author’s Note: This paper was presented at the after the middle school he attended in Guangzhou) International Symposium on ‘China/Macao: Sailing (Huang, 1998:231). Routes, Sea Straits, Global Oceans’, Lisbon 9-11 Above all, Xian Xinghai was extolled as the October 2017.

NOTES 1 On Chinnery’s chronicle of the images of the Tankas, see Patrick continued studying composition, orchestration and conducting in Conner, George Chinnery: Artist of India and the China Coast Berlin, and returned to China in 1920. (Suffolk: Antique Collectors’ Club, 1993). 11 Xian Xinghai was accompanied by Situ Qiao 司徒喬 (1902-1958) to 2 See Henrique de Senna Fernandes, “A-Chan, A Tancareira”, in Nam go to Beijing in 1926. Situ later emerged as an eminent oil painter Van: Contos de Macao (Macao: Cultural Institute of Macao, 1997). of the Lingnan School of art. It was Situ Qiao who introduced 3 The beginning of the Warlord Era was distinctively marked by the Xiao Youmei to Xian. See He Naiqiang, Xian Xinghai zai Xinjiapo death of 袁世凱 (1859-1916) in 1916. Yuan played a shi nian 1911-1921 (Singapore: Lingzi Chuanmei Siren Youxian pivotal role in the events leading up tot he abdication of the last Gongsi, 2015), p. 125. emperor of the Qing dynasty. He became the first President of 12 Tian Han became a member of the Chinese Communist Party in the Republic of China, but soon reinstated the monarchy, with 1932. During the Cultural Revolution, Tian was incarcerated as himself as the Hongxian 洪憲 Emperor of the Empire of China, a “counter-revolutionary” and died in jail. He was rehabilitated which lasted for only 83 days. posthumously in 1979. 4 In the First Sino-Japanese War (1894-1895), China was defeated 13 Recommended by Tian Han, Nie Er joined the Communist Party in and Taiwan was ceded to Japan. 1933. His creative life lasted for only two years, from 1933 to early 5 The Qing Empire was humiliated by a series of military defeats, 1935. Born in Kunming, Yunnan province, Nie Er died an early namely, the First Sino-British Opium War (1839-1842), the Second death in July 1935, at 23, while swimming in Kanagawa, Japan. See Opium War (1856-1860), and the First Sino-Japanese War. Internally, Liu Ching-chih, A Critical History of New Music in China (Hong China was shaken by the Taiping Rebellion (1850-1864) and the Boxer Kong: The Chinese University of Hong Kong, 2010), pp. 152-156. Movement (1899). The latter prompted the subsequent storming of 14 Born in Chuansha, Jiangsu province, Huang Zi reached Ohio to study Beijing by the Eight-Nation Alliance in 1900. music theory and piano at Oberlin College in 1924 at the age of 20. 6 Passing the imperial civil service examination at the county level He graduated with a Bachelor Degree of Music at Yale University’s for the xiucai 秀才 degree, candidates could proceed to sit for the Music College in June 1929, and returned to Shanghai in August provincial level for the juren 舉人 degree, then the national level that year. He died an early death of typhoid, aged 34, in Shanghai. for the highest jinshi 進士 degree. 15 During the Cultural Revolution, Ma Sicong suffered brutal 7 Lingnan was a private university established by a group of American persecution and humiliation. In 1967 he managed to escape to missionaries in 1888. In 1953 it was incorporated into Sun Yat-sen Hong Kong, and then to the United States. He was branded a traitor University, also known as Zhongshan University 中山大學. and defector, but was rehabilitated in 1985. See Ye Yonglie, Ma 8 The Hong Kong-born Lin Yaoxiang was educated at Queen’s Sicong zhuan: Ai guo de “pan guo zhe” (Beijing: Renmin Wenxue College (founded in 1862) in Hong Kong. He served as the Chubanshe, 1990), p. 321, 348. Principal of Lingnan Primary School (attached to Lingnan 16 Manchuria was the “homeland” of the Manchus, the ethnic group University) from 1910 to 1913. In 1918 he was recommended of the ruling Qing family. by Lingnan to join Yangzheng in Singapore. See He Naiqiang, 17 Manchukuo had lasted for 14 years and was abolished in 1945 Xian Xinghai zai Xinjiapo shi nian 1911-1921 (Singapore: Lingzi after the defeat of Japan at the end of World War II. Chuanmei Siren Youxian Gongsi, 2015), pp. 84-85. 18 The popular nickname of Paris is “City of Light” (“la Ville 9 Born in Shaoxing, Zhejiang province, Cai Yuanpei passed the Lumière”), as it is regarded as the centre of new ideas and national level for the highest jinshi degree, or Advanced Scholar, enlightenment. in the imperial civil service examination in 1890 at the age of 22. 19 Pathé Records (Baidai Changpian百代唱片) was a France-based In 1907 Cai set off to Germany and studied philosophy, psychology, international record company, active from the 1890s through the anthropology, and aesthetics at Leipzig University (founded in 1930s in Shanghai. 1409). He died and was entombed in Hong Kong. 20 According to Chinese estimates, Japanese troops killed 300,000 10 Xiao Youmei was born in Zhongshan County, Guangdong province. people after the sack of Nanking. A post-war Allied tribunal put With his family, Xiao moved to nearby Macao in 1889 at the age the death toll at 142,000. See Sylvia Yu, “Wartime sex slaves of 5 and received his early education there. Xiao studied piano, still overwhelmed by trauma,” South China Morning Post, 14 vocal music, and pedagogy in Japan before going to Germany, December, 2017, p. A4. where he received a Ph.D. from Leipzig University in 1916. He 21 Soon after the surrender of Japan, the second phase of the civil war

24 Revista de Cultura • 57 • 2018 THE RIVER AND THE SEA - THE PEOPLE’S MUSICIAN IN A TIME OF CHAOS

MUSIC

resumed in 1946 and lasted through 1949. The strife eventually resulted 27 Guominjun is a term referring to the military faction founded by in two de facto states—the Nationalist’s Republic of China in Taiwan Feng Yuxiang 馮玉祥 et al. during China’s Warlord Era. and the Communist’s People’s Republic of China on mainland China. 28 Almaty was Kazakhstan’s former capital until 1997. Kazakhstan 22 The cave house is a particular form of earth shelter most popular was the last Soviet republic to declare independence following the in northern Shaanxi province. These loess cave dwellings dissolution of the Soviet Union in 1991. characteristically have the advantage of being cool in summer and 29 On 6 August, 1945 the United States detonated an atomic warm in winter; both fire-proof and sound-proof. The history of bomb over the Japanese city of Hiroshima, and on 9 August, on cave houses goes back centuries, and they continue to be used today. Nagasaki. The surrender of Japan was announced on 15 August 23 The Yellow River is the “mother river of China” and the cradle and documents were formally signed on 2 September aboard the of Chinese civilization. The name Yellow River comes from the United States Navy battleship USS Missouri, thus closing a hostile huge amounts of “yellow” loess sediment it carries when flowing chapter of World War II. through the Loess Plateau. 30 Most of Xian Xinghai’s music scores had neither been published 24 The Hukou Waterfall is the largest waterfall on the Yellow River. nor were ever performed. It was not until the publication of The 25 The Butterfly Lovers Violin Concerto attained popularity only after Complete Works of Xian Xinghai that all the scores were collected the Cultural Revolution came to an end in the late 1970s. in Volumes 2, 3, 4, 5, 6, 8, 9, and 10. While Volume 1 comprises 26 The invasion was intended to annihilate the Communist state and the his biography, letters, and other related information, Volume 7 Jews of the Soviet Union, and to seize oil resources and grain supply. contains photographic images. The Yellow River Cantata is found in Volume 3.

BIBLIOGRAPHY Catela, José Neves. Macao Memories Revealed《永不回來的風景: 澳 Lu, Ji 呂驥. “Introduction.” In Liu Ching-chih. A Critical History of 門昔日生活照片》.Macao: The Macao Museum of Art, 2001. New Music in China. Caroline Mason (trans.).Hong Kong: Chen, Lie 陳列. “Guan yu Dan min wen hua ruo gan wen ti de zhe The Chinese University of Hong Kong, 2010. xue si kao”<關於蜑民文化若干問題的哲學思考>. In Dan min wen Ma, Ke 馬可. Xian Xinghai zhuan 《冼星海傳》. Beijing: Renmin hua yan jiu: Dan min wen hua xue shu yan tao hui lun wen Chubanshe 人民文學出版社, 1985. ji 《蜑民文化研究: 蜑民文化學術研討會論文集》. Lin Youneng Olderr, Steven. Symbolism: A Comprehensive Dictionary. Jefferson: 林有能, Wu Zhiliang 吴志良, Hu Bo 胡波 (ed.). Hong Kong: McFarland & Co. Inc., 1986. Hong Kong Chubanshe 香港出版社, 2012. Ou, Ping 歐平. A Voyage in Time: Photographs of Macao by Ou Ping Cheng, Christina Miu Bing. “The Son of Macao and the Mandarin’s 《澳門舊事:歐平濠江昔日風貌攝影集》.Macao: The Macao House.” Review of Culture. International Edition No. 52, 2016. Museum of Art, 2005. __. “The Land of the Lotus Flower: A Haven for the Diasporised.”Review Peterson, Glen. The Power of Words: Literacy and Revolution in south of Culture. International Edition No. 55, 2017. China, 1949-95. Vancouver: UBC Press, 1997. Conner, Patrick. George Chinnery: Artist of India and the China Coast. Senna Fernandes, Henrique de. “A-Chan, A Tancareira.” In Nam Van: Suffolk: Antique Collectors’ Club, 1993. Contos de Macao.Macao: Cultural Institute of Macao, 1997. Elwes, Robert. A Sketcher’s Tour Round the World. London: Hurst Shakespeare, William. Twelfth night. J. M. Lothian and T. W. Craik and Blackett, 1854. (ed.).London : Methuen & Co. Ltd., 1985. Guangdong Dan min she hui diao cha 《廣東蜑民社會調查》.Guangdong Yu, Guoqiang 余國强. Dongfang Juxing 《東方巨星》.Guangzhou: Sheng Minzu Yanjiusuo (ed.) 廣東省民族研究所編. Guangzhou: Hua cheng chu ban she 花城出版社, 1991. Zhongshan Daxue Chubanshe 中山大學出版社, 2001. Xian, Xinghai 冼星海. Wo Xuexi Yinyue de Jingguo 《我學習音樂的經 He, Naiqiang 何乃强. Xian Xinghai zai Xinjiapo shi nian 1911- 過》.Beijing: Renmin Yinyue Chubanshe 人民音樂出版社, 1980. 1921《冼星海在新加坡十年 1911-1921》. Singapore: Lingzi Xian Xinghai Quanji 《冼星海全集》. 10 Volumes.Xian Xinghai Quanji Chuanmei Siren Youxian Gongsi 玲子傳媒私人有限公司, 2015. Bianji Weiyuanhui (ed.) 冼星海全集編輯委員會編.Guangdong: Huang, Xuelei 黄雪蕾. Shanghai Filmmaking: Crossing Borders, Guangdong Gaodeng Jiaoyu Chubanshe 廣東高等教育出版社, 1991. Connecting to the Globe, 1922-1938.Leiden; Boston: Brill, 2014. Xian Xinghai Tu Pian 《冼星海圖片》 . Qi Yuyi 齊毓怡 (ed.). Beijing: Huang, Yue 黃樾. Yan’an si guai 《延安四怪》.Beijing: Zhongguo Renmin Yinyue Chubanshe 人民音樂出版社, 1986. Qingnian Chubanshe 中國靑年出版社, 1998. Xu, Xingping 徐星平. Huang he hun 《黃河魂》. Beijing: Zhongguo Li, Ming 李明. “Xian Xinghai zai Sulian de zao yu” <冼星海在蘇聯的遭 Qingnian Chubanshe 中國靑年出版社, 1987. 遇>. In Zhongguo xin yin yue shi lun ji (1920-1945) 《中國新音 Ye, Yonglie 葉永烈. Ma Sicong zhuan: Ai guo de “pan guo zhe” 《馬思聰 樂史論集 (1920-1945)》. Liu Jing Zhi 劉靖之 (ed.). Hong Kong: 傳: 愛國的“叛國者”》. Beijing: Renmin Wenxue Chubanshe The University of Hong Kong Centre of Asian Studies, 1988. 人民文學出版社, 1990. Little Oxford Dictionary of Quotations. Oxford: Oxford University Yu, Sylvia. “Wartime sex slaves still overwhelmed by trauma.” South Press Inc., 2008. China Morning Post, 14 December, 2017. Liu, Ching-chih 劉靖之. A Critical History of New Music in China. Caroline Mason (trans.).Hong Kong: The Chinese University FILM of Hong Kong, 2010. Xinghai 《星海》 (The Star and the Sea), also called Shaonian Xinghai Liu, Disheng 劉迪生. Da he zhi hun: Xian Xinghai he ta de fei chang 《少年星海》(Young Xinghai).Directed by Li Qiankuan 李前寬 sui yue 《大河之魂: 冼星海和他的非常歲月》.Guangzhou: Hua and Xiao Guiyun 蕭桂雲.Produced by Shanghai Film Studio Cheng Chubanshe 花城出版社, 2015. 上海電影製片廠, 2009.

2018 • 57 • Review of Culture 25 SONG HAOYAN

MÚSICA Busto de Tomás Pereira em São Martinho do Vale. Portugal. Fotografia do Autor

26 Revista de Cultura • 57 • 2018 ACTIVIDADES MUSICAIS COMO FORMA DE COMUNICAÇÃO DE TOMÁS PEREIRA COM A CULTURA CHINESA

MUSIC

Actividades musicais como forma de comunicação de Tomás Pereira com a cultura chinesa

Song Haoyan *

RESUMO: Tomás Pereira, cujo nome chinês é Xu Risheng, foi um grandioso jesuíta português, cientista e músico, que nasceu a 1 de Novembro de 1645, no Norte de Portugal mais precisamente em São Martinho do Vale, Famalicão, Minho. Chegou a Macau em 1672 e, um ano depois, começou a trabalhar na corte de Pequim perante o Imperador Kangxi. Além da missão de Deus, o seu talento musical foi também muito conhecido. A par do seu trabalho de proselitismo, Pereira foi um embaixador das ciências ocidentais e ocupou um importante cargo na corte Qing, desempenhando um papel de relevo nas negociações com a Rússia, na sequência da invasão de territórios chineses. O episódio da Controvérsia dos Ritos é revelador da influência que Tomás Pereira alcançou: após a proibição das missões na China e graças aos seus argumentos junto do imperador, o jesuíta conseguiu que o Édito de Tolerância ao Cristianismo fosse publicado. Para além disso, conhecedor que era da teoria musical, foi professor de música do próprio imperador e escreveu a primeira obra em chinês sobre a técnica musical ocidental.

PALAVRAS-CHAVE: Jesuíta; Musicologia; Comunicação intercultural; Evangelização; Pauta Busto de Tomás Pereira em São Martinho do Vale. Portugal. Fotografia do Autor

Os jesuítas foram os principais disseminadores da cultura europeia no Oriente. Além da religião e da ciência, a música ocidental também foi transmitida pelos missionários, incluindo pelo próprio Tomás Pereira. Há quem defenda que a música ocidental chegou à China no início do século XX, influenciando inicialmente as músicas militares. No entanto, a introdução da

* Professor auxiliar e coordenador do curso de português da Faculdade de Estudos Internacionais, na Universidade de Ciência e Tecnologia de Macau, cuja área de investigação tem como objetivo contribuir para os estudos culturais e históricos. Nascido em Pequim, frequentou a licenciatura em Estudos Portugueses na Universidade de Macau, o mestrado e o doutoramento na Universidade do Minho, na área de ciências culturais.

Assistant professor and coordinator of Portuguese Language Courses at University Placa Comemorativa de Tomás Pereira, São Martinho do Vale. Portugal. Fotografia International College of Macau University of Science and Technology, whose research do autor area aims to contribute to the cultural and historical studies. Born in Beijing he finished bachelor´s degree from University of Macau in Portuguese Major, the master's and doctorate degrees from the University of Minho, in the area of cultural sciences.

2018 • 57 • Review of Culture 27 SONG HAOYAN

MÚSICA

canções, o que chamou a atenção imperial. O imperador apreciou o som dos instrumentos usados (西洋雅琴,撫 之有异音, este elegante instrumento ocidental tem um som fora de comum), muito diferente do produzido pelos instrumentos chineses e pediu imediatamente que Matteo Ricci traduzisse estas canções para a língua chinesa2. De acordo com a descrição, este instrumento seria o cravo3 e as canções seriam religiosas. Podemos dizer que a musicalidade católica desempenhou um papel importante na evangelização da China. Alguns apreciadores iam à igreja para admirar os instrumentos ocidentais, a fim de ouvir aquela música especial, sagrada, e muitos deles convertiam-se ao catolicismo. Ao mesmo tempo, dado que os crentes ouviam música na igreja quando assistiam à missa, alguns sentiram-se atraídos pela música ocidental. Acrescente-se ainda que, no fim da dinastia Ming, foi criada uma espécie da capela dentro da corte, onde alguns ministros e membros da família real assistiam a cerimónias religiosas, às vezes simples momentos de música sagrada. Estas experiências musicais contribuíram para a aceitação do catolicismo e divulgação da música ocidental, a partir da própria corte do imperador Kangxi 4.

AS ACTIVIDADES MUSICAIS NA CORTE DO IMPERADOR KANGXI Enquanto jesuíta português, Tomás Pereira foi, sem dúvida, leal à sua missão religiosa, dando uma contribuição incontornável para o desenvolvimento do catolicismo na China. Contudo, esta não foi a sua única consecução em território chinês. O padre foi Matteo Ricci, S. J., Jesuit orphanage in Xujiahui, 1914. Ricci Institute for Chinese- também considerado um dos disseminadores da música Western Cultural History at the University of San Francisco. ocidental. Pereira não foi só um belíssimo executante, de instrumentos ocidentais e também chineses, mas música ocidental pode remontar à dinastia Tang, o autor do primeiro livro em chinês que introduz a no século VII, quando o missionário persa Alopen teoria da música ocidental, que passou, desde então, a chegou à China para divulgar o nestorianismo1. Com “comunicar” com a música tradicional chinesa. o desenvolvimento desta doutrina cristã no império, Antes do português chegar a Pequim, o padre as canções nestorianas foram também transmitidas Verbiest já transmitira alguma teoria musical a Kangxi. aos crentes, sendo as primeiras músicas ocidentais Apesar do estatuto de Verbiest ser superior ao de Tomás divulgadas ali. Pereira, este último destacava-se no campo musical, Apesar disso, esta música não se popularizou até à pelo que Verbiest o recomendou ao imperador. Diz-se dinastia Ming, quando o padre Matteo Ricci evangelizou que quando Tomás Pereira chegou a Pequim, em 1673, na China, oferecendo muitos tributos ao imperador tocou uma canção chinesa em violino na corte, execução Wanli, incluindo um instrumento ocidental. Certa que o imperador adorou. O padre tinha também boa vez, Ricci ordenou aos executantes que tocassem oito memória, sendo capaz de reproduzir uma música

28 Revista de Cultura • 57 • 2018 ACTIVIDADES MUSICAIS COMO FORMA DE COMUNICAÇÃO DE TOMÁS PEREIRA COM A CULTURA CHINESA

MUSIC

depois de a ouvir uma só vez, independentemente do ocidentais raros foram colocados em cada igreja em seu grau de dificuldade. Assim, o imperador ordenou Pequim, o que atraiu o imperador Kangxi: que ensinasse música na corte, tornando-se o primeiro “Aos 9 de Mayo, quando occupaua a boa saude, professor de música ocidental, mais especificamente que Deos me da…veyo o Emperador a esta Igreja, de cravo, na China5. Na minha opinião pessoal, se uer, ouuir, e fazer soar o Orgão (de que tão bem os Kangxi não se interessasse por música, talvez o padre annos passados tenho fallado) meixendo as mãos Tomás Pereira não permanecesse na corte durante neste diante de sua Corte por muito tempo.” 10 tanto tempo e não granjeasse a estima do imperador. A música poderá sido decisiva no trabalho de Portanto, a inteligência musical do padre Pereira terá evangelização, uma vez que os jesuítas não passavam mudado a sua vida. de pagãos aos olhos dos chineses e muitos ministros Segundo uma carta que o padre Joachim Bouvet contestaram a divulgação do catolicismo na China. escreveu ao rei Luís XIV de França, Kangxi gostava Kangxi manteve uma atitude ambígua em relação à muito da música e dos instrumentos ocidentais, fé católica: não aprovou mas tampouco reprovou o tocava-os no seu tempo livre e, com um pouco de proselitismo dos sacerdotes, mas deslocou-se à igreja prática, dominou-os tão bem quanto aos instrumentos para ouvir música e tocar instrumentos ocidentais. Já chineses6. Na verdade, o imperador executava se referiu que Tomás Pereira e outros jesuítas estudaram instrumentos chineses e tártaros desde a sua infância, portanto é razoável supor que ele sentiria curiosidade em relação a qualquer novo instrumento, fosse chinês ou ocidental7. Aliás, ele convidava com frequência alguns executantes para a corte: “Entre os muitos discursos; introdusiu elle, o da musica, e instrumentos, em alguns dos quais (por aliuio) se exercita…E ouuindo elle tanger o Orgão, e o Crauo, que mandou buscar a nossa Caza, gostou tanto, que pegando do seu instrumento, se pos hombro, por hombro acompanhando o Padre, que tangia o Orgão… Quis logo uer, o que ouuia, e (de industria) escolhendo alguãs peças mais difficultosas, de tanger; as tangeu em seus instrumentos…”8 Em 1685, Tomás Pereira acompanhou o imperador numa excursão de caça à Mongólia, tocando para Kangxi nos momentos de ócio. A paixão do imperador pela música pode ter sido decisiva no estreitamento da relação com Tomás Pereira. Para além do jesuíta português, também os padres Verbiest e Grimaldi partilhavam deste interesse artístico, então Kangxi conversava amiúde com os três sobre música. Seguindo a recomendação de Grimaldi, o imperador convidou um executante holandês que tocava muito bem harpa e que viria a demonstrar uma mestria semelhante à de Tomás Pereira, ao tocar qualquer música depois de a ouvir uma só vez. Por conseguinte, o imperador convidou-o a ficar na corte, no sentido de ensinar harpa aos eunucos9.

Entretanto, as igrejas em Pequim ofereciam Ferdinand Verbiest. In J.B. DU HALDE, Description de la Chine, 1835. tome 3 momentos musicais belíssimos. Vários instrumentos page 78-79.

2018 • 57 • Review of Culture 29 SONG HAOYAN

MÚSICA

música durante a sua formação na Ordem de Jesus e que Em 1690, o chefe nómada de Zunghar Khanate a música religiosa era uma parte importante da liturgia. (准噶尔, zhǔngáěr), Galdan Boshugtu Khan (噶尔丹, Se o catolicismo fosse proibido na China, Pereira não gáěrdān), conduziu as suas tropas contra Qing. Kangxi teria permissão para tocar na corte, o que dava muito liderou pessoalmente o exército para a batalha e venceu prazer ao imperador, pelo que Kangxi se absteve de as forças opositoras. No regresso, passaram pela cidade interferir nessa matéria, pelo menos até à Controvérsia de Hohhot (呼和浩特, hūhéhàotè, cujo nome antigo era dos Ritos se intensificar. Guihua, 歸化, gūihuà), onde o imperador mandou O imperador possuía vários instrumentos preparar um banquete em honra dos seus guerreiros ocidentais, oferecidos por jesuítas e embaixadores, vitoriosos. Alguns cativos apresentaram-se neste festim em várias ocasiões. Contudo, era difícil transportar para cantar, dançar ou tocar música. Kangxi ficou muito instrumentos musicais da Europa para a China, satisfeito com as interpretações, especialmente a de um especialmente os de grandes dimensões. Tomás Pereira velho cativo e, como resultado, libertou-o juntamente ultrapassou esse inconveniente, instruindo alguns com outros reféns de guerra que se tinham revelado artesãos chineses a fabricar alguns instrumentos11. Em bons intérpretes musicais18. Isto prova, sem sombra de 1703, Kangxi deu uma audiência a Gao Shiqi (高士 dúvida, que para o imperador a música era algo aparte 奇, gāo shìqí) na sala Yuanjian do Jardim Changchun da política, uma arte partilhada por todos os povos. A (暢春园渊鑒斋, chàngchūnyuán yuānjiànzhāi), onde o sua paixão podia motivar a libertação de um inimigo estudioso viu as antiguidades e também os instrumentos ou alimentar a amizade com um estrangeiro. No caso ocidentais do imperador. Ao descrever o jardim, no seu do padre Tomás Pereira, a sua inteligência diplomática artigo As Coisas de Pengshan (蓬山密記, péngshānmìjì), terá conquistado a confiança do imperador Kangxi, Gao faz referência a um instrumento específico, os seus conhecimentos científicos terão fortalecido o provavelmente um cravo: “houve um instrumento respeito real, mas foi graças à sua arte musical (o seu ocidental em arame de ferro, fabricado pela corte maior talento) que granjeou a amizade do imperador. imperial, tendo cento e vinte cordas” (內造西洋铁絲琴, O padre refere muitas vezes o órgão nos seus 弦一百廿根). Durante a visita, o imperador terá tocado diários, instrumento que teria sido introduzido na a melodia budista “Mantra do Templo Pu’an” (普庵咒, China entre 1260 e 1264, na época da dinastia Yuan. pǔ’ānzhòu) em cravo. Para além disso, terá ordenado Sheng (笙, shēng) é um instrumento chinês cuja forma aos músicos que tocassem um arranjo da música erudita parece a miniatura de um órgão, e o órgão parece que chinesa, O repouso do ganso na ilha de areia (平沙落雁, é constituído por muitos Sheng, portanto deu-se-lhe píngshāluòyàn), originalmente para solo de qin (antiga o nome de Xinglong Sheng (兴隆笙, xīnglóngshēng), cítara chinesa), arranjo esse que fizera pessoalmente para significando Xinglong próspero. Gradualmente, ao quatro instrumentos orientais: Pipa12, Zheng13, Komuz14 longo da dinastia Yuan, este instrumento tornou-se e Xianzi15. O efeito foi tão harmonioso e perfeito, que muito popular. O escritor Tao Zongyi (陶宗仪, táo pareceu ser tocada em cravo. Este episódio revela que zōngyí) descreveu o órgão na sua obra Chuogenglu (輟耕 Kangxi já conhecia alguma técnica da homofonia 錄, chuògēnglù): “Nos banquetes, quando o órgão soasse, ocidental16 mas não dedicava o tempo que gostaria à começava a tocar-se outros instrumentos, quando o prática musical, devido a morosos assuntos políticos. órgão parasse de soar, a música acabava”19. Ou seja, o Ou seja, o governante era apreciador da música órgão era o protagonista durante as festividades, e outros ocidental, mas os afazeres de Estado tomavam-lhe a instrumentos meros auxiliares. maior parte do tempo17. Mais tarde, o padre italiano Francesco Sambiasi O imperador criou também um Gabinete do (畢方济, bìfāngjì) ofereceu um órgão ao imperador Recreio (升平署, shēngpíngshǔ) para promover atividades Chongzhen (崇禎, chóngzhēn) da dinastia Ming, e o padre culturais na corte, com ópera, música e dança, Johann Adam trouxe-o para a China, instalando-o na Sé departamento que recrutava jovens eunucos para de Pequim, Catedral da Imaculada Conceição (宣武门 praticar os instrumentos, cuja execução o imperador 天主堂, xuānwǔmén tiānzhǔtáng)20. Os governantes não assistia quando podia. Ele aproveitava ainda os prestaram grande atenção a este instrumento, até Tomás momentos de pausa para tocar, no caminho para o Pereira chegar a Pequim, após o que o órgão conheceu campo de batalha ou nas viagens ao sul da China. um rápido desenvolvimento na China.

30 Revista de Cultura • 57 • 2018 ACTIVIDADES MUSICAIS COMO FORMA DE COMUNICAÇÃO DE TOMÁS PEREIRA COM A CULTURA CHINESA

MUSIC

O jesuíta trouxe também um órgão para Pequim, ficando colocado na Igreja do Salvador, também conhecida como Igreja de Xishuku (西什庫天 主堂, xīshíkù tiānzhǔtáng), onde ele e outros religiosos o tocavam regularmente21. Só então os habitantes, ministros e até membros da família imperial se interessaram pelo instrumento, deslocando-se a esta igreja, a fim de ouvir a sua música. Entretanto, Pereira registava no seu diário vários episódios relacionados com o instrumento na Igreja do Salvador: “Aos 31 ueyo a esta igreja o Irmão 2º do Rey; aonde bateu cabeça, e se ajoelhou diante da Imagem do Saluador… Aos 5 de Março ueyo tão bem o 3º Irmão do Rey, e sabendo que hum Padre sabia tanger Órgão; o qual (por occasião de huã confissão estaua fora) esperou, que o Padre chegasse; e ouuiu tanger usque ad fastidium [até à náusea]; porque gastou nisto grande parte de sua uinda; não se enfadando de ouuir.”22 Estes registos relatam ainda uma audiência, que Kangxi concedeu em 1699 a nove jesuítas na cidade de Zhenjiang (镇江, zhènjiāng). Na ocasião, dois padres - Philibertus Geneix (Yan Libo, 顏理伯, yán

Lǐbó) e Ludovicus Pernon (Nan Guangguo 南光国, nán Teodorico Pedrini . In Alphonse Favier, Péking, histoire et description, Péking, 1897 guāngguó) - revelaram-se muito proficientes em música, mas foi o padre Pernon que se destacou com o seu violino, sendo a primeira vez que o imperador ouviu novos instrumentos foi, ainda assim, algo condicionada tal instrumento23. O imperador mostrou-se muito porque a maior parte estava concentrada na corte e, interessado e achou útil recorrer à música ocidental para embora algumas igrejas tivessem instrumentos na enriquecer a música tradicional chinesa24. É possível que altura, a quantidade de fiéis católicos na China era ainda o instrumento tocado por Pernon não fosse violino diminuta, por conseguinte, o povo quase não tinha mas uma viola de gamba25 já que, naquele tempo, o oportunidade de apreciar os instrumentos/músicas violino ainda não era muito popular na Europa e o trazidos do Ocidente. A atividade musical do padre seu solo pouco habitual26. Tomás Pereira resumiu-se assim ao contexto da corte e Mais tarde, o padre italiano Teodorico Pedrini dos templos cristãos. (德里格, délǐ gé) chegou a Pequim, um grande mestre no cravo e violino e também compositor, pelo que A OBRA MUSICAL DE TOMÁS PEREIRA Kangxi ordenou que instruísse os seus três filhos27. Com tantos talentos musicais reunidos na corte, o imperador Na dinastia Qing, a música ocidental estava já decidiu organizar uma orquestra, em 1699. Esta mais disseminada na China, sendo muito conhecida tornou-se uma orquestra mais formal ou profissional, a obra Explicações da Música (Luluzhengyi, 律呂正义, composta sobretudo por jesuítas (ao invés dos eunucos), lǜlǚzhèngyì), publicada naquele período. Apesar da liderada por Tomás Pereira de acordo com a vontade fama do livro, que reproduz de forma muito completa real e com um elemento chinês, católico, de seu nome as técnicas musicais usadas a Ocidente, a Introdução à Ge Laidi (葛萊迪, gě láidí). Musicologia (Luluzuanyao), escrita por Tomás Pereira, A música ocidental era cada vez mais popular, a é-lhe anterior, sendo considerado o primeiro livro sobre ponto dos ministros e até elementos do povo começarem a teoria da música ocidental. Aliás, uma vez que os a praticar instrumentos ocidentais. A utilização destes títulos dos dois livros em chinês são parecidos, existe

2018 • 57 • Review of Culture 31 SONG HAOYAN

MÚSICA

muita confusão entre as obras e atribui-se, não raras vezes, a autoria de Luluzhengyi igualmente a Tomás Pereira, o que não é correto. Mas existe algum tipo de relação entre as duas obras? Como ter a certeza que Tomás Pereira foi o autor de Luluzuanyao? Na realidade, não existem muitos estudos sobre a Introdução à Musicologia, a obra fez parte do acervo da corte durante muito tempo, pelo que o acesso ao livro foi muito limitado. Até 1936, quando o historiador Wu Xiangxiang (吴相湘, wú xiàngxiāng) o descobriu na Biblioteca de Beiping (北平圖書館, běipíng túshūguǎn, nome velho de Pequim), onde existiam três versões: uma em chinês, outra em língua Manchu e um rascunho em chinês. Se em nenhuma dessas versões consta o nome do autor, porquê que se atribui a autoria a Tomás Pereira? Vários argumentos parecem apoiar esta premissa. Em primeiro lugar, a versão inglesa da obra Description Géographique, Historique, Chronologique, Politique et Physique de l’Empire de la Chine et de la Tartaric Chinoise (中华帝国全志, zhōnghuádìguóquánzhì), do francês Du Helde, menciona Tomás Pereira enquanto autor da obra The Elements of Music, provavelmente referindo-se à Introdução à Musicologia. Em segundo lugar, o padre francês Louis Pfister (費賴之, fèilàizhī), na biografia que faz do jesuíta em Notices Biographiques et Bibliographiques sur Les Jesuites Diário de Tomás Pereira, versão chinesa. de l’ancienne Mission de Chine (在华耶穌会士列傳及著述 提要, zàihuáyēsūhuìshì lièzhuànjízhùshùzhāiyào), refere que ele escreveu Music Practica et Speculativa (实用音樂 与欣賞音樂, shíyòngyīnyuèyǔxīnshǎngyīnyuè), livro que Por outro lado, não se encontraram quaisquer teria sido publicado em Pequim, em chinês, depois livros sobre música ocidental publicados antes 1707, traduzido para a língua Manchu por ordem imperial. portanto o manual de Tomás Pereira tinha que ser Tanto The Elements of Music como Music Practica et Luluzuanyao. Tudo indica que Luluzuanyao não só Speculativa se deviam referir à mesma obra, a saber, foi a primeira obra sobre teoria da música ocidental, Introdução à Musicologia e o padre Tomás Pereira seria mas também o primeiro e mais importante manual o autor28. Também Joachim Bouvet, numa carta a chinês de música ocidental, e que o jesuíta português Luís XIV em 1697, referiu que Pereira compilara um foi o seu autor29. manual de música em chinês para ensinar o imperador. O imperador Kangxi era muito diligente, para Provavelmente este manual foi Introdução à Musicologia, além de assistir às aulas dos missionários com muita provando que este estaria concluído antes de 1697. atenção, exigiu que todos os jesuítas registassem os Acrescente-se ainda a informação “Ano 64 de conteúdos das mesmas em papel, a fim de os traduzir Kangxi” (1707) no final do rascunho da Introdução à para língua manchu. Daí o manual da música, Musicologia: esta não foi a data de conclusão da obra, Introdução à Musicologia, ter duas versões em chinês e mas a de transcrição, portanto a obra era anterior. O uma em língua manchu. Quando é que Tomás Pereira rascunho revela também que o principal transcritor foi concluiu e publicou esta obra? Analisando tudo o que Yinzhi (胤祉, yìnzhǐ), filho do imperador, já que ele já foi exposto até aqui, conclui-se que a obra foi publicada estudava música com o padre Teodorico e conhecia a entre 1673 (depois da chegada do padre a Pequim) e teoria da música ocidental. 1697 (data em que o padre Bouvet enviou a carta ao

32 Revista de Cultura • 57 • 2018 ACTIVIDADES MUSICAIS COMO FORMA DE COMUNICAÇÃO DE TOMÁS PEREIRA COM A CULTURA CHINESA

MUSIC

rei da França), ainda que não seja possível determinar Quanshu afirma que Luluzuanyao era um excerto de a data exata. Luluzhangyi, mas esta afirmação não é correta, porque Muitos defendem que a obra terá sido concluída Luluzuanyao foi concluída antes. nos primeiros anos do padre na corte porque, sem um Luluzhengyi tem quatro partes - Primeira Parte manual formal, seria difícil explicar sistematicamente (上, shàng), Segunda Parte (下, xià), Continuação (續 a teoria da música ocidental a Kangxi. Por outro lado, 編, xùbiān) e Pós-edição (后編, hòubiān) - a compilação uma vez que esta obra não foi editada para o público, de Xubian tomou por referência Luluzuanyao, mas circulando apenas na corte, escasseiam registos sobre a não se pode dizer que seja um mero excerto dele, mesma. Além disso, talvez não fosse o padre a batizar porque os conteúdos são muito diferentes. Aliás, a obra de Luluzuanyao (Introdução à Musicologia), mas Xubian contém muitas coisas que Luluzuanyao não o príncipe Yunzhi, quando a traduziu30. tem, porque tomou também por referência a obra No período do imperador Qianlong, o ministro musical de Teodorico Pedrini31. Refira-se, por fim, Ji Yun (紀昀, jì yún) compilou Siku Quanshu (Biblioteca um parágrafo na introdução de Luluzhengyi Xubian: Completa em Quatro Partes, 四庫全書, sìkùquánshū), “…Desde a fundação do nosso país, o território que continha muitas obras clássicas famosas, incluindo ficava cada vez maior, muitos estrangeiros Luluzuanyao (Introdução à Musicologia) e Luluzhengyi foram para ali pela admiração à China. Tomás (Explicações da Música). O catálogo anotado de Siku Pereira foi um deles, que veio de Portugal do

Avenida Padre Tomás Pereira na Taipa, Macau. Fotografia Eloi Scarva

2018 • 57 • Review of Culture 33 SONG HAOYAN

MÚSICA

difícil compreender os conceitos musicais, sobretudo para alguém que não era especialista em música, o padre tentou usar frases elementares, de forma a simplificar complexos conceitos musicais. Desde então, a música chinesa foi influenciada pela técnica ocidental, por exemplo, alguns autores passaram a utilizar a notação musical apresentada por Tomás Pereira em Luluzuanyao para compor33. A música chinesa tem uma teoria própria, sendo abundante a bibliografia acerca do assunto. A lista inclui Registos do Historiador (史紀, shǐ jì), uma obra muito famosa na China, escrita por Sima Qian (司马迁, sīmǎ qiān) entre 109 a.C. e 91 a.C.34, com duas partes sobre a teoria musical da China: Livro da Música (樂書, yuèshū) e Livro de Melodia (律書, lǜshū). Outros historiadores seguiram as pisadas de Sima Qian, incluindo capítulos sobre a teoria da música nas suas obras35. No século XI, o monge e pedagogo musical italiano Guido D’Arezzo (992-1033 d.c.) criou a notação moderna, também conhecida como “notação silábica”, utilizando sete sílabas como solfejo, para representar as notas de quaisquer escalas - Ut, Re, Mi, Fa, Sol, La e San – que mais tarde evoluíram para o que conhecemos hoje: Dó, Ré, Mi, Fá, Sol, Lá e Si36. Antes deste método chegar à Ásia, chineses, japoneses, coreanos e vietnamitas usavam a notação Gongche (工尺 譜, gōngchěpǔ) para compor, igualmente um sistema de solfejo, com sete carateres chineses que correspondem às notas e escalas: Shang (上, shàng), Che (尺, chě), Gong (工, gōng), Fan (凡, fán), Liu (六, liù), Wu (五, wǔ) e Yi (乙, yǐ ). Contudo, por existirem muitos dialetos na China, alguns povos utilizavam outros carateres37. Gravura do Imperador Kangxi. Autor: Franz Ertinger. In Nouveaux memoires sur Antes da notação silábica popularizada por l´etat present de la Chine (vol.1, 1696). Louis Daniel le Comte. D’Arezzo, a música ocidental recorria já à solmização fazendo a correspondência de letras latinas às notas - C Ocidente, ele foi perito em música… O seu (dó), D (ré), E (mi), F (fá), G (sol), A (lá), B (si) - as livro tem dois elementos principais… Mais notas Dó, Ré, Mi, Sol e Lá são tons, o Fá e o Si são tarde, o italiano Teodorico foi para a China, que semitons38 (Quadro 1). também foi proficiente em música, a sua teoria Uma escala diatónica39 tem oito notas (dó, ré, mi, da música tinha a mesma raiz da teoria de Tomás fá, sol, lá, si, dó), sendo uma oitava o intervalo40 entre Pereira…”32 uma nota musical e outra, com a metade ou o dobro da Em conclusão, além dos testemunhos ocidentais, sua frequência41. Por outro lado, uma escala cromática vários documentos chineses provam que Tomás Pereira tem doze notas com intervalos com semitons42, isto é, foi o autor de Luluzuanyao, o primeiro manual chinês existem cinco semitons entre C e D, D e E, F e G, G e de música ocidental. Já Luluzhengyi, a mais importante A, A e B, usando-se os acidentes bemol (b) e sustenido obra sobre música na dinastia Qing, usou Luluzuanyao (♯) para marcar os semitons: #C (bD), #D (bE), #F (bG), como principal referência, o que demonstra o grande #G (bA), e #A (bB). contributo de Pereira nesta matéria. Na verdade, sendo Já na China, As Cinco Tonalidades e Doze Escalas

34 Revista de Cultura • 57 • 2018 ACTIVIDADES MUSICAIS COMO FORMA DE COMUNICAÇÃO DE TOMÁS PEREIRA COM A CULTURA CHINESA

MUSIC

Quadro 1 – Tipos de notação

de Temperamento Igual 43 (五音十二律, wŭyīnshíèrlǜ) são Os seus nomes chineses são: huangzhong (黄鍾, os elementos básicos da teoria musical. Os cinco tons são huángzhōng), dalu (大呂, dàlǜ), taicu (太簇, tàicù), a solmização da China e usam-se carateres chineses jiazhong (夾钟, jiāzhōng), guxi (姑洗, gūxǐ), zhonglu para os representar: gong (宮, gōng), shang (商, shāng), (仲呂, zhònglǜ), ruibin (蕤賓, ruíbīn), linzhong (林 jue (角, jué), zhi (徵, zhǐ ) e yu (羽, yǔ), correspondentes 鍾, línzhōng), yize (夷則, yízé), nanlu (南呂, nánlǜ), a Dó, Ré, Mi, Sol e Lá (não há carateres para representar wushe (无射, wúshè) e yingzhong (應钟, yìngzhōng). os semitons Fá e Si). Usa-se os Doze Lu (律l ǜ) para De acordo com a teoria Yin-Yang44 do taoísmo determinar a altura de tom, isto é, divide-se uma escala (sendo o Yin feminino e o Yang masculino), os doze em doze intervalos, cada intervalo é um lǜ e cada lǜ pode lǜ dividem-se em seis Lu-yang (律, lǜ) e seis Lu-yin ser considerado uma nota com intervalo e semitom. (呂, lǜ)45. As suas relações serão (Quadro 2):

Quadro 2 – Tons e semitons chineses

Refira-se que esta é uma comparação relativa, as cinco linhas, marcam-se as notas em cima de porque as alturas dos tons chineses e ocidentais não são uma linha ou no espaço entre as linhas, então, absolutamente iguais. Note-se contudo que uma vez que cada linha ou espaço pode representar uma nota. os conceitos da música ocidental eram muito diferentes Se os espaços não representarem as notas, só as dos chineses, para uma compreensão mais intuitiva, inseriram-se muitas ilustrações em Luluzuanyao. Tomás linhas representarem as notas, necessitam de mais Pereira introduziu a notação na parte Introdução à Pauta linhas, se for assim, não tem uma boa aparência. (樂用五線說, yuèyòngwǔxiànshuō): Além disso, se utilizar as cinco linhas , é fácil “Deve-se arranjar as notas em cinco linhas, como de observar que a terceira linha é a média… No , se as linhas forem menos de cinco, não caso de utilizar onze linhas, como , não é fácil chegam para anotar todos os tons; entretanto, procurar a linha média, que é a sexta, sendo a não é preciso ultrapassar cinco. Depois de pintar visualização demasiada complexa...”46

2018 • 57 • Review of Culture 35 SONG HAOYAN

MÚSICA

Esta obra introduz também a clave de sol: “… forma alguma de indicar quantitativamente a duração (O sinal “Clave de sol”) serve para marcar a zona das de cada tom. Foi o padre Pereira que apresentou a tonalidades entre a mais alta e a mais baixa”47. noção de unidade de tempo, com as ilustrações abaixo apresentadas. Ele descreveu a duração de semibreve como uma “unidade” (度, dù), e assim, “… breve (短形号, duǎnxínghào) vale duas unidades, a Clave de sol(actual) Clave de sol (antigo) semibreve (短之半形号, duǎnzhībànxínghào) vale uma unidade, uma mínima (小形号, Tomás Pereira apresentou também o sistema xiǎoxínghào) vale meia unidade, a semínima ocidental de solfejo na sua obra, atribuindo nomes chineses (ou traduzindo foneticamente para chinês) as (小之半形号, xiǎozhībànxínghào) vale um quarto de seis notas: dó - wu (烏, wū), ré - le (勒, lè), mi - ming uma unidade, a colcheia (速形号, sùxínghào, (鳴, míng), fá - fa (乏, fá), sol - shuo (朔, shuò), lá - la i.e., sinal rápido) vale um oitavo de uma unidade, (拉, lā). Porém, o padre não introduziu o “si” na sua a semicolcheia (最速形号, zuìsùxínghào – sinal obra, utilizando o “fá” em substituição: “Entre estas seis rapidíssimo) vale um décimo sexto de uma notas, de wu a le, é um tom, de le a ming, também é unidade…”49 um tom, de ming a fa, ainda é um tom, mas de ming a fa não é igual, é o semitom, de fa a shuo, é um tom, BREVE REFLEXÃO SOBRE A INFLUÊNCIA de shuo a la, também é um tom. Entre todas seis notas, DA NOTAÇÃO MUSICAL OCIDENTAL NA só fa é semitom.” CHINA Como referido anteriormente, o solfejo da música chinesa não inclui os semitons (fá e si), portanto Tomás Embora o nosso trabalho não se enquadre na Pereira introduziu também este conceito, na parte musicologia, nomeadamente nos aspetos da notação Semitom Fa (乏半音說, fábànyīnshuō), escrevendo que musical, não podemos deixar de refletir um pouco os semitons eram muito importantes porque, sem eles, sobre este tema, uma vez que o contributo de Tomás a música não ficaria sucessiva e melodiosa, portanto Pereira e os seus contemporâneos jesuítas na introdução “colocam-se os semitons fa na escala, para marcar a da ciência musical na China é considerado pioneiro. diferença.” 48 Para tal, impõe-se uma pequena apresentação sobre Na notação musical antiga da China não existia a tradição chinesa da arte musical, sobretudo no seu também o conceito de compasso. Ou seja, não havia ensino e registo.

36 Revista de Cultura • 57 • 2018 ACTIVIDADES MUSICAIS COMO FORMA DE COMUNICAÇÃO DE TOMÁS PEREIRA COM A CULTURA CHINESA

MUSIC

Se a teoria da música ocidental é regular, já na música chinesa não existe uma teoria unificada, onde o uso faz o hábito. Anteriormente, os chineses cantavam e tocavam sobretudo através do ensino oral. Através da notação Gongche era difícil mostrar exatamente o andamento, tempo, compasso e modo musical. Compare-se a música tradicional Pavilhão de Peónia (牡丹亭, mǔdāntíng), em diferentes notações. Ao lado, pode observar-se a Gongche Notação do Pavilhão de Peónia. Os carateres grandes são letras da música, à direita destes carateres existem muitos outros, pequenos (como 上, 尺, 六, etc.), que são os solfejos da canção. Além disso, ao lado dos solfejos, há muitos sinais, como “ ” e “○”, para apresentar a duração das notas. Ao lado, em baixo,△ vê-se a pauta musical da mesma canção. Atualmente, a pauta é a notação comum em todo o mundo e, visto que a teoria musical do Ocidente torna as composições mais regulares e claras, todos os chineses a estudam na escola primária e secundária. Apresenta-se, por fim, a notação musical numérica da Pavilhão de Peónia. Atualmente, os chineses utilizam-na para cantar ou tocar instrumentos chineses, porque esta notação é mais fácil de estudar e conhecer. Constata-se que a Gongche Notação é complicada, dificultando a leitura das composições, e serve unicamente para cantar, para a parte instrumental é necessário consultar a Jianzi Notação (减字譜, jiǎnzìpǔ) ou outras notações tradicionais da China, igualmente complicadas. Pelo contrário, a notação ocidental é Tomás Pereira, Obras. Vols. I e II. mais regular, mais fácil de ler e estudar, e a pauta musical serve para cantar e também para tocar, sendo de utilização muito conveniente.

2018 • 57 • Review of Culture 37 SONG HAOYAN

MÚSICA

Assim, devemos agradecer ao iluminante da a pauta musical substituiu a Gongche Notação e os música moderna, o padre Tomás Pereira, que ocupa estudantes da música tradicional chinesa também um lugar de destaque na história da música da China. estudam a teoria da música ocidental. Para além disso, Ele não só foi perito nos instrumentos ocidentais e os estrangeiros podem cantar ou executar as músicas orientais, mas também introduziu a música moderna no chinesas através das pautas. país que o acolheu. A música faz parte do intercâmbio Em suma, o padre Tomás Pereira não só cultural e, atualmente, a teoria musical ocidental é contribuiu muito para a diplomacia e evangelização, muito comum na China. Entretanto, os chineses mas também trouxe a música ocidental para a China. não deixam a música tradicional, isto é, adicionam Atualmente, a teoria da música ocidental tem bastante elementos ocidentais às composições chinesas, pelo relevo no país, porque é também adaptável à música que a música mantém as suas caraterísticas próprias, chinesa, pelo que importa relembrar o papel de Tomás ao mesmo tempo que fica mais rigorosa. Por exemplo, Pereira neste contexto.

NOTAS

1 Nestorianismo é uma doutrina cristológica proposta por Nestório, instrumentos mais populares. Fonte: http://portuguese.cri. Patriarca de Constantinopla (428-431 d.C.). A doutrina nestoriana cn/721/2011/09/07/1s139785.htm. foi formada durante os estudos de Nestório sob a tutela de Teodoro 13 Zheng (箏, zhēng) é uma espécie de harpa horizontal chinesa. Tem em de Mopsuéstia, na Escola de Antioquia (uma das grandes escolas de média 26 ou mais cordas e pontes móveis. Fonte: www.philmultic. exegese e teologia bíblica da Antiguidade), e enfatiza a desunião entre com/guzheng/. as naturezas humana e divina de Jesus. Fonte: www.infoescola.com/ 14 Komuz (火不思, huǒbùsī) é um instrumento de corda da Ásia Central. religiao/nestorianismo/, consultado em 12 de julho de 2014. Fonte: www.britannica. com/EBchecked/topic/320792/komuz. 2 Cf. Wang, Rou, «Introdução das Músicas Ocidentais na China», em 15 Xianzi (弦子, xiánzǐ ) é um instrumento de corda tibetano. Fonte: Music Research 2(1982), Pequim, p. 91. http://baike.baidu.com/view/204695.htm. 3 Cravo é a designação dada a qualquer dos membros de uma família 16 Cf. Wang, Lin, «O Imperador Kangxi Toca Piano», em Música da europeia de instrumentos musicais de tecla, incluindo os grandes China 3(1991), Pequim, [s. p.]. instrumentos comumente chamados de cravos, mas também os 17 Cf. Wang, Rou, Art. cit., p. 93. menores: virginal, o virginal muselar e a espineta. Fonte: www. 18 Cf. XU, Aihua e JIN, Xiexie, «O Imperador Kangxi e a Música», em estacaomusical.com.br/aprendendomusica/10/cravo-ou-piano. The World of Music6(1998), Xi’an, p. 36. 4 Cf. Liu, Mianmian, «Tomás Pereira – Primeiro Professor da Teoria 19 Cf. Chen, Huiling, «Os Instrumentos Ocidentais na China antes da Musical na China», em Music Weekly, Pequim, 12 de agosto de 2005, Guerra do Ópio», em Explorations in Music, 3(2003), Chengdu, p. p. 7. 81. 5 Cf. Liu, Mianmian, Art. cit., p. 7. 20 Cf. LI, Xiaojie, «A Música Ocidental na Corte de Qing», em Forbidden 6 Cf. Ji, Shu, «Banda Ocidental na Corte de Qing», em Estudos de City Magazine 5(1991), Pequim, p. 3. Manchu 1(1996), Shenyang, p. 55. 21 Cf. Idem, ibidem. 7 Cf. Wang, Rou, Art. cit., p. 92. 22 Barreto, Luís Filipe, (coord.), Ob. cit., p. 73. 8 BARRETO, Luís Filipe, (coord.), Tomás Pereira. Obras, Volume I, 23 Cf. Chen, Huiling, Art. cit., p. 82. Centro Científico e Cultural de Macau, I.P., Lisboa, 2011, p. 83. 24 Idem, ibidem. 9 Cf. Wang, Rou, Art. cit., pp. 92-93. 25 Viola de gamba, ou violone, é qualquer um dos instrumentos de corda 10 Barreto, Luís Filipe, (coord.), Ob. cit., p. 105. com trasto desenvolvido no século XV, e usado principalmente na 11 Cf. Wang, Rou, Art. cit., p. 93. Renascença e no Barroco. Fonte: www.musicolog.com/violadagamba. 12 Pipa (琵琶, pípá) é o nome de um instrumento de corda chinês. asp#.U8CHm_QW2fM. É um dos instrumentos musicais mais antigos da China, com 26 Cf. Wang, Chenxi, «Os Documentos Históricos sobre a Divulgação mais de dois mil anos de história, sendo ainda hoje um dos do Violino na Corte Durante os Períodos de Kangxi e de Qianlong»,

38 Revista de Cultura • 57 • 2018 ACTIVIDADES MUSICAIS COMO FORMA DE COMUNICAÇÃO DE TOMÁS PEREIRA COM A CULTURA CHINESA

MUSIC

em Journal of Jinhua College of Profession and Technology, No. 2 de 41 Fonte: http://forum.cifraclub.com.br/forum/3/183667/. Vol. 8 (2008), Jinhua, p. 74. 42 Fonte: www.mundodoviolao.com.br/teoria-musical/escala- 27 Cf. Idem, ibidem. cromatica/. 28 Cf. Tao, Yabing, «As Relações entre as obras Luluzuanyao e 43 Fonte: www.encyclo.co.uk/define/Sh%C3%AD-%C3%A8r- Luluzhengyixubian», em Journal of the Central Conservatory of Music l%C7%9C. 4(1991), Pequim, pp. 48-49. 44 Yin-Yang são conceitos do taoísmo, que expõem a dualidade de tudo o 29 Cf. Idem, ibidem, pp. 48-50. que existe no universo. Descreve as duas forças fundamentais opostas 30 Cf. Idem, ibidem. e complementares, que se encontram em todas as coisas. O “yin” é o 31 Cf. Idem, ibidem. princípio feminino, a terra, a passividade, escuridão, e absorção. O 32 Cf. Idem, ibidem. “yang” é o princípio masculino, o céu, a luz, atividade, e penetração. 33 Cf. Zhang, Zhao, «Quando a Pauta foi introduzida para a China?», Fonte: www.sacredlotus.com/theory/yinyang.cfm. em People´s Music 9(1981), Pequim, p. 13. 45 Cf. Du, Yaxiong e QIN, Dexiang, Ob. cit., pp. 140-141. 34 Fonte: http://forums.civfanatics.com/showthread.php?t=152838. 46 Texto original: “排樂音需用五線,少則不足以排四声之八音,多則 35 Cf. Du, Yaxiong e QIN, Dexiang, A Teoria Musical da China, 无用,是以制五線為法于五線之每線、每空各排一音,則可以盡八 Shanghai Conservatory of Music Press, Xangai, 2007, pp. 8-9. 音矣。如不用線空,一音用一線,則線數太多,反覺繁雜難觀矣, 36 Fonte: http://reflexaoemmusica.blogspot.pt/2009/05/guido-darezzo. 何則,如用此五線,一覽即分第三線為中…若用十一線如下,欲分 html. 第六或為中線,必須着意尋數,難于一覽即得。” 37 Cf. Du, Yaxiong e QIN, Dexiang, Ob. cit., pp. 165-166. 47 Texto original: “自始至終高下之形号也。” 38 Fonte: www.academiamusical.com.pt/tutoriais/tons-e-semitons/. 48 Texto original: “故安乏音于八音內而藉以分別矣。” 39 A escala diatónica é uma escala de oito notas, com cinco intervalos 49 Texto original: “短形号取属音即准二度,短之半形号取属音即准一 de tons e dois intervalos de semitons entre as notas. Fonte: https:// 度,小形号取属音即准半度,小之半形号取属音即准四分度,速形号 sites.google.com/site/musicaeteoria/escala-diatonica. 取属音即准八分度,最速形号取属音即准十六分度之一。” 40 Fonte: https://sites.google.com/site/musicaeteoria/intervalo.

BIBLIOGRAFIA

Barreto, Luís Filipe (coord.), Tomás Pereira. Obras, Volume I, Centro Luluzhengyixubian», em Journal of the Central Conservatory Científico e Cultural de Macau, I.P., Lisboa, 2011. of Music 4(1991), Pequim. Barreto, Luís Filipe (coord.), Tomás Pereira. Obras, Volume II, Wang, Bing, «Tomás Pereira e a Divulgação da Música Ocidental Centro Científico e Cultural de Macau, I.P., Lisboa, 2011. na China», em Revista da Cultura, 1(2003), Macau. Barreto, Luís Filipe, (coord.), Tomás Pereira (1646 – 1708) - Um Wang, Chenxi, «Os Documentos Históricos sobre a Divulgação Jesuíta na China de Kangxi, Centro Científico e Cultural de do Violino na Corte Durante os Períodos de Kangxi e de Macau, I. P., Lisboa, 2009. Qianlong», em Journal of Jinhua College of Profession and Canhão, Joel, Tomás Pereira Missionário e Artista na China dos Finais Technology No. 2 de Vol. 8 (2008), Jinhua. de Seiscentos – Nova abordagem à sua personalidade, Câmara Wang, Lin, «O Imperador Kangxi Toca Piano», em Música da Municipal V. N. Famalicão, Famalicão, 2001. China, 3(1991), Pequim. Chen, Huiling, «Os Instrumentos Ocidentais na China antes Wang, Rou, «Introdução das Músicas Ocidentais na China», em da Guerra do Ópio», em Explorations in Music, 3(2003), Music Reserch, 2(1982), Pequim. Chengdu. Wu, Yanling, «O Missionário Português na Corte de Qing – Tomás Du, Yaxiong e Qin, Dexiang, A Teoria Musical da China, Shanghai Pereira», em Sociedade e Ciência de Hubei, Wuhan, 5(2008). Conservatory of Music Press, Xangai, 2007. Xie, Jingfang, e QIU, Wei, «O Imperador Kangxi e os Mestres Han, Qi, e Wu, Min, Xichaochongzhengji - Xichaoding’an, Zhonghua Estrangeiros», em Estudos de Manchu 2(2003), Shenyang. Book Company, Pequim, 2006. Yu, Sanle, «O Jesuíta Português Tomás Pereira», em Social Science JI, Shu, «Banda Ocidental na Corte de Qing», em Estudos de Manchu of Beijing, 4(2009), Pequim. 1(1996), Shenyang. Yu, Sanle, «Tomás Pereira, Jean-François Gerbillon e Assinatura do Liu, Mianmian, «Tomás Pereira – Primeiro Professor da Teoria Tratado de Nerchinsk», em Journal of Beijing Administrative Musical na China», em Music Weekly, Pequim, 12 de agosto College, 5(2000), Pequim. de 2005. Zhang, Lihuan, «Os Amigos Estrangeiros do Imperador Kangxi», Sebbes, Joseph, O Diário do Padre Tomás Pereira, S.J. – Os Jesuítas e em Journal Of Chengde Vocational College, 3(2005), Chengde. o Tratado Sino-Russo de Nerchinsk (1689), Tipografia Welfare, Zhang, Zhao, «Quando a Pauta foi introduzida para a China?», em Macau, 1999. People´s Music 9(1981), Pequim. Tao, Yabing, «As Relações entre as obras Luluzuanyao e

2018 • 57 • Review of Culture 39 LEONOR DIAZ DE SEABRA

ESTUDOS DE MACAU J.M. Braga, e famous journalist of Macao during wartime. Fausto Sampaio, Portrait of Jack Braga, Macau, 1936, National Library of Australia, nla.obj-148900182 Library of Australia, 1936, National Macau, Braga, of Jack Portrait Sampaio, during wartime. Fausto e famous journalist of Macao J.M. Braga,

40 Revista de Cultura • 57 • 2018 JOSÉ MARIA BRAGA (JACK BRAGA) IN MACAU AND HIS LITERARY ESTATE

MACAO STUDIES

José Maria Braga (Jack Braga) in Macau and his literary estate

Leonor Diaz de Seabra *

ABSTRACT: José Maria Braga or Jack Braga, as he was known, was born on the 22nd of May of 1897, in Hong Kong, where he was educated in St. Joseph's College. His great- grandfather had settled in Hong Kong, right after the occupation of that territory by the English, and his father, José Pedro Braga, a member of the Macanese com- munity of the then English colony, married an Australian woman, Olive Pauline Kollard, who arrived in Hong Kong in 1890. Jack Braga, on the other hand, was a well-known businessman in Hong Kong but, in the 1920s, settled in Macau, and here he married, in 1924, Augusta Isabel da Conceição Osório da Luz. After World War II, he returned to Hong Kong and, af- terwards, emigrated to Australia, where he continued his studies and research un- til his retirement, at 75 years of age. After, he went to San Francisco (USA) with his wife and went to live with their eldest daughter. Here he came to pass away on the 27th of April of 1988, at the age of 90 years old. Jack Braga left behind a large collection of books, manuscripts, maps, pictures, journals and magazines. His collection was sold to the National Library of Austra- lia, in Canberra, in 1966, but he was invited by this Library to work there, to or- ganize his own bibliographic collection (1968 and 1972), creating the Portuguese section in that library.

KEYWORDS: Jack Braga; Portuguese section; National Library of Australia; “Macau Room” – Central Library of Macau

1. SOME BIOGRAPHICAL DATA AND THE His great-grandfather had settled in Hong Kong, right BIBLIOGRAPHIC TROVE (IN MACAU) after the occupation of that territory by the English, and there had founded the publishing company “Noronha José Maria Braga or Jack Braga, as he was and Co.”, which would be in business for over a century. known, was born on the 22nd of May of 1897, in Hong His father, José Pedro Braga, a member of the Macanese Kong, where he was educated in St. Joseph’s College. community of the then English colony, married an Australian woman, Olive Pauline Kollard, who arrived in Hong Kong in 1890 and was a violinist. He was also * Associate Professor at the University of Macau. Ph.D. in History of Macau from the University of Porto. M.A. in Asian-Portuguese Studies from the University of a writer, asides from being a printer and editor, and was Macau. She published several books and articles in academic journals. also director of the “Hong Kong Telegraph” and even Professora Associada da Universidade de Macau. Doutorada em História de Macau pela of several public companies of Hong Kong, founded Universidade do Porto. Mestre em Estudos Luso-Asiáticos pela Universidade de Macau. É autora de vários livros e artigos académicos. by him. He was the representative of the Portuguese

2018 • 57 • Review of Culture 41 LEONOR DIAZ DE SEABRA

ESTUDOS DE MACAU

Braga family (left to right) Teresa, Carol, Mrs. A.I. Braga and Mr. J.M. Braga, Angela, Mariazinha (standing) and Pedro, Antonio, Josea (sitting). National Library of Australia. nla. obj-147187661-1.

community in the Legislative Council of Hong Kong Robert Ho Tung to donate the house where he had lived for many years, being one of their most prominent in Macau, to the Government, for the establishment of members.1 a library, the Sir Robert Ho Tung Library.5 His paternal ancestors were Macanese, the most In Macau, he was manager of “Watco” (Water illustrious of them all being Manuel Vicente Rosa2, Supply Company) and a trader (he dedicated himself born in Tancos, who had come to Macau in 1704, to export/import activities). In the “Seminário de S. dedicating himself to the commercial and maritime life, José” (St. Joseph Seminary) he directed the Commercial having been a great merchant and ship-owner, having Degree in English, where he taught English Language many important political responsibilities for the time.3 and Literature. Asides from teacher he was also a Jack Braga, on the other hand, was a well-known journalist and writer. He published innumerable articles businessman in Hong Kong but, in the 1920s, settled in various newspapers and magazines of Macau, Hong in Macau. Here he married, in 1924, Augusta Isabel Kong and Shanghai. Asides from being the founder of da Conceição Osório da Luz, with whom he had seven “The Macao Review” (1929-1930), he was co-founder children. After World War II, he returned to Hong of “Renascimento”, “Macau Herald” and “The Macau Kong and, afterwards, emigrated to Australia, where he Tribune” (published during the Pacific War).6 continued his studies and research until his retirement, Also in Macau, he was an unofficial advisor at 75 years of age. After, he went to San Francisco, in of several governors, especially regarding relations the United States of America, with his wife and went to between the governments of Macau and Hong Kong, live with his eldest daughter. Here he came to pass away and also played a role of official link between several on the 27th of April of 1988, at the age of 90 years old.4 groups of the Secret Services, during World War II, During the Pacific War, Jack Braga and Sir Robert including from the Chinese government and from the Ho Tung found themselves in Macau where they had support group to British Army; he also organized an met. At the end of the conflict, when both returned underground mail service that transported important to Hong Kong, Jack Braga would have convinced Sir messages between Hong Kong, Macau, Chung Kin

42 Revista de Cultura • 57 • 2018 JOSÉ MARIA BRAGA (JACK BRAGA) IN MACAU AND HIS LITERARY ESTATE

MACAO STUDIES

(Chung Kung) and the Allies’ radio stations installed behind Japanese lines in China.7 He was also a “Reuters News Agency” and “South China Morning Post” correspondent in Macau.8 In Macau, he became interested in the Portuguese sea voyages and discoveries, who were the first to sail beyond the Cape of Good Hope, reaching India, Insulíndia, China and Japan. He himself went to Japan, England, Italy, and Portugal, where he dedicated himself to historical research in Archives, Seminaries and other institutions, to deepen his knowledge.9 He dedicated the greater part of his free time to historical research, where he was encouraged in by Charles R. Boxer, with whom he collaborated on several works. It was even Boxer who convinced him to broaden the scope of his historical work, not only to the actions of Portuguese in the Far East but also to the rest of the world.10 Jack Braga left behind a large collection of books, manuscripts, maps, pictures, journals and magazines. His collection was sold to the National Library of Australia, in Canberra, in 1966 (for 25,000 Australian dollars), with him having been invited by this Library to work there, with a monthly salary, to organize his own bibliographic collection (1968 and 1972), creating the Portuguese section in that library.11 In the Braga Collection of the National Library of Australia, in Canberra, there are about 6,000 monographies and 200 boxes of manuscripts, abranging several topics, such as the Portuguese Expansion, History of Portugal, the Portuguese Patronage, Commerce and Relations with China, History of Hong Kong and the British, and later, World War II, the Japanese Invasions, etc.12 There are also thousands of photographs and drawings about Macau, Hong Kong, China and Japan, over 100 maps about Macau, Hong, China and Portugal, and more than one hundred works of Journals and Academic Magazines.13 Some of his books, however, were acquired by the Public Library of Macau. It is from this small sample existing in the “Macau Room” of the actual Central

(Upper) Mr. J.M. Braga and Mrs. A.I. Braga with their baby daughter, Carol, with maid in background, Macau, ca. 1927. National Library of Australia. nla. obj-147188048-1

(Lower) Mr. J.M. Braga and Mrs. A.I. Braga in Japan. National Library of Australia. nla.obj-147188329-1

2018 • 57 • Review of Culture 43 LEONOR DIAZ DE SEABRA

ESTUDOS DE MACAU

Braga family members at the celebration of the Silver Wedding Anniversary of Mr. J.M. Braga and Mrs. A.I. Braga, 30 December 1949, Hong Kong . National Library of Australia. nla.obj-147188708-1

44 Revista de Cultura • 57 • 2018 JOSÉ MARIA BRAGA (JACK BRAGA) IN MACAU AND HIS LITERARY ESTATE

MACAO STUDIES

Library of Macau, that we propose talking about and analyzing.

2. THE ASSETS OF THE BRAGA COLLECTION IN THE CENTRAL LIBRARY OF MACAU These assets are composed by various works, between books (monographies) and articles (in periodical publications), broaching several topics, which we tried to group by large categories, albeit in a simple manner. Thus, we have:

Chronology of the History of Macau A voz do passado: redescoberta de “A colecção de vários factos acontecidos nesta mui nobre cidade de Macao”. Macau: Boletim Eclesiástico da Diocese de Macau, 1964. A voz do passado: redescoberta de “A colecção de vários factos acontecidos nesta mui nobre...”, 2ª ed.. Macau: Instituto Cultural, 1987.

Bibliographic Catalogues “Biblioteca boxeriana”, in Boletim Eclesiástico da Diocese de Macau, Macau, A. 35 (411) Jun. 1938, pp. 860-871. Algumas notas sobre a bibliografia de Macau, by C. R. Boxer and J. M. Braga. Macau: Escola Tipográfica Salesiana, 1939. “Macau in the book world”, in Renascimento, Macau, 1 (2) Feb. 1943, pp. 196-201. “Jesuítas na Ásia: códices”, introd. J. M. Braga , in Boletim Eclesiástico da Diocese de Macau, Macau, 53 (609) Jan. 1955, pp. 15-33; 53 (610) Feb. 1955, pp. 96-112; 53 (613) May 1955, pp. 289-303; 53 (616) Jul. 1955, pp. 426-448; 53 (617) Sept. 1955, pp. 505-525; 53 (618) Oct. 1955, pp. 568-586; 53 (619) Nov. 1955, pp. 626-655; 53 (620) Dec. 1955, pp. 711-730; 54 (621) Jan. 1956, pp. 23-41; 54 (622) Feb. 1956, pp. 116-117; 54 (623) Mar. 1956, pp. 197-219; 54 (627 and 628) Jul. and Aug., 1956, pp. 489-500; 56 (650) Jun. 1958, pp. 506-517; 56 (651 e 652) Jul. and Aug. 1958, pp. 649-657; 56 (654) Oct. 1958, pp. 877-890; 56 (655) Nov. 1958, pp. 965-978; 58 (673) May 1960, pp. 418-429; 58 (675 and 676) Jul. and Aug. 1960, pp. 608-620; 58 (677) Sept. 1960, pp. 698-710; 58 (678) Oct. 1960, pp. 800-809; 58 (679) Oct. 1960, pp. 919-930, 58 (680) Dec. 1960, pp. 982-993. Braga family members at the celebration of the Silver Wedding Anniversary of Mr. J.M. Braga and Mrs. A.I. Braga, 30 December 1949, Hong Kong . Jesuítas na Ásia National Library of Australia. nla.obj-147188708-1 . Macau: Fundação Macau/Universidade de Macau/Instituto Politécnico de Macau, 1998.

2018 • 57 • Review of Culture 45 LEONOR DIAZ DE SEABRA

ESTUDOS DE MACAU

483-488; 2 (6) Dec. 1943, pp. 620-627; 3 (2) Feb. 1944, pp. 197-201; 3 (3) Mar. 1944, pp. 295-298; 3 (4) Apr. 1944, pp. 403-413; 3 (6) Jun. 1944, pp. 578-586; 4 (1) Jul. 1944, pp. 61-65; 4 (2) Aug. 1944, pp. 180-188. “Os jesuítas na Ásia”, in Renascimento, Macau, 1 (6) Jun. 1943, pp. 532-538 “A ilha Formosa”, in Renascimento, Macau, 3 (3) Mar. 1944, pp. 307-312. “Conferência do Exmo. Sr. José Maria Braga”, in Boletim Eclesiástico da Diocese de Macau, Macau, 62 (724-725) Oct. - Nov. 1964, pp. 922-928.

Japaneses “Um acontecimento japonês: Julho-Agosto de 1837”, in Boletim Eclesiástico da Diocese de Macau, Macau, A 35 (404), Nov. 1937, pp. 265-273. “Os enviados Japoneses a Roma em 1582-1585”, in Arquivos de Macau, Macau, S. 2, 1 (2) Feb. - Mar. 1941, pp. 97-101. Primeira Embaixada do Japão à Europa, by Padre Duarte de Sande, translation of António José Figueiredo, with Preface and Notes of Benjamim Videira Pires and José Maria Braga. Macau: (s.n.), 1961.

Churches “The church of St. Lawrence: inauguration of new altar”, in The Macao Review, Macao, 1 (5) Apr. 1930, pp. 2-3, 14. Carlos Montalto de Jesus, Historic Macao (Hong Kong: Kelly & Walsh, 1902), “A Igreja de S. Paulo, in Boletim Eclesiástico da annotated by Jack Braga. National Library of Australia.nla.cat-vn236434 Diocese de Macau, Macau, A. 34 (396) Mar. 1937, pp. 741-748. “Sé Catedral de Macau”, in Boletim Eclesiástico Jesuits da Diocese de Macau, Macau, A. 36 (412) Jun. 1938, Pe. João de Loureiro: missionário e botânico. pp. 62-79. Macau: Escola Tipográfica do Orfanato, 1938. “As igrejas paroquiais de Macau”, Boletim “A gramática japonesa do Padre Rodrigues”, in Arquivos Eclesiástico da Diocese de Macau, Macau, A. 37 (413) de Macau, Macau, (3) Apr. - May 1941, pp. 171-175. Aug. 1938, pp. 142-159. “Inícios do Seminário de S. José”, in Boletim “A Igreja de S. Domingos e os dominicanos em Eclesiástico da Diocese de Macau, Macau, 39 (445) Apr. Macau”, in Boletim Eclesiástico da Diocese de Macau, 1941, pp. 981-987. Macau, A. 36 (422) May 1939, pp. 749-774. Os tesouros do Colégio de São Paulo. Macau: Brunt, Hugo M., “The Convent and Church of Imprensa Nacional, 1942. St. Dominic at Macao” (with Additional Note by J. “Treasure trove in Macao”, in Renascimento, M. BRAGA), in Journal of Oriental Studies, University Macau, 2 (2) Aug. 1943, pp. 184-188. of Hong Kong, Vol. IV (1-2) 1957-1958, pp.76-78. “Servidores de Portugal no Oriente”, in Renascimento, Macau, 2 (2) Aug. 1943, pp. 170-172; Portuguese Establishments 2 (3) Sept. 1943, pp. 245-248; 2 (5) Nov. 1943, pp. “Portuguese pioneers of Hong Kong: horticultural

46 Revista de Cultura • 57 • 2018 JOSÉ MARIA BRAGA (JACK BRAGA) IN MACAU AND HIS LITERARY ESTATE

MACAO STUDIES

experiments at Kowloon”, in The Macao Review, Macau, 1930. Tamão dos pioneiros portugueses. Macau: Escola Tipográfica Salesiana, 1939. A Portuguese account of East Asia in 1514. [S.l.: s.n. 1939?] “Ásia Oriental em 1514”, in Boletim Eclesiástico da Diocese de Macau, Macau, A.37 (429) Dec. 1939, pp. 298-305. “O “assentamento” de ”, in Boletim Eclesiástico da Diocese de Macau, Macau, A. 37 (430) Jan. 1940, pp. 374-383. The western pioneers and their discovery of Macao. Macau: Imprensa Nacional, 1949. “Some Portuguese captives in China”, in Mosaico, Macau, 1 (1) Sept. 1950, pp. 112-116. “Alguns portugueses cativos na China”, in Mosaico, Macau, 1 (2) Oct. 1950, pp. 173-177. “China landfall, 1513”, in Boletim do Instituto Português de Hong Kong, Hong Kong, (4) Jun. 1955, pp. 169-175, China landfall, 1513: Jorge Alvares voyage to China: a compilation of some relevant material”. Macau: Imprensa Nacional, 1955. “The Portuguese in Hong Kong and China : their beginning, settlement and progress during one hundred years”, in Boletim do Instituto Luís de Camões, Macau, 12 (1-2) Spring - Summer 1978, pp. 5-243. “O primeiro acordo Luso-Chinês realizado por “Portuguese pilgrims” [lecture], in Rotary Clube Leonel de Sousa em 1554”, transcribed and commented de Macau, Macau, (1) Jul. - Sept. 1950, pp. 19-20. by J. M. Braga, in RC: Revista de Cultura, Macau, (1) Apr. - Jun. 1987, pp. 114-123. Camões’ Grotto “The first Sino-Portuguese treaty: made by Leonel “Lusitania’s immortal bard”, in The Macao de Sousa in 1554”, transcribed and commented by J. Review, Macao, 1 (1) Dec. 1929, pp. 2, 20. M. Braga, in RC: Review of Culture, Macau, (1) Apr. - “Os penedos de Camões”, in Renascimento, Jun. 1987, pp. 105-111 Macau, 1 (6) Jun. 1943, pp. 551-553. Les Pioniers de l`Occident et la découverte de Macao “Gem of the orient earth”, in Renascimento, (traduit the l`Anglais par Maurice Échinard). Saigon, Macau, 1 (4) Apr. 1943, pp. 421-424. France-Asie [1950]. Protestant Cemetery Portuguese Expansion Tomb-stones in the English cemeteries at Macao. “A radio club sketchbook” [radiophonic radio Macao: Publicity Office Economic Services Department, lectures attributed to José Maria Braga], in Renascimento, 1940. Macau, 1 (1) Jan. 1943, pp. 103-107; 1 (2) Feb. 1943, pp. 214-219; 1 (3) Mar. 1943, pp. 319-323; 1 (6) Jun. Press 1943, pp. 605-610; 2 (1) Jul. 1943, pp. 89-94; 2 (2) “Algumas notas sobre a bibliografia de Macau: o Aug. 1943, pp. 189-192. início da imprensa em Macau”, in Boletim Eclesiástico “Centenary Anniversaries in 1944”, in da Diocese de Macau, Macau, A. 34 (399) Jun. 1937, Renascimento, Macau, 3 (1) Jan. 1944, pp. 110-114. pp. 908-914; A. 35 (408) Mar. 1938, pp. 612-618; A.

2018 • 57 • Review of Culture 47 LEONOR DIAZ DE SEABRA

ESTUDOS DE MACAU

48 Revista de Cultura • 57 • 2018 JOSÉ MARIA BRAGA (JACK BRAGA) IN MACAU AND HIS LITERARY ESTATE

MACAO STUDIES

35 (401) Aug. 1937, pp. 132-137; A. 35 (405) Dec. Temples 1937, pp. 376-384; A. 35 (410) May 1938, pp. 775- “Picturesque Macau”, in Renascimento, Macau, 786; A. 36 (416) Nov. 1938, pp. 272-282. 1 (2) Feb. 1943, pp. 220-226. “Os alvores da impressão xilográfica em Macau”, “Macao’s temple of A-Ma”, in Renascimento, in Arquivos de Macau, Macau, 1 (4) Jun. - Aug. 1941, Macau, 1 (3) Mar. 1943, pp. 324-328. pp. 245-248; 1 (5) Sept. - Oct. 1941, pp. 303-314. “Books from the early Portuguese press in Far Monuments East”, in Renascimento, Macau, 2 (4) Oct. 1943, pp. “Bits of old Macao”, in Renascimento, Macau, 402-408. 1 (3) Mar. 1943, pp. 324-328; 1 (6) Jun. 1943, pp. “Early xylographic printing in Macao”, in 600-604; 2 (3) Sept. 1943, pp. 303-309; 2 (6) Dec. Renascimento, Macau, 2 (5) Nov. 1943, pp. 531-533. 1943, pp. 667-670. “Printing press of East India Company”, in Renascimento, Macau, 3 (5) May 1944, pp. 520-529; Tourism 3 (6) Jun. 1944, pp. 614-622. Macao: a short handbook. Macau : Information Primórdios da imprensa em Macau. Macau: and Tourism Department, 1963. Boletim Eclesiástico da Diocese de Macau, 1965. Macau: a short handbook. Macau : Information The beginnings of printing at Macao. Lisboa: and Tourism Department, 1965. Centro de Estudos Históricos Ultramarinos, 1963. Macau: a short handbook. Macau : Information “Primórdios da Imprensa em Macau”, in De and Tourism Department, 1968. longe à China: Macau na historiografia e na literatura Macau: a short handbook. Macau : Information portuguesas, coord. Carlos Pinto Santos, Orlando and Tourism Department, 1970. Neves. Macau: Instituto Cultural, 1996, 3th vol., pp. 1019-1036. Battle of Passaleão “Aniversário da vitória de Passaleão”, in The Naval Construction Macao Review, Macao, 2 (2) Aug. 1930, pp. 55-56, 60. “The world’s debt to Portuguese shipbuilders : “The hero of Passaleão: Vicente Nicolau de Mesquita”, a lecture” [given by Mr. J. M. Braga at the Assembly in The Macao Review,Macau, 2 (8) Aug. 1930, pp. 44. Hall of the Macao Lyceum on the 7th January 1944, under the auspices of the Sodality of Lady of Fátima], Americans in China in Renascimento, Macau, 3 (2) Feb. 1944, pp. 217-228. “The Americans in Macao and South China”, in The Macao Review, Macao, 1 (4) Mar. 1930, pp. Foundry 2; 1 (5) Apr. 1930, pp. 7, 13; 1 (6) May 1930, p. [ ]; “A celebrated gun-foundry”, in Renascimento, 2 (1) Jul. 1930, p. [ ]; 2 (2) Aug. 1930, pp. 47, 70; 2 Macau, 1 (6) Jun. 1943, pp. 611-615. (3) Sept. 1930, p. [ ]; 2 (4) Oct. 1930, pp. 140-141; 2 (5-6) Nov. and Dec. 1930, p. [ ]. Iconography “Then came the flowery flag: some notes on “Algumas achegas para a iconografia de Macau”, the early Americans in Macao and South China”, in in Arquivos de Macau, S. 3, Macau, 2 (3) Sept. 1964, Anuário de Macau, Macau, 1939, pp. 265-27. pp. 189-194; S. 3, 2 (5) Nov. 1964, pp.317-322; S. With the flowery banner: some comments on 3, 3 (1) Jan. 1965, pp. 60-64; S. 3, 3 (3) Mar. 1965, the Americans in Macao and South China. Macao: pp. 185-190. Economic Services Department, 1940. “The treaty of Wanghia”, in Renascimento, Macau, Social Assistance 4 (1) Jul. 1944, pp. 88-98 “The Santa Casa da Misericórdia (The Holy House of “A bandeira florida também chegou: alguns Mercy)”, in The Macao Review, Macao, 1 (1) Dec. 1929, p. 8. apontamentos sobre os primeiros Americanos chegados “Others may sing of the wine”, in Renascimento, a Macau e ao Sul da China”, in Revista de Macau: Macau, 3 (4) Apr. 1944, pp. 428-432. Estudos Económicos e Sociais. Macau: Repartição Central

2018 • 57 • Review of Culture 49 LEONOR DIAZ DE SEABRA

ESTUDOS DE MACAU

677-682; 3 (1) Jan. 1944, pp.100-109; 3 (2) Feb. 1944, pp. 229-233; 3 (3) Mar. 1944, pp. 329-339; 4 (1) Jul. 1944, pp. 99-105. “A seller of “sing-songs”: a chapter in the foreign trade of China and Macao”, in Journal of Oriental Studies, Hong Kong, 6 (1 e 2) 1961 - 1964, pp. 61-107. A seller of Sing-Songs: a chapter in the foreign trade of China and Macao. Hong Kong: University of Hong Kong, imp. 1967.

Hong Kong – Economic Development Hong Kong business symposium: a compilation of authoritative views on the administration, commerce and resources of Britain’s Far Eastern Outpost, compiled by J. M. Braga. Hong Kong: South China Morning Post, 1957. Hong Kong and Macao. A record of good fellowship. Hong Kong: Hong Kong Graphic Press Limited, 1960. “Trade development in Hong Kong and the Department of Commerce and Industry”, in Hong Kong business symposium... [compiled by J. M. Braga]. Hong Kong: South China Morning Post, 1957, pp. 150-153.

Portuguese Language “Notes on the lingua franca of the East”, in Renascimento, Macau, 1 (4) Apr. 1943, pp. 404-412. O ensino da língua portuguesa em Hong Kong: algumas notas sobre a sua história. Macau: Imprensa Nacional, 1969. “O ensino da língua portuguesa em Hong Kong: algumas notas sobre a sua história”, in Boletim Eclesiástico da Diocese de Macau, Macau, 3 (2), Summer 1969, pp. 77-116. “O ensino da língua portuguesa em Hong Kong: dos Serviços Económicos, A. 1 (2) 30 Jun. 1949, pp. algumas notas para sua história”, in O ensino da língua 36-44; A. 1 (3) 15 Jul. 1949, pp. 58-64; A. 1 (4) 30 portuguesa em Hong Kong, Macau, DSEJ, 1997, pp. 13-52. Jul. 1949, pp. 78-85; A. 1 (5) 15 Aug. 1949, pp. 98- 106; A. 1 (6) 30 Aug. 1949, pp. 121-132; A. 1 (7) 15 Biographies Sept. 1949, pp. 146-150; A. 1 (8) 30 Sept. 1949, pp. “For the love of Maria de Moura”, in Renascimento, 164-170; A. 1 (9) 15 Oct. 1949, pp. 182-191; A. 1 Macau, 2 (4) Oct. 1943, pp. 409-415. (10) 30 Oct. 1949, pp.209-215. “The vigil of madame Yugulet”, in Renascimento, Macau, 4 (6) Dec. 1944, pp. 524-527. Foreign Trade “Camões” [Portuguese film presented publically “Chapters on trade in Macau”, in Renascimento, at the King’s Theatre of Hong Kong, in a recital], in Macau, 1 (1) Jan. 1943, pp. 95-102; 1 (2) Feb. 1943, Boletim do Instituto Português de Hong Kong, Hong pp. 202-213; 1 (4) Apr. 1943, pp. 413-420; 1 (5) May Kong, (3) Jul. 1950, pp. 29-41. 1943, pp. 515-522; 2 (3) Sept. 1943, pp. 299-302; “Macao: through the eyes of Harriet Low”, in 2(5) Nov. 1943, pp. 521-530; 2 (6) Dec. 1943, pp. Religião e Pátria, Macau, A. 51 (7) Apr. 1965, pp. 205-207.

50 Revista de Cultura • 57 • 2018 JOSÉ MARIA BRAGA (JACK BRAGA) IN MACAU AND HIS LITERARY ESTATE

MACAO STUDIES

Vasco da Gama: the pathfinder... on the Vth centenary Canton was, at the time, the only port were the of his birth. Canberra: Embassy of Portugal, 1969. South China external trade was made and, among Notes on the life and works of Luís de Camões on the foreigners, only the Portuguese were authorized the occasion of the IVth centenary of the publication of to enter. But, more than an exit port, Macau was also “The Lusiadas”. Canberra: Embassy of Portugal, 1972. the supply center of China, in the context that legal or semi-official trade had become a profitable enterprise. Historiography Asides from that, the connections were not only made “Precisamos de historiadores”, in Renascimento, with ports in the China Sea and with Asia and Europe, Macau, 2 (1) Jul. 1943, pp. 72-75. but also expanded to other Pacific zones, distinguishing “Macao in 1515 : remarks on Dr. Armando the regular trade with the Philippines since the 16th Cortesão’s edition of the `Suma Oriental` of Tomé century. , in turn, in the scope of the Spanish Pires”, in Boletim do Instituto Português de Hong Kong, Empire, had connections to the (Central Hong Kong, (1) Jul. 1948, pp. 189-196. America) through a long route - the Acapulco route - from which circulated silver and gold from Mexico Kollard, J. A. (pseudonym of J. M. Braga): and Peru. - Early Medical Pratice in Macau. Macau: The Spanish dominion (1580-1640) had negative Inspecção dos Serviços Económics, 1935. consequences for Macau, causing alterations to the traditional diplomatic and commercial relations and - “The Macau-Shekki Highway”, in The provoking the emergence of new competitive empires; Macau Review. Macau, 1 (1) Dec.1929,p.4;1 (2) for example, the successive attacks of the Dutch ships, Jan.1930,p.8,20;1 (3) Feb.1930,p.4;1 (5) Apr.1930,p.4; between 1601 and 1622, when they were definitively (incomplete). defeated by the Portuguese, and the emergence of the first English East India Trading Company fleet, in 1637. There is also one other particularly important work: Another significant hit on Macau was the Pimentel, Padre Francisco, Breve relação da prohibition of direct trade between Macau and Manila, jornada que fez a Corte de Pekim o senhor Manoel de as decreed by the king of Portugal and Spain, in 1594, Saldanha, embaxador extraordinário del rey de Portugal similar, by the way, to what happened to all possessions ao emperador da China e Tartaria (1667-1670), of both countries linked by a common route. Despite compiled and annotated by C. R. Boxer and J. M. that, this route - lasting from 1565 to 1815 - never Braga. Macau: Imprensa Nacional, 1942. stopped occurring annually, though clandestinely, and even, sometimes indirectly, through Makassar; or 3. J. M. BRAGA AND THE EMBASSY OF supporting itself by direct sailing between China and MANUEL DE SALDANHA (1667-1670) Manila. The cessation of the profitable trade with Japan, In the 16th century, Portuguese trade in the Far in 1639, represented a great loss for the economy of East was based, primarily, in the exchange of China silk Macau. Its inhabitants searched new markets and for silver bars from Japan. Asides from these two main incentivized commercial relations with other localities, products, many others were also traded: apricots, musk, namely , Timor and Makassar, among others. gold, porcelain, etc., acquired in China; and copper, The conquest of Malacca by the Dutch, in 1641, weapons (swords and lances), lacquered objects, etc., was also a rude hit for Macau, as, asides from the loss acquired in Japan. As the relations between China and of the main supply center of Southeast Asia, it also Japan were completely cut off, the trade between both signified the loss of the support center to the Portuguese countries maintained itself, indirectly, through the navigation between the Indian and Pacific Oceans. Portuguese. Thus, on one hand Macau had a support Macau saw itself, thus, needing to find a relationship and supply function to the Portuguese route of Japan; in that zone and will lean itself on Siam. on the other hand, it played an important role in the Trade between Macau and Indo-China (Tonkin, local context, especially in the scope of the commercial Cambodia and Cochin-China), Siam, Makassar, 14 links between Japan and China. Timor and Solor, continued uninterrupted, despite

2018 • 57 • Review of Culture 51 LEONOR DIAZ DE SEABRA

ESTUDOS DE MACAU

the breakdown of trade with Japan in 1639 and, later Ambassador Manuel de Saldanha, between 1668 and on, with Manila. 1670, from page 47 until page 74; finally, there is an However, in 1661 the Chinese Emperor decreed “Appendix”, with the “costs that the inhabitants of this the abandonment of all cities, towns and villages on the City of the Name of God incurred with the Embassy coast, forcing the population to retreat four leagues to [...] that the Viceroy of Goa [...] sent to the Emperor the interior, in the five provinces of the South of China, of China [...]”, from page III until XLII, with the due to the constant attacks by pirates, led by Koxinga, description of the gifts sent to the Emperor, etc., as basing himself in Formosa (Taiwan) and a supporter well as all other costs of the embassy supplied by the of the Ming. This order only arrived in Macau in Leal Senado (Loyal Senate) of Macau. Between page 7 1662 and the Macanese refused to obey, resulting in and 9 there is an “Introduction” authored by Charles the city being blockaded by sea, thus impeding trade. R. Boxer and J. M. Braga, as well as authoring the As a consequence, it became indispensible, to the eyes notes throughout the work, which makes it even more of Macanese society, to send an embassy to Beijing, to attracting for the researcher. try to move Emperor Kang Hs’hi, explaining to him Regarding this embassy, there are some references the situation that the city and its inhabitants found in some attractive works, for example: themselves in. Thus, the Leal Senado (Loyal Senate) Jesus, C. A. Montalto de – Macau Histórico (First solicited Goa to send an embassy to China, which was Portuguese edition of the English version retired in organized in Goa and in Macau, although it presented 1926). Macau: Livros do Oriente, 1990. itself in the name of the king of Portugal, D. Afonso Ljungstedt, Andrew - An historical sketch of VI (being his uncle, D. Pedro, the Regent Prince). For the Portuguese settlement in China and of the roman this reason, Manuel de Saldanha was nominated for catholic church and mission in China. Boston: James the leadership of this diplomatic mission that departed Muroe,1836; Goa on the 14th of May of 1667, making a slight Maria, José de Jesus - Asia sinica e japónica, anot. stopover in Malacca towards the end of June, having por Charles Ralph Boxer, 2nd ed. Macau: Instituto arrived in Macau on the 4th of August of the same Cultural/Centro de Estudos Maritimos,1988; year. Three months later, on the 21st of November, Oliveira, Fernando Correia - 500 anos de contactos he departed for Canton accompanied by the elements luso-chineses. [Lisboa]: Público/Fundação Oriente/D.L., of the embassy, there remaining for about two years, 1998; departing for Beijing only in January of 1670. But the And some studies, such as: relations between the members of the embassy were Brazão, , Eduardo - Subsídios para a a história very tense, especially with the Macanese, chiefly Bento das relações diplomáticas de Portugal com a China: Pereira de Faria - the embassy’s secretary - for having a embaixada de Manuel de Saldanha (1667-1670). different objectives and opinions. And, finally, on the Macau: Imprensa Nacional,1948; 27th of August of 1627, the Embassy began the trek Santos, Isaú, “A embaixada de Manuel de back to Macau, without having achieved the main aims Saldanha à China, em 1667-1670”, in Actas do VI of the Macanese community, namely the easement of Seminário Internacional de História Indo- Portuguesa – the maritime trade prohibition (which would only Directed by Artur Teodoro de Matos and Luís Filipe occur in 1680). F. Reis Thomaz. Macau: Lisboa: SIHIP,1993, pp. It is the description of this embassy and its 405-436; troubles that Father Pimentel introduces us to in his Monteiro, Anabela Nunes - Macau no tempo de “Relação”, which was published and appropriately Bento Pereira de Faria, Master`s Dissertation presented annotated and transcribed by Jack Braga and Charles at the University of Macau, 1998. Boxer. It is the only one publishing so far, which makes We may conclude that Jack Braga (José Maria it particularly important for the History of Macau and Braga) contributed greatly to the study of the History its scholars. of Macau and the Portuguese Presence in the Orient, In this work, the “Relação” begins on page 11 especially, as demonstrated by his research works and until page 45, then there are several letters written by his important library.

52 Revista de Cultura • 57 • 2018 JOSÉ MARIA BRAGA (JACK BRAGA) IN MACAU AND HIS LITERARY ESTATE

MACAO STUDIES

4. BIBLIOGRAPHY Rego, José de Carvalho e, “Considerações a propósito”, in Gazeta Macaense, Macau, 13 June 1990, pp. 5 – 7. Batalha, Graciete, “A Obra Histórica de J.M. Seabra, Leonor de, “Macau: Breve Abordagem Braga não só Honra sobremaneira Macau, como a Histórica”, in Revista de Estudos Luso-Asiáticos, nr. Historiografia Portuguesa Ultramarina”, in Notícias de 1, Macau, Associação de Estudos Luso-Asiáticos Macau, Macau, 20 April 1958, p. 5. “Camilo Pessanha”, September 1992, pp.21-34. Crónica Macaense: “José Maria Braga (Breve Seabra, Leonor Diaz de, A Misericórdia de Macau Evocação na sua morte)”, in RC: Revista de Cultura, (séculos XVI a XIX): Irmandade, Poder e Caridade na Macau, (5) April-June 1988, pp. 95-99. Idade do Comércio. Macau: University of Macau/ Gomes, Luís Gonzaga, Bibliografia Macaense, University of Porto, 2011. Macau, Instituto Cultural de Macau, 1987. Teixeira, Manuel, “Colecção ‘Braga’ na Biblioteca Guterres, Patrício, “Um Antepassado da Família Nacional da Austrália”, in Gazeta Macaense, Macau, 11 Braga”, in Gazeta Macaense, Macau, 13 Sept. 1986, p. 3. June 1986, p. 4. Guterres, Patrício, “Jack Braga, esse desconhecido”, Teixeira, Manuel, “Dois Bragas – Pai e Filho”, in in Gazeta Macaense, Macau, 4 Dec.1987, p. 3. Gazeta Macaense, Macau, 10 Sept. 1986, p. 4. Guterres, Patrício – “Jack Braga, esse desconhecido Teixeira, Manuel, “O Espólio da Jack Braga”, in (2)”, in Gazeta Macaense, Macau, 5 Dec. 1987, p. 3. Gazeta Macaense, Macau, 18 June 1986, p. 4. Haldane, Pauline, “The Portuguese in Asia and the Teixeira, Manuel, “Morte do Historiador José Far East: the Braga Collection in the National Library of Maria Braga”, in Boletim Eclesial, Vol. 86 (994), Australia”, (Paper prepared for the Second International June1988, pp. 67-69. Conference on Indian Ocean Studies, in Perth, Western Teixeira, Manuel, Vultos Marcantes em Macau. Australia, 5 – 12 December, 1984). [Canberra]: National Macau: Direcção dos Serviços de Educação e Cultura, Library of Australia, 1984, pp. 2 – 4. 1982.

NOTES

1 Manuel Teixeira, “Morte do Historiador José Maria Braga”, in Boletim 8 José Maria Braga (Breve Evocação na sua Morte)”, in Revista de Eclesial, 86 (994), Junho 1988, p. 68. “José Maria Braga (Breve Cultura, Vol. II, nr. 5, 1988, pp. 96-97. Evocação na sua Morte)”, in Revista de Cultura, Vol. II, nr. 5, 1988, 9 José Maria Braga (Breve Evocação na sua Morte)”, in Revista de pp. 96-97. Cultura, Vol. II, nr. 5, 1988, pp. 96-97. Manuel Teixeira, “Dois Bragas – Pai e Filho”, in Gazeta Macaense, 10 Manuel Teixeira, “Dois Bragas – Pai e Filho”, in Gazeta Macaense, Macau, 10 Set. 1986, p. 4. Macau, 10 Set. 1986, p. 4. 2 Regarding this person see: Manuel Teixeira, Vultos Marcantes de Patrício Guterres, “Jack Braga, esse desconhecido (2)”, in Gazeta Macau. Macau: Direcção dos Serviços de Educação e Cultura, Macaense, Macau, 5 Dez. 1987, p. 3. 1982; Leonor Diaz de Macau, A Misericórdia de Macau (séculos XVI 11 Patrício Guterres, “Jack Braga, esse desconhecido”, in Gazeta a XIX): Irmandade, Poder e Caridade na Idade do Comércio. Macau: Macaense, Macau, 4 Dez.1987, p. 3. Universidade de Macau/Universidade do Porto, 2011. Patrício Guterres, “Jack Braga, esse desconhecido (2)”, in Gazeta 3 Manuel Teixeira, “Dois Bragas – Pai e Filho”, in Gazeta Macaense, Macaense, Macau, 5 Dez. 1987, p. 3. Macau, 10 Set. 1986, p. 4. Manuel Teixeira, “Dois Bragas – Pai e Filho”, in Gazeta Macaense, Patrício Guterres, “Um Antepassado da Família Braga”, in Gazeta Macau, 10 Set. 1986, p. 4. Macaense, Macau, 13 Set.1986, p. 3. 12 Pauline Haldane, “The Portuguese in Asia and the Far East: the Braga 4 “José Maria Braga (Breve Evocação na sua Morte)”, in Revista de Collection in the National Library of Australia”, [Canberra]: National Cultura, Vol. II, nr. 5, 1988, p. 96. Library of Australia, 1984, pp. 2 – 4. Manuel Teixeira, “Dois Bragas – Pai e Filho”, in Gazeta Macaense, 13 Pauline Haldane, “The Portuguese in Asia and the Far East: the Braga Macau, 10 Set. 1986, p. 4. Collection in the National Library of Australia”, [Canberra]: National 5 “José Maria Braga (Breve Evocação na sua Morte)”, in Revista de Library of Australia, 1984, pp. 5-6. Cultura, Vol. II, nr. 5, 1988, p. 97. Manuel Teixeira, “Colecção ‘Braga’ na Biblioteca Nacional da 6 Manuel Teixeira, “Dois Bragas – Pai e Filho”, in Gazeta Macaense, Austrália”, in Gazeta Macaense, Macau, 11 Junho 1986, p. 4. Macau, 10 Set. 1986, p. 4. Manuel Teixeira, “O Espólio da Jack Braga”, in Gazeta Macaense, Patrício Guterres, “Jack Braga, esse desconhecido (2)”, in Gazeta Macau, 18 Junho 1986, p. 4. Macaense, Macau, 5 Dez. 1987, p. 3. 14 Leonor Diaz de Seabra, “Macau: Breve Abordagem Histórica”, 7 “José Maria Braga (Breve Evocação na sua Morte)”, in Revista de in Revista de Estudos Luso-Asiáticos, n.º 1. Macau: Associação de Cultura, Vol. II, nr. 5, 1988, pp. 96-97. Estudos Luso-Asiáticos “Camilo Pessanha”, Setembro de 1992, pp.21-34.

2018 • 57 • Review of Culture 53 TANG IO WENG

ESTUDOS DE MACAU

J.M. Braga, The famous journalist of Macao during wartime. In: O Homem e sua Obra. Braga, José Maria. Instituto Cultural, 1993.

54 Revista de Cultura • 57 • 2018 THE ENGLISH BROADCAST OF J.M. BRAGA IN MACAO

MACAO STUDIES

The English broadcast of J.M. Braga in Macao

Tang Io Weng*

ABSTRACT: During the Japanese occupation of Hong Kong (1941-1945), many European people, American residents and Portuguese immigrants in Hong Kong came to Macao to escape the war. Macao, having the advantage of being a neutral area, offered them a temporary place to stay during the war time, and supplied them with war news and information through local radio broadcast- ing. The famous historian of Macao, J.M. Braga, was a journalist and broadcaster at that time, and produced an English program every Friday evening. This radio program comforted the heart of the refugees and allowed them to stay updated on social affairs. After the war, J.M. Braga was awarded by the Chinese government for his contribution to the Chinese intelligence service in Macao.

KEYWORDS: J.M. Braga; Macao journalist; broadcasting during wartime

After the Opium War in 1842, some Portuguese resided in Macao went to Hong Kong to develop the new city, and participate in different areas. But they were forced to return to Macao by the War of the Pacific Ocean, looking for a safe living place during the wartime. In the first century after the establishment

* Assistant professor at the Macau University of Science and Technology (MUST) who received a Ph.D. degree from the School of Journalism and Communication of Peking University in 2013. He has been teaching journalism and communication. Previously he worked as a journalist, news officer and correspondent. His research interests include Journalism, History in Contemporary China and Macao,Radio and Television Production, Media and Regulation and Oral History of Macao.

Professor assistente da Universidade de Ciência e Tecnologia de Macau (MUST). Ph.D. pela Escola de Jornalismo e Comunicação da Universidade de Pequim em 2013. Lecciona jornalismo e comunicação, tendo previamente exercido a actividade de jornalista e correspondente. Os seus interesses de investigação incluem Jornalismo, J.M. Braga, The famous journalist of Macao during wartime. In: O Homem e sua Obra. Braga, José Maria. Instituto Cultural, 1993. História na China Contemporânea e Macau, Produção de Rádio e Televisão, Media e Regulamentação e História Oral de Macau.

2018 • 57 • Review of Culture 55 TANG IO WENG

ESTUDOS DE MACAU

Hong Kong Gazette on May 1st of 1841.

of Hong Kong, the Portuguese became the public servant, banker, and even developer of the livestock industry and plantation. Among these explorers, four

generations of the Braga family lived in Hong Kong Portuguese historian Padre Manuel Teixeira in Pousada de Mong Ha. In Macau Magazine, Chinese edition, 3rd issue, page 23. relating closely to the contemporary history of Hong Kong and Macao. They were involved in the activities of mass communication, journalism, politics and historical research. José Pedro Braga (1871–1944) and from 1939 to mid-1940s is the essential part of the his son José Maria Braga (1897–1988) set example for wartime broadcast, supplying a significant amount of the Portuguese immigrants. The two Braga tell the story social information to the English listeners in Macao, of both Hong Kong and Macao through newspaper, Hong Kong, and South-East Asia. The trilingual radio magazine, radio program and writing book. broadcast in Macao from 1941 to 1945 is the only radio After his secondary study in Hong Kong, broadcasting not controlled directly by the Japanese J.M. Braga returned to Macao in the 1920s. He authority in South-China. had a significant advantage in his career because of Delfino Noronha1, one of the Portuguese his fluency in English, education background and immigrants to Hong Kong in the 1840s, is the first personal relationship established in Hong Kong. His generation of the Braga family. The Hong Kong weekly English radio broadcast in Macao Radio Club governor highly appreciated the publishing company

56 Revista de Cultura • 57 • 2018 THE ENGLISH BROADCAST OF J.M. BRAGA IN MACAO

MACAO STUDIES

Portuguese historian Padre Manuel Teixeira in Pousada de Mong Ha. In Macau Magazine, Chinese edition, 3rd issue, page 23.

founded by Noronha because of the excellent quality. continued the career of the ancestor2, running The company was appointed the official printer of the publishing factory, and taking up the position as weekly government gazette, and other government the board member and chairman of the Hong Kong documents, envelope and letter paper. According to Electricity Company. J.P Braga managed the Hong J.M. Braga, Delfino Noronha is the grandfather of his Kong Telegraph for Sr. Robert Ho-Tung during eight father (J.P. Braga), but he never mentioned the second years. He also worked as the correspondent of the generation of the Braga family in his publication. influential news agency Reuter and Associated Press (AP). Besides the media involvement, he became BRAGA FAMILY AND THE MEDIA famous in the political field, serving as the committee member of the City Council and Legislative Council.3 The third generation of the Braga Family Radio Hong Kong started to broadcast on June 20th,

2018 • 57 • Review of Culture 57 TANG IO WENG

ESTUDOS DE MACAU

58 Revista de Cultura • 57 • 2018 J.M. Braga taught English language and literature in Saint Joseph’s Seminary in 1920s. Photo by author by Seminary in 1920s. Photo Joseph’s in Saint language and literature taught English J.M. Braga THE ENGLISH BROADCAST OF J.M. BRAGA IN MACAO

MACAO STUDIES

1928, and the government nominated 12 members to form the Broadcasting Programme Committee. J. P. Braga became its member since the establishment and held this position until 1937. This committee was influential to the broadcasting policy of the Hong Kong government. It exercised considerable influence on the policy of Radio Hong Kong before the War of the Pacific Ocean.4 J.P. Braga made a historical broadcast in Radio Hong Kong on January 20th, 1941. It was a unique radio program to commemorate the establishment of Hong Kong, the city found one hundred years ago because of the Opium War. The British did not want to irritate the Chinese community and send out the message of commemoration through other communities and cultural programs. Radio Hong Kong broadcasted special programs consecutively for three days in Chinese, Indian and Portuguese language to commemorate the centennial of the city. The English speech of J. P. Braga broadcasted on January 20th, 1941 was published by the Portuguese Club in Hong Kong later. The International Institute of Macao got the text and photos of the family archive from Dr. Stuart Braga, the daughter of J.M. Braga, and published a small pamphlet named Portuguese Pioneering: a hundred years of Hong Kong. This article introduces in details, the contribution of the Portuguese in different areas since the establishment of Hong Kong. The text and the photos together form a precious and historical document. J.P. Braga is not only a businessman and politician but also a communicator and cultural man. His broadcasted text was substantial and was written in a simple style. J.M. Braga also called Jack Braga, had married Miss Augusta in 1920 and moved back to Macao. The Ricardo Pinto, local Portuguese journalist. Photo by author famous Portuguese historian Padre Manuel Teixeira is the student of J.M. Braga. Teixeira mentioned in an article that J.M. Braga came to Macao at the beginning a teacher, manager of the water company, unofficial of the 1920s, teaching English language and literature consultant of the Macao governor, export and import 6 in Saint Joseph’s Seminary. J.M. Braga was also a businessman, journalist, and radio broadcaster. contributor to other English publication in Macao, Hong Kong, and Shanghai for a long time. He was WAR IS IMMINENT AND ENGLISH the English editor of the English weekly Macao Review BROADCASTING (1929- 1930), also the news correspondent of Reuter and South China Morning Post in Macao5. Since he In the middle of 1937, the Sino-Japanese conflict was born and grown up in Hong Kong, therefore he in North China was not yet spread to South China, can speak Cantonese, English, and Portuguese. During but war seemed imminent to Macao. Padre Manuel the two decades in Macao, he had been working as Teixeira pointed out that refugees flooded in Macao

2018 • 57 • Review of Culture 59 TANG IO WENG

ESTUDOS DE MACAU

aimed at the east north direction at an altitude of about 1500 meters. After a few minutes, the Chinese soldiers opened fire continuously from their artillery position. The sound echoed from the Chinese cannon was heard all over Macao, but could not frighten away the invaders. The Japanese continued their aerial mission in good order.”9

Frequency table in 1944. (First issue of The Supplement of the Renaissance page 3.)

since the Japanese attacked South China in 1938. The refugees were accommodated in school premises, church building, opera house, sports field, and other places for temporary residence7. The local Portuguese journalist Mr. Ricardo Pinto wrote about the wartime Macao after sixty years in his article The fire in the Neutral Area, telling that war was imminent. “ Look, facing the threat of invasion, penetration of spy, air raid, starvation, luxurious living style and thousands of refugees, Macao was under the shadow of war…”8 Based on the documents from the archives of Macao and Portugal, Ricardo Pinto wrote an article showing that this so-called “neutral area” was under the shadow of war since 1937. In his article, he wrote: “On

the first day of 1938, the siren of air attack was heard. The translated text of the interview of C.A.R. da Cunha. (First issue of The Fifteen Japanese planes flew over the sky of Macao and Supplement of the Renaissance page 4.)

60 Revista de Cultura • 57 • 2018 THE ENGLISH BROADCAST OF J.M. BRAGA IN MACAO

MACAO STUDIES

The document shows that this is not the first interference from the air force of Japan. The Macao Governor Artur Tamagnini de Sousa Barbosa had made a detailed report to Lisbon in 1937. The report stated that the military force of foreign country had dug trenches and built artillery position along the border of Macao. In the same time, the Japanese bombers bombed the neighboring area of Macao, and the fighter plane invaded the airspace of Macao. After the attack on Pearl Harbor on December 7th, 1941, the Japanese planned the attack on Hong Kong immediately. The fighting dragged on for three weeks. Thousands of refugees from different countries and Canton Province of China flooded in Macao. From the book Macao During the War by Padre Teixeira, and the broadcasted text of J.M. Braga, we can conclude that there were refugees at least from six countries besides the Portuguese resided in Macao, Portuguese immigrants from Hong Kong and Shanghai. For these foreigners, the best media to get news is to listen to the English broadcast. According to the frequency table of the broadcast from other cities in the magazine The Supplement of the Renaissance (Chinese magazine published every two weeks), Macao can receive radio signal from London, Sidney, San Francisco, Berlin, Lisbon, Chongqing, and Tokyo. In the summer of 1944, the director of Macao Radio Club Mr. Cunha said in an interview by The Supplement of the Renaissance: “It is nothing wrong to say that the wireless broadcasting occupies a crucial position in the modern science. Every country tries hard to install this facility and to improve the quality. The wireless broadcast not only makes the world more communicative but also applies in education, culture development and self-promotion of a country.”10 The history of radio development shows that war has Cover of the trilingual magazine Renascimento. accelerated the development of radio broadcasting. The radio broadcasting of Macao during the wartime had performed more function than it was designed in once transmitted on June 10th 193911. The Portuguese the very beginning. The broadcast served not only for version of Macao Magazine published a feature in Macao people and the promotion of the Portuguese August 1994, introducing the broadcasting history of culture, but also other audience, including the Macao. A technical report of the Macao Post Office immigrant community of many countries in Macao, (CTT) included in the featured shows that Macao and the English listeners of Hong Kong and the Asia Radio Club did broadcast in Portuguese, Chinese and Pacific. English daily from 8 to 11 PM up to 1949.12 The exact date of the first English broadcasting in Another source is The Supplement of the Macao Radio Club is not known, but the manuscript Renaissance published in 1944 in Macao, a magazine of J.M. Braga proves that an English radio program was to promote the radio program at that time. The radio

2018 • 57 • Review of Culture 61 TANG IO WENG

ESTUDOS DE MACAU

program forecast of this magazine (August 1st to 15th of the present publication. The first of these talks to be 1944) showed that English news was broadcasted daily published is one that was given on the 18th September, from 8:30 to 8:45 pm. The English news mentioned 1942; it contains reference to the discovery by the here is not the same as the English program of J.M. Portuguese of the Islands of Japan.” ( Renascimento Braga, because the document of the National Library Vol-1, page 103) of Australia indicated that the program of Braga was The program of Braga was broadcasted every broadcasted on every Friday at 8:30 pm. The text was Friday at half-past eight and lasted for fifteen minutes. read out by Braga with background music, and the Braga read the written text with background music. program lasted for fifteen minutes. Compared the The earliest program on air was the one on June 10th different sources of information, the conclusion is that 193913. Among all the 24 files, 21 of them came from The Macao Radio Club had produced English program the production of the year 1942. The content of his until 1949. Regarding the program of Braga, it may program can be classified roughly into four groups: be suspended before the August of 1944, because no similar English program was found in the half month forecast of The Supplement of the Renaissancefrom August 1st to 15th 1944.

THE ENGLISH BROADCAST OF J.M. BRAGA

No tape of the mentioned radio program recorded 78 years ago can be found in the archive, library and even in Radio Macao. The only source to study the content of his program is the manuscript and typescript drafts of writings of J.M. Braga. The researchers clarify the timing of the Chinese, Portuguese, English and Japanese news with the help of the radio program published in the magazine(The Supplement of the Renaissance, 1944), but the exact duration of each news bulletin before the August of 1944 is not known. Not even the name of the English program of The broadcasting on October 30th, 1942 Braga is known yet; therefore, it is called “The broadcast presented the speech of Governor Gabriel Teixeira on of Braga” in the meantime. Among the manuscript and 29th, relating to the second anniversary of his mandate. typescript drafts of writings of Braga (1939-1942) for This broadcast has rich content. Six representatives from the English program produced in Macao Radio Club, different countries spoke at the ceremony, expressing only 24 of them have the exact date written on the their gratitude to the local government for the residence script. Twenty-two of them came from the Collection of Macao during the wartime. These countries include of Braga in the National Library of Australia. The Holland, England, Italy, Japan, Norway and the Soviet rest two texts were found in the Portuguese magazine Union. The interesting point is that both countries in Renascimento published in the 1940s. conflict (Japan and Great Britain) were presented in the The introduction of the article The Discovery of same event, expressing gratitude to the contribution Zipangy in Renascimento, explained the reason why the of the Macao government. The program on October magazine want to publish those text, and put the full 30th, 1942 quoted four paragraphs from the speech text of radio show on September 18th, 1942. “Many of Governor Gabriel Teixeira on October 29th, 1942. talks have been broadcast from the Radio Club in the The first two paragraphs are to wish the past twelvemonth, some of them of exceptional interest. population of Macao prosperous and happy and made We propose to include some of those talks in the pages toast to all nations.

62 Revista de Cultura • 57 • 2018 THE ENGLISH BROADCAST OF J.M. BRAGA IN MACAO

MACAO STUDIES

“All of you have honored me with your toast, a close relationship with the British army. The King of and I reciprocate them, wishing, in the persons of Great Britain conferred upon him, by the president of yourselves, all prosperity and the happiness to the entire Portugal, the Chevalier of the Order of Saint James of population of Macao.” the Sword in 1950, awarding his contribution to Great “But besides this toast, and since it is impossible Britain during the wartime. for me to thank each one individually, I request that Shortly after the victory of the Sino-Japanese war you join me in a toast that extends to all nations.”14 in 1945, the Central Investigation and Statistic Bureau The third and fourth paragraphs are about the of The Republic of China15 conferred him a certificate war. of merits16. This proved that Braga once worked for “I drink to the peace of the world—a peace the intelligence agency of China, and had achieved understood in a better spiritual sense than could excellent result in the fighting against the Japanese. The be defined by International Legislation: “Common awards from both England and China are the strong understanding between belligerents that will have for proof that Braga had been working as an intelligence its purpose a stoppage of military operation.” agent during the war of the Pacific Ocean. The nature of “I drink to the peace of the world stamped in the Braga’s service was kept secret, and he never mentioned hearts of men of all nations since only in such would this unique experience in any publication. be found the one true, genuine and enduring peace.” An article written by Wong Man Loong of The manuscript and typescript drafts of writings the Institute of Modern History, Academia SINICA of Braga’s broadcasts are mainly related to social and of Taiwan, pointed out that Macao was the main cultural information and have little concern of local intelligence center of East South Asia during the Second public affair. The only exception is the coverage of World War. The Allied nations, the Axis powers, the the ceremony to commemorate the second year of Nanjing KMT government, and the Chongqing KMT Governor Gabriel Teixeira in Macao. This manuscript government all collected intelligence in Macao. Wong on October 30th, 1942 is full of political and social considered that the branch of the Chongqing KMT message. Although the topics mentioned in the radio party had the following missions: collect information program of Braga are so different from the scene of the Japanese and the Nanjing KMT government; described by the article of Ricardo Pinto The Fire of collect information of Macao society; do promotion the Neutral Area, the broadcasted content was from work; make contacts with the Japanese government daily life which was closely related to war. Braga and Nanjing KMT government in order to know their transmitted continuously through his program many will to reach a peaceful negotiation with Chongqing messages about the war, including the conflicts in East government17. The Macao Radio Club as a platform Asia, government’s reaction to the situation in the will sure help J.M. Braga in collecting and circulating surrounding area, the life inside the refugee camp and intelligence. You may ask if Braga has made use of his the announcement of the names of the dead. radio broadcasts to transmit intelligence. No concrete answer can be given before more detailed study of the text of his radio program kept in the National Library THE INTELLIGENCE SERVICE OF J.M. of Australia. BRAGA

J.M. Braga left us with a vast and precious CONCLUSION patrimony which is the Collection of Braga. He also left a multi-identity to the late coming researchers. Four generations of the Braga Family lived in He was a historian, intellectual and communicator, Hong Kong and testified the development of the first working for the Macao Radio Club, Hong Kong South hundred years. This family had a close relationship with China Morning Post, and Reuter News Agency. Braga the publishing industry, communication, journalism was associated with Great Britain because of his Hong and broadcasting, especially the father J.P Braga and the Kong background and fluency in English. Many books son J. M. Braga. They were involved in the managing published after the war all pointed out that Braga had of the newspaper, opening new magazine, and working

2018 • 57 • Review of Culture 63 TANG IO WENG

ESTUDOS DE MACAU J.M. Braga was a good friend of Charles Boxer, the famous English historian, and intelligence agent during wartime. In Review of Culture, International Edition 47, page 6. Edition International of Culture, Review historian, and intelligence agent during wartime. the famous English In was a good friend of Charles Boxer, J.M. Braga

64 Revista de Cultura • 57 • 2018 THE ENGLISH BROADCAST OF J.M. BRAGA IN MACAO

MACAO STUDIES

as the news correspondent and writer. In the field of radio broadcasting, J.P. Braga had great influence in the developing policy of Radio Hong Kong in the early stage. The son J.M. Braga made English program for Macao Radio Club for a long time, contributing a lot to the English broadcasting of Macao, the broadcast in the wartime, international communication, and cross- culture communication. Both father and son spent the whole life to write or to narrate about Hong Kong and Macao. They offer a very special perspective to study the contemporary history of these two cities. J.M. Braga donated the nine thousand files of the family archive to the National Library of Australia at the end of the sixty in last century. The Collection of Braga supplies the most precious historical material to the researchers all over the world to study the social history of these two cities. The certificate of merits by the Central Investigation and Statistic Bureau of China. Bureau Statistic and Investigation The certificate by the Central of merits 1993. Cultural, Instituto Maria. José e sua Obra”.Braga, “O Homem In

NOTES

1 According to the preface by J.M. Braga, in the book of his father 10 The Magazine《復興雜誌副刊》(The Renaissance)published an The Portuguese in Hong Kong and China, Delfino Noronha is the interview with Mr. Cunha, the director of the Radio of the Macao great-grandfather of J.M. Braga. Delfino Noronha is the father of Radio Club from August to September 1944. The magazine was kept the mother of J.P. Braga. in the Central Library of Macao. 2 Hong Kong government named a street in Kowloon Braga Street(布 11 Papers of J.M. Braga, file number P1010850. 力架道)in memory of J.P. Braga who is the third generation of this 12 Macau Magazine, August of 1994: p.17. family. The name of his son was translated to Chinese character白樂 13 June 10th was the Day of Camões, in memory of the Portuguese poet 嘉in Macao. Luis de Camões. The date was then renamed the Day of Portugal, 3 J.P. Braga was the member of the HK Legislative Council from 1929 the day of the Portuguese Immigrants and the Day of Camões. to 1936. 14 Papers of J.M. Braga, file number P1011449 in the National Library 4 李少媚,從1928年說起-啟動香港聲音廣播的幕後英雄[J].傳媒透 of Australia. 視,2013 年9月,第6-7頁。 15 Chuntung,the abbreviation for the Central Investigation and 5 Pe. Manuel Teixeira, Gazeta Macanese [J] 1986(9):p.4. Statistic Bureau which is an intelligence agency of ROC. 6 DIETA, Volume 1:p.208. 16 In the certificate of merits conferred upon J.M. Braga by the Central 7 Pe. Manuel Teixeira, Macau Durante a Guerra, Biblioteca Nacional, Investigation and Statistic Bureau, it was written “Comrade Braga Macau:pp.5-6. served this unit and contributed a lot to the war against Japan.” The 8 Ricardo Pinto, 中立區的炮火,Macau Magazine[J]2nd book O Homem e sua Obra has no page number. issue,1997(2) ,p.74-75. 17 Wong Man Loong, 王文隆:《戰時中國國民黨在澳門情報工作初 9 Ricardo Pinto, 中立區的炮火,Macau Magazine[J]2nd 探(1941-1945) 》[J].Studies on The Historical Materials of China’s issue,1997(2) ,p.74-75. Resistance War Against Japan.,1st issue of 2012,p78-83。

2018 • 57 • Review of Culture 65 CLARA SARMENTO

HISTORIOGRAFIA

Pregação de São Francisco Xavier em Goa. ANDRÉ REINOSO (c. 1580-1650). Óleo sobre tela, 1619. Museu de São Roque / Santa Casa da Misericórdia de Lisboa, Pin 96

* Doutorada em Cultura Portuguesa, dirige o Centro de Estudos Interculturais do Politécnico do Porto, onde é Professora Coordenadora com tenure e directora do Mestrado em Intercultural Studies for Business. É autora de várias obras, ensaios e conferências sobre Estudos Anglo-Americanos e Literatura e Cultura Portuguesa, Estudos Culturais, Interculturais e de Género.

A PhD in Portuguese Culture. Coordinator of the Centre for Intercultural Studies of the Polytechnic of Porto, where she is a Tenured Professor and the director of the Masters Program in Intercultural Studies for Business. She is the author of numerous books, essays and conferences on Anglo-American Studies, Portuguese Literature and Culture, and Cultural, Intercultural and Gender Studies.

66 Revista de Cultura • 57 • 2018 REPRESENTAÇÕES INTERCULTURAIS NO ORIENTE DE S. FRANCISCO XAVIER

HISTORIOGRAPHY

Representações Interculturais no Oriente de S. Francisco Xavier

Clara Sarmento*

RESUMO: As Cartas e Escritos de Francisco Xavier são narrativas eloquentes de uma jornada pelo Oriente que absorveu toda a vida do santo. As suas experiências e idiossincrasias, valores e categorizações são apresentados num claro discurso erudito. O missionário raramente é neutro nas suas opiniões, centrado no seu objectivo omnipresente: a conversão dos povos e a expansão da Companhia de Jesus. Qual é então a posição das mulheres, tanto no sentido coletivo quanto no individual, nas viagens e nos objetivos que são a temática central das Cartas e Escritos de Xavier? Qual é o papel das mulheres, esse termo secundário e silenciado do binómio homem/mulher, que estabelece uma dicotomia semelhante aos binómios civilizado/ selvagem e europeu/nativo que pontuam as narrativas de Xavier e o contexto histórico das suas cartas? As mulheres não estão ausentes dos seus escritos, mas seria ingénuo argumentar em favor da misoginia do autor tanto quanto do seu “profundo conhecimento do coração feminino”, para citar Paulo Durão em As Mulheres nas Cartas de São Francisco Xavier (1952). Este artigo explora as quatro grandes categorias do femi- nino patentes nas Cartas e Escritos: as mulheres europeias; as mulheres orientais convertidas; as mulheres que professam outra religião; e as mulheres enquanto agentes e objetos do pecado, uma representação transversal a todas as categorias. Todas estas representações interculturais dependem do contexto, das circunstâncias e das estruturas de pensamento que o autor opta por destacar e narrar.

* Doutorada em Cultura Portuguesa, dirige o Centro de Estudos Interculturais do Politécnico do Porto, onde é Professora Coordenadora com tenure e directora do Mestrado em Intercultural Studies for Business. É autora de várias obras, ensaios e conferências sobre Estudos Anglo-Americanos e Literatura e Cultura Portuguesa, Estudos Culturais, Interculturais e de Género. Palavras-chave: Representação; Mulheres; Género; S. Francisco Xavier; Religião; Cartas y Escritos; Missionação; A PhD in Portuguese Culture. Coordinator of the Centre for Intercultural Studies of the Polytechnic of Porto, where she is a Tenured Professor and the director of the Masters Program in Intercultural Studies for Business. She is the author of numerous books, essays and conferences on Anglo-American Studies, Portuguese Literature and Culture, and Cultural, Intercultural and Gender Studies. Oriente; Ásia

2018 • 57 • Review of Culture 67 CLARA SARMENTO

HISTORIOGRAFIA

INTRODUÇÃO Quando D. João III de Portugal convoca um grupo de jesuítas para pregar no reino, Francisco S. Francisco Xavier nasceu Francisco de Jassu Xavier é um dos que, em 1540, chega a Lisboa. No ano y Xavier, no Castelo de Xavier, Navarra, em 1506, e seguinte, é enviado para a Índia, credenciado pelo Papa faleceu na Ilha de Sanchoão, frente a Cantão, China, Paulo III, que o nomeia núncio apostólico. Chega a Goa em 1552. Missionário jesuíta, conhecido como o em Maio de 1542, com o objectivo inicial de atrair os “Apóstolo das Índias”, estudou Letras em Paris, como portugueses de volta para os caminhos da moral cristã. interno no Colégio de Santa Bárbara, onde teve como Contudo, logo estende a sua pregação desde o cabo de companheiro Inácio de Loiola, e faz voto de peregrinar Comerim até ao golfo de Manar e aos pescadores de à Terra Santa. Chega a Roma com Afonso de Bobadilha Travancor. Em 1546 está nas Molucas, Ternate e nas em 1538, juntando-se a Inácio de Loiola e a outros, ilhas de Mouro. Regressa à Índia em 1547-48, depois de e aí concretizam o projecto de Paris: a fundação da passar por Malaca, onde recebe mais missionários para Companhia de Jesus, aprovada pelo Papa Paulo III em com ele colaborarem. Em 1549, a Companhia de Jesus 3 de Setembro de 1539. está estabelecida em Goa, Pescaria, Travancor, Molucas,

Romagem à ilha de Sanchoão. In Benjamin Videira Pires S.J., Xavier em Sanchoão. Monografia histórica. Macau, 1994.

68 Revista de Cultura • 57 • 2018 REPRESENTAÇÕES INTERCULTURAIS NO ORIENTE DE S. FRANCISCO XAVIER

HISTORIOGRAPHY

Malaca, S. Tomé de Meliapor, Coulão, Baçaim, Ormuz e Xavier dirige-se ao Japão. No Japão, de início sofre grandes dificuldades, devido à pobreza e simplicidade que professam. Astuto, Xavier inverte a estratégia e opta por uma aparência aristocrática, mune-se de presentes e de cartas do governador da Índia e consegue que, em 1551, o príncipe Outsi Yositaka de Yamaguchi o autorize a espalhar a fé cristã. Em poucos meses instala as cristandades de Cangoxima, Firando, Yamaguchi e Bungo, que deixa ao cuidado de outros companheiros quando regressa à Índia. Em Janeiro de 1552, conforme carta a Inácio de Loiola, prepara-se para ir à China. Consegue chegar à ilha de Sanchoão, onde contudo adoece e acaba por falecer, em Dezembro de 1552, sem nunca alcançar o seu destino.

REPRESENTAÇÕES INTERCULTURAIS NAS CARTAS E ESCRITOS DE S. FRANCISCO XAVIER

As centenas de cartas1 escritas por S. Francisco durante as suas incessantes viagens são dirigidas a entidades tão diversas como o rei D. João III; os seus companheiros da Companhia de Jesus, residentes em Roma, em especial Inácio de Loiola; e aqueles que, como ele, viajaram para Oriente (e, em especial, para Goa e Malaca) para aí manterem colégios, missões e comunidades cristãs, quer portuguesas quer convertidas. Aqui destacam-se, entre muitas outras, as dezenas de cartas dirigidas a Francisco Mansilhas e as instruções ao padre Barzeo sobre administração temporal, serviço religioso e conduta social. De um modo geral, as descrições mais detalhadas do mundo que Xavier vai descobrindo encontram-se nas cartas dirigidas aos companheiros do Oriente, que com no seu discurso, mantem um objectivo inequívoco e ele partilham as experiências de um quotidiano exótico. omnipresente: a conversão dos povos e o estabelecimento A vertente prática, administrativa, do missionário da Companhia de Jesus. atento está aí patente, assim como nas cartas para a Satélites deste objectivo essencial, emergem as Europa. Nestas, o pragmático e o político assinam as personagens que com Xavier se vão cruzando ou que ele cartas a D. João III, e fundem-se com o apóstolo e o convoca no seu discurso epistolar. Das Cartas e Escritos místico nas cartas a Inácio de Loiola. retiramos uma narrativa estruturada, com personagens As Cartas e Escritos articulam as múltiplas que são sujeitos e objectos da missionação, personagens vivências de um périplo que absorve toda a vida do adjuvantes e oponentes, personagens protagonistas e seu autor. Aqui encontramos, num discurso claramente secundárias. articulado, a mundividência, as idiossincrasias, os Nos percursos interculturais documentados nas valores e categorias deste personagem excepcional Cartas e Escritos, escolhemos destacar as categorias do século XVI. O missionário raramente é neutral do feminino, focalizando a personagem “mulher”

2018 • 57 • Review of Culture 69 CLARA SARMENTO

HISTORIOGRAFIA

São Francisco Xavier despedindo-se de D. João III. ANDRÉ REINOSO (c. 1580-1650) , Óleo sobre tela, 1619. Museu de São Roque / Santa Casa da Misericórdia de Lisboa, Pin 94

70 Revista de Cultura • 57 • 2018 REPRESENTAÇÕES INTERCULTURAIS NO ORIENTE DE S. FRANCISCO XAVIER

HISTORIOGRAPHY

– “mulher” colectivo e “mulher” individual – esse segundo, secundário e silenciado termo do binómio homem/mulher, dominante/dominado, uma dicotomia paralela aos binómios civilizado/selvagem e europeu/ indígena, que pontuam a narrativa e o contexto histórico de Xavier. Só aparente é a ausência da mulher na escrita de Xavier. Aparente e simplista também é a alegada misoginia do autor, tal como o será o seu “espírito profundamente conhecedor do coração feminino”, para citar Paulo Durão, em “As Mulheres no Epistolário de S. Francisco Xavier”, de 1952, único estudo até ao momento publicado sobre o tema2. Em linhas gerais, as quatro grandes categorias que retiramos das representações do feminino nas Cartas e Escritos são: a mulher europeia; a mulher convertida; a mulher de outra religião; e a mulher enquanto agente e objecto de pecado, classificação transversal às outras três categorias. Em todas estas categorias, encontramos diversas sub-categorias, todas elas dependentes dos contextos, circunstâncias e juízos de valor que o autor – detentor da “autoridade” – escolhe destacar e formular. Em todas elas verificamos também a existência de (ou, pelo menos, a tentativa de estabelecer) complexos diálogos interculturais, entre sujeitos e contextos separados pela distância geográfica ou pelo poder das normas sociais. Porém, a mulher não é apenas mero objecto na atenção de Xavier. No sentido inverso, a mulher pode também ela determinar o papel que o Santo decide assumir, por vezes com imprevisível agilidade, conforme a categoria de feminino com que Xavier se depara, conforme a relação que estabelece com uma detentora de poder económico, político ou social; com uma convertida; com uma “desamparada”; ou com uma nativa.

REPRESENTAÇÕES DA MULHER EUROPEIA

No topo de qualquer hierarquia social, destaca-se por “direito divino” a figura soberana da rainha (neste caso, D. Catarina de Áustria, mulher de D. João III), perante a qual Xavier assume o papel de cortesão e conselheiro.

2018 • 57 • Review of Culture 71 CLARA SARMENTO

HISTORIOGRAFIA

Em carta de 23 de Julho de 1540, aos padres Inácio de Loiola e Nicolas Bobadilha, em Roma, conta como o rei e a rainha de Portugal o receberam calorosamente em entrevista privada, finda a qual mandaram chamar a filha, infanta Dona Maria e o príncipe D. João e referiram os demais filhos e filhas que tinham e que haviam tido (61.5). Já em pleno trabalho de missionação no Oriente, as referências à rainha surgem em diferente contexto, mais político e pragmático: em Cochim, em 1549, pede ao padre Simão Rodrigues, que ficara em Portugal, que suplique junto do rei e da rainha para que estes refreiem os governadores e procuradores da Índia no desempenho das suas funções (300.17). Em Goa, em 1552, roga ao mesmo que aconselhe o rei e a rainha a avisarem o imperador Carlos V ou os reis de Castela para que não enviem mais frotas da Nova Espanha para o Japão (441.3). As aristocratas que merecem referência com nome nas Cartas e Escritos são, na generalidade, esposas de ricos e poderosos beneméritos da Companhia de Jesus, a quem Xavier estende as suas bençãos e indulgências. Ainda em Paris, a carta de 25 de Março de 1535 a seu irmão Juan de Azpilcueta, em Obanos, termina com grandes respeitos a este e a sua esposa, Joana de Arbizu, viúva riquíssima, proprietária dos territórios de Sotéis e Aoz, palácio de Obanos, outros em Undiano e Muruzábal e casas em Puente la Reyna (51.9). Em Bolonha, a 31 de Março de 1540, antes de partir para Portugal, escreve a Inácio de Loiola e a Pedro Codacio, enviando recados a “madona Faustina Ancolina” e pedindo que a informem de que disse missa pelo “seu Vincencio” e por ela e que nunca a esquecerá “mesmo nas Índias”. Faustina de Jancolini, viúva, era uma nobilíssima dama romana que deixou em mulher, Ana Pimentel, que não o acompanhou para testamento à Companhia a sua casa de Roma. Xavier a Índia. Que lhes envie todas as graças e indulgências pede-lhe ainda que perdoe aos que lhe assassinaram o que possa alcançar do Papa e que, todas as vezes que filho único, Vicente de Ubaldis, morto em Roma, aos o governador, mulher, cinco filhos e três filhas se 28 anos (57.4). confessarem, o Papa lhes conceda as indulgências que Já em Goa, em 1542, pede a Inácio de Loiola que ganhariam se visitassem as sete igrejas de Roma (97.7). seja concedido a todos os confrades da Misericórdia De Amboina, a 10 de Maio de 1546, informa os (e aos que forem casados, também às suas mulheres), companheiros na Europa que Jordão de Freitas, fidalgo confessando-se e comungando cada ano, indulgência da casa real portuguesa, em breve irá para aí viver “de plenária e que, depois da morte, sejam absolvidos de bem e bom cristão”, com mulher e casa. A ilha foi-lhe culpa e pena (100.5/6). Pede-lhe também que envie feita mercê pelo rei baptizado de Ternate, que o fez carta e um par de rosários de contas ao governador de donatário de Amboina e Serán, doação sancionada Goa (muito devoto de Inácio e de toda a Companhia), por D. João III. Informa ainda que Jordão de Freitas é o seu amigo Martim Afonso de Sousa, e para a sua casado com Maria da Silva, com quem teve três filhos,

72 Revista de Cultura • 57 • 2018 REPRESENTAÇÕES INTERCULTURAIS NO ORIENTE DE S. FRANCISCO XAVIER

HISTORIOGRAPHY

para além de dois ilegítimos (189.3). Em Kagoshima, tem três irmãs orfãs e pobres e, se o irmão obtiver tal no Japão, em Novembro de 1549, escreve a D. Pedro honra de quase pertencer à corte régia, elas facilmente da Silva, em Malaca, “que muita ajuda lhes deu, com casarão. Justifica-o com o facto de, naquela região, em presentes e navio para a viagem ao Japão”, desejando- políticas matrimoniais, preferirem as pessoas honestas lhe longa vida e regresso a Portugal, como é seu desejo que estejam na graça do rei. Uma vez que a mãe do e da esposa, D. Inês de Castro, filha de D. João de clérigo voltara a casar com Gonçalo Fernandes, de Castro (382.9). Cochim, e como gratidão da benevolência recebida por Mas a benemérita, outrora rica e poderosa, pode si próprio, mãe e irmãs, Estevão Luis Borralho pede facilmente tornar-se “desamparada” por velhice e viuvez. para o padrasto uma graça real, tal como ser nomeado Também os homens caídos em desgraça perante o rei ajudante honorário, sem soldo (Cochim, 2 de Fevereiro arrastam consigo mulher, filhos e filhas. Nestes casos, de 1549; 299.14). Francisco Xavier transforma-se em justiceiro e até – A importância do dote e do favor régio na curiosamente – casamenteiro, de modo a retribuir os estratégia matrimonial do Oriente está ainda presente favores feitos à Companhia de Jesus, a repor a justiça e na missiva de 31 de Janeiro de 1552, de Cochim, onde o equilíbrio social e a permitir às jovens desamparadas Francisco Xavier roga a D. João III que faça mercê o cumprimento da sua exclusiva função social de de algumas viagens à viúva e à filha desamparadas de casamento, procriação e amparo aos progenitores. Gregório da Cunha, morto na guerra de Cochim, para Chegado a Cochim, em 20 de Janeiro de 1548, o casamento da menina (416.16). escreve a D. João III, instando o rei a fazer grande Mas o exemplo mais evidente e até emotivo mercê ao capitão de navio Enrique de Sousa, pelos desta inesperada faceta de S. Francisco Xavier “santo seus serviços e obediência ao governador. Sublinha casamenteiro” encontra-se na carta enviada de Malaca, o facto louvável de Enrique de Sousa haver casado a 23 de Junho de 1549, aos padres Pablo Camerte e com uma orfã, filha de Francisco Mariz Lobo que, em António Gomes, em Goa (342/4). Aí, Xavier interessa- 1545, viajara para a Índia com a família como vedor se pela hipótese de casamento de Cristovão Carvalho, de fazenda, mas morrera na viagem. Xavier informa fidalgo da casa real, então residente em Malaca, que a sogra de Enrique de Sousa, Maria Pinheira, está solteiro, “chegado à virtude, rico e honrado”. Com pobre e desamparada em Cochim, tal como seus filhos e assinalável sentido prático, Xavier articula o empenho filhas. Pede ao rei que tenha compaixão e lhe faça mercê no matrimónio deste fidalgo com a gratidão devida a das viagens de Maluco para casamento das filhas e seu uma rica benemérita e o imperativo de auxílio à mulher sustento, e que aos filhos os tome por moços fidalgos que a viuvez ou a orfandade deixou inevitavelmente em no foro dos seus parentes (237.5). situação de “desamparo”. Em Outubro desse ano, Xavier vê-se obrigado a Com tal propósito, Xavier evoca as muitas retomar o assunto, assinando a carta em conjunto com caridades e esmolas que recebeu de Violante Ferreira, os padres Fernandes, António do Casal e João de Vila viúva de Diogo Frois, cavaleiro da casa real, escrivão do Conde. Informam o rei que, à hora da morte, o vice- no armazém de mercadorias de Cochim e, depois, de rei João de Castro pedira-lhes que rogassem o perdão Goa, no qual ganhava 50.000 reais ao ano. Foi um dos real para Enrique de Sousa [aqui designado também mordomos da Confraria da Fé da Casa de Goa e, em por Chichorro], por estar pobre e casado com uma 1546, assinou o regulamento disciplinar do Colégio de mulher orfã e também ela muito pobre (Cochim, 22 Goa. O rei fizera mercê que quem casasse com a filha de Outubro de 1548; 264.6). Sem rodeios, aproveitam de Diogo Frois o servisse a ele. Xavier designa Violante para recordar ao rei que faça esmola de uma casa para Ferreira por “mãe”, como se faz na Índia às mulheres de orfãs, porque o soldo que ordenara se pagasse no ano idade. Narra que recomendou a Cristovão Carvalho que anterior (1547) não se cumprira. case com a filha de Violante Ferreira e que o informou Na carta que escreve ao padre Simão Rodrigues, sobre os seus costumes e virtudes, o que muito o alegrou. que ficara em Portugal, Xavier narra que tem pedido ao Para o efeito, escreveu à nobre senhora, pois quer “que rei que faça capelão honorário Estevão Luis Borralho, essa honrada viúva fique descansada e a sua filha acolhida diácono, que em 1552 passara de Cochim a Goa, para e amparada, pois é orfã”. Xavier afirma fazer muito gosto ingressar no mosteiro. Pede-o não por ele mas porque no enlace e pede aos padres em Goa que proporcionem

2018 • 57 • Review of Culture 73 CLARA SARMENTO

HISTORIOGRAFIA

74 Revista de Cultura • 57 • 2018 REPRESENTAÇÕES INTERCULTURAIS NO ORIENTE DE S. FRANCISCO XAVIER

HISTORIOGRAPHY

o casamento, para que “tão boa filha” seja amparada e REPRESENTAÇÕES DA ORIENTAL “nossa mãe descansada”. Crê que Cristovão Carvalho é CONVERTIDA pessoa que há-de amparar e fazer descansar muito a “sua mãe”. Mais tarde, envia-lhe recomendações (e a todos Na questão dos casamentos mistos está implícita os devotos e devotas da casa) em carta de Kagoshima, uma outra categoria do feminino essencial nas cartas de 5 de Novembro de 1549, ao padre Pablo, em Goa. de Francisco Xavier: a mulher não-europeia, a indígena Reconhecida, D. Violante testemunhará em Goa, em convertida ao cristianismo. E para que essa conversão 1556, no processo de beatificação do santo. aconteça de forma massificada, eficiente e duradoura, Contudo, o empenho de Xavier na causa há todo um método de pregação, de baptismo e de matrimonial esbarra por vezes na crua realidade criada doutrinação recorrente a seguir, com o maior rigor e por homens que deixaram as suas famílias no outro empenho. O extraordinário e incansável trabalho de lado do mundo e que no Oriente iniciam uma nova missionação levado a cabo por Xavier é amplamente vida, com mulheres indígenas e seus filhos, e onde conhecido, pelo que relevaremos aqui apenas o papel a hipótese de bigamia emerge em simultâneo com a da mulher nesse autêntico manual de instruções necessidade de contrair matrimónio e/ou de pôr termo para a conversão e a pregação que as Cartas e Escritos a um concubinato3. representam. Neste contexto, é ilustrativa a carta enviada de Xavier é inflexível no que toca ao imperativo da Malaca, a 13 de Julho de 1552, ao padre Gaspar Barzeo, pregação organizada e generalizada, mesmo em cartas em Goa. Aí, Xavier pede-lhe que facilite como puder ao rei D. João III: “As mulheres dos casados naturais da o casamento do seu amigo Afonso Gentil, irmão de terra e filhas e filhos mestiços contentam-se em dizer António Gentil, médico principal do rei, provedor que são portugueses de geração e não de lei. A causa maior dos defuntos, rico e esclarecido mercador de é a falta que há aqui de pregadores que ensinem a lei Malaca. Razões de obrigação e saúde eterna exigiam que de Cristo” (Amboina, 16 de Maio de 1546; 201.1). não adiasse mais o legítimo casamento com a mulher E aqui encontramos também referência a outro de quem teve filhos (Afonso Gentil viria a falecer elemento essencial no trabalho de conversão de Xavier quatro anos volvidos). Mas continua indeciso, pelo no Oriente, ligado à mulher de forma literalmente que Xavier suspeita que haja motivos ocultos. Incita-o umbilical: as crianças. ao casamento, por honra, obrigação e estado dos Para uma boa prática de conversão e pregação, filhos, mas obtem sempre respostas equívocas. Xavier devidamente segregada por géneros, Xavier aconselha termina sugerindo que existirão secretos impedimentos a Francisco Mansilhes, em Punicale, que as mulheres canónicos que, “como sabem, há muitos semelhantes patagantinas vão à igreja aos sábados de manhã, tal impedimentos nas causas matrimoniais” (494/5). como em Manapar, e os homens ao domingo (Livar, Razões desta natureza estarão na base da ordem 23 de Abril de 1544; 127.1). Em Cochim, primeiro explicitamente dada (“isto mando em virtude de doutrina e baptiza os homens e rapazes e “Depois, vão obediência que assim o cumpris”) ao padre Gonçalo os homens para suas casas e mandam as suas mulheres Rodrigues, em Ormuz, para não se envolver em e famílias, as quais, pela mesma ordem que baptizei questões matrimoniais nem absolver aqueles que se os homens, baptizo” (27 de Janeiro de 1545; 166.2). casam em segredo, sem autorização expressa do padre Segundo a instrução enviada de Manapar para vigário (Goa, 22 de Março de 1552; 424.4). os irmãos da Companhia em Pesqueria e Travancor, na igreja, aos domingos, juntam-se os homens e, aos sábados, as mulheres. É necessário, nesses dias, a ambos reconciliar com os inimigos, recolher e distribuir as esmolas e promessas, declarar – nos respectivos dias – os artigos de fé e instar a que levem à igreja as crianças São Francisco Xavier impede a guerra impondo o crucifixo. ANDRÉ REINOSO (c. doentes (Fevereiro de 1548; 244/5.5/10). Instrução 1580-1650) Óleo sobre tela.1619. Museu de São Roque / Santa Casa da Misericórdia de Lisboa, Pin 97 semelhante fora dada a Francisco Mansilhes, em

2018 • 57 • Review of Culture 75 CLARA SARMENTO

HISTORIOGRAFIA

Punicale, recomendando que Manuel da Cruz, que 248.2). Na “Instrução para o Padre Barzeo que havia estava em Combuturé, juntasse para dizer as orações, de ir a Ormuz”, Xavier ordena que seja ele próprio a aos domingos, os homens pela tarde e as mulheres pela ensinar as orações aos filhos dos portugueses, escravos manhã (Manapar, 16 de Junho de 1544; 132.3). e escravas e cristãos libertos da terra (Goa, princípios A D. João III de Portugal, Xavier narra como em de Abril de 1549; 304.2). Malaca e Maluco pregava duas vezes aos domingos e Os resultados de tão meticulosa empresa são dias festivos, aos portugueses pela manhã na missa e, visíveis: em Travancor terá baptizado mais de dez mil depois de comer, aos filhos e filhas dos portugueses e pessoas num mês (Cochim, 27 de Janeiro de 1545; aos seus escravos. Um dia por semana, pregava numa 165). De Kagoshima, a 5 de Novembro de 1549, igreja às mulheres dos portugueses, assim da terra informa os companheiros residentes em Goa que como mestiças, sobre os artigos da fé e sacramentos da Paulo de Santa Fé pregou dia e noite aos seus parentes confissão e comunhão (Cochim, 20 de Janeiro de 1548; e amigos, pelo que se converteram a sua mãe, mulher e 233.11). Reitera que em Maluco fez “muito fruto, filha e muitos parentes, tanto homens como mulheres, nos portugueses e suas mulheres, filhos e filhas, como e amigos (380.2). nos cristãos da terra”, em carta da mesma data e local, Para além da quantidade sempre impressionante dirigida aos companheiros em Roma (219.7). Afirma de conversões, segundo o discurso de Xavier, terão que teve que partir de Maluco à noite e em segredo, também ocorrido milagres em alguns desses momentos. para evitar o pranto dos seus amigos e amigas, filhos e Sintomaticamente, é numa carta escrita em Tuticorin, a filhas espirituais (219.8). Nos quatro meses que esteve 28 de Outubro de 1542, para o místico Inácio de Loiola, em Malaca, todos os dias depois de almoço ensinava em Roma, que Xavier narra um desses fenómenos: na a doutrina cristã a filhos e filhas dos portugueses, aldeia de Kombuturê, havia uma mulher em perigo mulheres e homens da terra, novamente convertidos de vida, com dores de parto há já três dias. Xavier (222.13). visitou-a, pregou e, através dos intérpretes aí presentes, Aos padres Pablo Camerte, António Gomes e perguntou-lhe se ela queria baptizar-se, ao que a mulher Baltasar Gago, em Goa, Xavier dá conta como, em acedeu. Xavier rezou evangelhos, baptizou-a e logo ela Malaca, o Padre Francisco Perez, todos os domingos deu à luz. Baptizou então o recém-nascido, bem como e dias festivos, à tarde, prega aos escravos e escravas os filhos e filhas e todos os da casa (104.3). da terra e à gente liberta e cativa. Um dia por semana Na sua imensa tarefa de missionação, as crianças prega às mulheres dos portugueses e às casadas da terra eram os destinatários (e posteriormente os agentes) na Igreja de Nossa Senhora do Monte, erguida numa predilectos de Xavier, pois haveriam de influenciar os colina sobre a cidade, uma pequena capela que, em seus conterrâneos como catequistas ou professores, 1549, foi entregue pelo bispo à Companhia (Malaca, religiosos ou clérigos. O missionário encomenda- 20-22 de Junho de 1549; 330.16). se reiteradamente às suas orações e funda escolas e O zelo missionário requer constantemente mais colégios. Segue com empenhado interesse o trabalho colaboradores, que porém partem já com um programa educativo do colégio de Granganor e do colégio de São rigorosamente predeterminado, como é visível na carta Paulo de Goa, onde se formavam estudantes “educados enviada de Cochim, a 20 de Janeiro de 1548, ao padre em letras e virtudes”. Simão Rodrigues, em Portugal. Nela o missionário A missionação e conversão de Xavier é democrática, afirma necessitar de pregadores para pregar nos sem distinção de género, classe ou idade, privilegiando domingos e festas aos portugueses e, depois de comer, a quantidade em detrimento da qualidade social dos aos escravos e escravas e cristãos libertos da terra e, um convertidos. Numa carta enviada de Cochim, a 20 de dia por semana, às mulheres e filhas dos portugueses, Janeiro de 1548, aos seus companheiros residentes em sobre artigos da fé e sacramentos da confissão e Roma, narra com júbilo quase poético que, em Maluco, comunhão, de que há muita necessidade (241.3). Três meses mais tarde, já em Goa, Xavier informa Diego Pereira, em Cochim, que enviou para Malaca dois São Francisco Xavier ressuscita uma japonesa, filha única. ANDRÉ REINOSO companheiros, um para pregar tanto aos portugueses, (c. 1580-1650). Óleo sobre tela.1619. Museu de São Roque / Santa Casa da como às suas mulheres e escravos (2 de Abril de 1548; Misericórdia de Lisboa, Pin 108

76 Revista de Cultura • 57 • 2018 REPRESENTAÇÕES INTERCULTURAIS NO ORIENTE DE S. FRANCISCO XAVIER

HISTORIOGRAPHY

2018 • 57 • Review of Culture 77 CLARA SARMENTO

HISTORIOGRAFIA

78 Revista de Cultura • 57 • 2018 REPRESENTAÇÕES INTERCULTURAIS NO ORIENTE DE S. FRANCISCO XAVIER

HISTORIOGRAPHY

de dia e de noite, os meninos nas praças, as mulheres a Diego Pereira, em Cochim; Goa, 6 a 14 de Abril de e meninas em casa, os lavradores nos campos e no mar 1552, com a “Instrução primeira ao Padre Barzeo sobre os pescadors cantavam “santos cantares” em lugar de a administração temporal”; Punicale-Cochim, 22 de “vãs canções”, como as orações, mandamentos, obras Outubro de 1548, ao padre Francisco Henriques, em de misericórdia e confissão geral, em língua portuguesa Travancor, a quem aponta a necessidade de baptizar e indígena (216.3). muitos inocentes com menos de catorze anos, para Em diversas cartas, Xavier alude aos muitos que “vão da Índia para o paraíso, tanto brancos “meninos” baptizados, sempre “alguns milhares”, e à como negros” (261.3); Virapandyanpatanam, 11 de grande fé que deposita nas suas orações e nas almas das Junho de 1544; Manapar, 14 de Março de 1544, a crianças recém-baptizadas e mortas. Em Tuticorin, num Francisco Mansilhas, em Punicale. Nesta carta, envia mês, ensinou as orações às crianças, seus pais e mães, recomendações a Mateo, menino indígena e ajudante aos da casa e vizinhos. Aos domingos, juntava todos, espontâneo das missões, que Xavier alimentou e a cujo homens e mulheres, grandes e pequenos, e dizia-lhes as pai e irmã deu esmolas. Na carta de Kagoshima, de 5 orações na sua língua, o que eles recebiam com agrado e de Novembro de 1549, ao padre Pablo em Goa, pede repetiam a uma só voz (Cochim, 15 de Janeiro de 1544; que, se houver muitos padres, eles que ensinem fora de 107.2). Informação semelhante encontra-se em carta casa as orações aos meninos e escravos e escravas. No de Manapar, de 10 de Novembro de 1544, e noutra “modo de rezar e salvar a alma”, escrito em Goa, entre também de Tuticorin, anterior, de 28 de Outubro de Junho e Agosto de 1548, ordena que seja ensinado 1542, onde refere a “grande multidão de infantes”. “aos meninos e meninas como hão-de estar ao ouvir a Na ilha de Socotorá, com suas gentes calmas, os pais missa” (255.24). e mães rejubilam por baptizarem os seus filhos. Conta Um vez convertidas, as mulheres e as crianças aos companheiros em Roma que aí baptizou muitos cristãs nativas tornam-se presa fácil de perseguições meninos e recebeu muitas oferendas “com amor e religiosas, agravando ainda mais a fragilidade inerente vontade”, destas gentes tão pobres, que lhe pediram ao seu estatuto social. Em Junho de 1544, Xavier que ficasse, pois todos se converteriam (Goa, 20 de viu-se obrigado a viajar até ao Cabo de Comorin, Setembro de 1542; 89.10). para dar assistência aos cristãos perseguidos, em fuga Na Índia, os rapazes convertidos – adjuvantes dos saqueadores badagas. Segundo a carta escrita numerosos, entusiastas e pouco dispendiosos – de Manapar, a 1 de Agosto de 1544, para Francisco “repreendem e acusam pais e mães quando os vêem Mansilhes, em Punicale, uns não tinham que comer, a idolatrar”. Xavier manda os rapazes que sabem as os velhos não podiam fugir, outros morreram, e havia orações a casa dos enfermos, rezar em conjunto com maridos e mulheres em fuga que “pariam no caminho” familiares e vizinhos, dizendo aos doentes para ter fé (134.2). A 3 de Agosto, informa que está a providenciar que assim se curariam. Desta forma, e tal como informa o envio de barcos salvadores e recomenda que as os companheiros em Roma, “cumpre com todos e faz mulheres e as crianças digam as suas orações, mais ensinar pelas casas e praças o credo, mandamentos do que em qualquer ocasião, pois só Deus os poderá e demais orações” (Cochim, 15 de Janeiro de 1544; auxiliar naquele momento. 109.5). Outra diligência para auxílio de convertidas- Assim se compreende a grande importância da perseguidas (tão ou mais “desamparadas” quanto uma evangelização das crianças que encontramos formulada europeia viúva ou orfã) é levada a cabo em 1549, ao longo de todas as Cartas e Escritos como, por quando Xavier informa o padre Simão Rodrigues de exemplo, na carta de Manapar, de Fevereiro de 1548, que vai enviar um padre e dois leigos a Socotorá, pois com a “Instrução para os que da Companhia estão o poder lá foi tomado por um mouro que agrava muito em Pesqueria e Travancor”; Goa, 2 de Abril de 1548, aos cristãos, “tomando-lhes o que é seu e suas filhas, fazendo-as mouras e causando-lhes muitos outros males” (Cochim, 20 de Janeiro de 1549; 283.5). Contudo, a perseguição religiosa às convertidas São Francisco Xavier celebrando o culto na Igreja de São Paulo de Goa. ANDRÉ REINOSO (c. 1580-1650). Óleo sobre tela. 1619. Museu de São Roque / Santa Casa não contemplava classes nem cargos políticos, tal como da Misericórdia de Lisboa, Pin 99 se pode concluir do exemplo de Dona Isabel, antiga

2018 • 57 • Review of Culture 79 CLARA SARMENTO

HISTORIOGRAFIA

governadora de Ternate convertida ao cristianismo e “grandíssimo número” de homens e mulheres de mãe do rei cristão de Maluco, longamente referida em profissão religiosa. Entre as mulheres, há bonzas de carta de Malaca, escrita entre 20 e 22 de Junho de 1549, hábitos pardos (seita Ikkô) e bonzas de hábitos negros aos padres Pablo Camerte, António Gomes e Baltasar (Zen), ambas em obediência aos respectivos bonzos do Gago, em Goa (327.6). Aí, Xavier pergunta se nas cartas mesmo hábito. Diz-se que existem ducados no Japão recebidas de Portugal há alguma menção à petição que com oitocentos mosteiros de frades e monjas (Cochim, fez ao rei para que conceda uma pensão de sustento a 29 de Janeiro de 1552; 385.4/5). Em Miyako (Kioto), Dona Isabel, residente em casa de Baltasar Veloso, onde há mais de duzentas casas de bonzos e de monjas, às Xavier a convencera ao baptismo em 1546, um ano a quais chamam Amacata: “Ama”, monja budista, e seguir à morte do seu filho. Nascida Niachile Pocaraga, “Kata”, pessoa (Kagoshima, 5 de Novembro de 1549; filha do rei de Tidor, Dona Isabel foi destronada de 369.53). Convivem no país nove doutrinas diferentes e Ternate no próprio ano da sua conversão e privada de homens e mulheres escolhem livremente a que querem tudo por ser cristã. Xavier interessa-se também pelas seguir. Assim, há famílias em que o marido é de uma mercês devidas a Baltasar Veloso, homem muito amigo seita, a mulher de outra e os filhos de outra, sem que da Companhia e cunhado do rei de Maluco pelo seu ninguém force as suas opções (Cochim, 29 de Janeiro casamento com Dona Catalina, tal como ele nascido de 1552; 386.6). de uma concubina. Xavier reproduz diálogos que teve com o japonês convertido Paulo de Santa Fé, sobre as práticas dos REPRESENTAÇÕES DE MULHERES DE monges da seita budista Zen. Informa os irmãos jesuítas OUTRAS RELIGIÕES que os padres pregam ao povo todas as quinzenas e são ouvidos por muitas pessoas, tanto homens como Apesar do zelo missionário, Xavier não ignora as mulheres, que choram muito nessas ocasiões. Os padres práticas, valores e representações colectivas das demais ensinam que um mau homem ou uma má mulher é crenças religiosas, em especial nos textos sobre o Japão e pior do que o diabo, pois faz por ele o que o diabo não o budismo. Em descrições de assinalável objectividade e pode fazer, como furtar, levantar falsos testemunhos neutralidade, reproduz muitos dos conhecimentos que e demais pecados (Malaca, 22 de Junho de 1549; obteve sobre o budismo, quer através da observação 339.17/18). A mulher parece ter sempre um destacado directa quer através de diálogos exemplarmente papel singular quando se trata de “pecado”, tanto no tolerantes com sacerdotes e fiéis dessa religião. O budismo como no próprio cristianismo de Xavier. papel da mulher nas práticas e crenças budistas não Em carta de Cochim, de 29 de Janeiro de 1552, aos é esquecido, mas Xavier tem sempre o cuidado de companheiros na Europa, o apóstolo descreve como o sublinhar a subordinação das religiosas budistas aos povo japonês crê que bonzos e monjas têm o poder de homens das respectivas seitas – e nem outra hierarquia salvar as almas que vão para o inferno, pois obrigaram- seria tolerável para as suas categorias mentais – bem se a guardar os mandamentos e a fazer outras orações. como a liberdade de opção em termos de orientação Os religiosos budistas defendem que as mulheres laicas religiosa que reina dentro das famílias japonesas. Assim, que não guardam os mandamentos não têm nenhuma as conversões realizadas ou a realizar não surgem como forma de sair do inferno, pois cada mulher tem mais veículo de discórdia familiar nem de subversão da pecados do que têm todos os homens do mundo, por hierarquia dos géneros. Ciente da assinalável adesão causa da “purgação”. Dizem também que algo tão de mulheres e crianças ao cristianismo, qualquer outro sujo como a mulher dificilmente se poderá salvar, mas tipo de discurso transformaria Xavier num incómodo acabam por admitir que, se as mulheres derem muitas agente de instabilidade ou de emancipação no seio da esmolas, mais do que os homens, sempre poderão sair família. Por outro lado, apagar a mulher do seu discurso do inferno (387.10/12). seria sinónimo de incúria ou de fracasso, face ao enorme A mulher não convertida parece nutrir um potencial de conversão deste segmento populacional. fascínio material e estético pelo objecto de culto cristão, Regressado à Índia, e enquanto se prepara para que poderá ser confundido com genuíno desejo de a malograda expedição à China, Xavier narra aos conversão. Xavier conta aos companheiros em Goa companheiros na Europa que no Japão existe um que, quando Paulo de Santa Fé visitou o daimio de

80 Revista de Cultura • 57 • 2018 REPRESENTAÇÕES INTERCULTURAIS NO ORIENTE DE S. FRANCISCO XAVIER

HISTORIOGRAPHY

Satsuma, Shimazu Takahisa, que estava próximo de Kagoshima, levou consigo uma imagem da Virgem, que o daimio reverenciou. Também a mãe do daimio mostrou “muito prazer em vê-la”. Dias volvidos, estando Paulo já em Kagoshima com seus companheiros, a mãe do daimio enviou-lhe um emissário fidalgo, para saber como fazer uma imagem semelhante. Mas tal não se realizou por não existirem materiais adequados. A senhora pediu também que lhe enviassem por escrito uma apresentação da fé cristã, o que Paulo fez, escrevendo-lhe durante dias uma carta na sua língua (Kagoshima, 5 de Novembro de 1549; 364.39). Mas de um modo geral, e segundo Xavier reporta optimista aos jesuítas na Europa, a pregação massiva no Japão obteve os resultados esperados: foram autorizados a pregar e a abrir um colégio em Yamaguchi e muitos padres, monjas e fidalgos compareceram às pregações, dos quais cerca de quinhentos se converteram em dois meses (Cochim, 29 de Janeiro de 1552; 391.16). Existem contudo casos de homens e mulheres que recusam a conversão e que são merecedores de alusão nas missivas para Roma. Como o próprio senhor de Yamaguchi, o governador Naitondono, e sua mulher, que favoreceu particularmente os jesuítas. Ambos apreciam “a lei de Deus”, mas não se baptizaram por serem muito devotos de Ameda e haverem doado grandes quantias para mosteiros e bonzos (Cochim, 29 de Janeiro de 1552; 396.31). Em 1556, porém, Naitondono e dois dos seus filhos fizeram-se cristãos. Outra narrativa de não-conversão no feminino data de 1542, em Socotorá, onde tentou baptizar os filhos de uma moura que lhe rogou chorando que não o os homens não entendiam. A maior parte das pessoas fizesse, pois não queria ser cristã, nem que os seus sabe ler e escrever, tanto homens como mulheres, filhos o fossem. Os demais cristãos pediram-lhe que principalmente fidalgos, fidalgas e mercadores. As não os baptizasse nem mesmo que a mãe o quisesse, bonzas nos seus mosteiros também ensinam as meninas pois odeiam os mouros e não os acham dignos de se a ler. tornarem cristãos (Goa, 20 de Setembro de 1542; A prática de utilizar a mulher (e demais bens em 90.11). posse) como garantia da segurança e devido retorno de À observação e experiência de Xavier não escapam uma viagem marítima é observada em Malaca, onde práticas culturais relacionadas directa ou indirectamente os jesuítas foram muito bem recebidos pelo capitão da com a mulher na sociedade do Oriente não convertido. cidade. Este mandou aparelhar o junco de um chinês Em carta de Cochim para os companheiros na Europa, para transportar os missionários ao Japão, mas o dono refere que existem no Japão dois tipos de letras: um que do junco teve que deixar a mulher e a propriedade usam os homens, outro que usam as mulheres (29 de que tinha em Malaca, como fiança da boa viagem Janeiro de 1552; 400.42). Significa isso que as mulheres, (Malaca, 20 a 22 de Junho de 1549, carta aos padres principalmente as nobres, para além das palavras Pablo Camerte, António Gomes e Baltasar Gago, em vulgarmente utilizadas pelo povo, empregam no trato Goa; 325.2). com os seus iguais palavras, nomes e expressões que A viagem marítima para o Japão foi atribulada e

2018 • 57 • Review of Culture 81 CLARA SARMENTO

HISTORIOGRAFIA

no percurso, tal como narra de Kagoshima aos mesmos Apesar da aparente cordialidade desta entrevista companheiros em Goa, a 5 de Novembro de 1549, particular, Xavier generaliza ao classificar os brâmanes testemunhou práticas sacrificiais e artes divinatórias, locais como “a gente mais perversa do mundo”, pois a propósito da morte trágica da filha do capitão do extorquem oferendas aos “pobres, simples e ignorantes”, navio, caída ao mar durante uma tempestade. Os ameaçando-os com a ira dos ídolos, para manterem grande prantos que se seguiram causaram piedade nos as “suas mulheres, filhos e casas” (113.10). Problema missionários, por verem tanta miséria nas almas dos semelhante coloca-se junto do rei Hairun de Maluco, gentios. Fizeram grandes sacrifícios ao ídolo, matando segundo narra aos companheiros em Roma, em carta aves, dando-lhe de comer e de beber e perguntando-lhe de Cochim, datada de 20 de janeiro de 1548 (220.10). porque morrera a criança. Segundo Xavier, a resposta Segundo Xavier, o idoso monarca recusa o baptismo do ídolo indicou que ela não teria caído ao mar nem não por devoção a Maomé, mas para não abandonar os morrido se um companheiro de Xavier, Manuel China, seus vícios carnais. É cem vezes casado, pois tem cem que anteriormente caira gravemente no porão do navio mulheres principais, contando com as servas, e outras mas salvara-se, tivesse ao invés morrido (349.5). Por muitas secundárias, tantas quantas pode sustentar. fontes indirectas, Xavier refere também práticas de Conversamente, e como seria de esperar, Xavier grande violência e homicídio entre a tribo pagã dos não poupa elogios aos povos que recusam a poligamia, “tavaros”, nas ilhas de Mouro, cujas gentes têm como pelo que os japoneses são “as melhores gentes de entre maior felicidade matar e “dizem que até matam as suas os infiéis [...] Não têm mais do que uma mulher” mulheres e filhos, quando não acham quem matar. E (Kagoshima, 5 de Novembro de 1549; 355.14). matam muitos cristãos” (Cochim, 20 de Janeiro de Contudo, e apesar de em Yamaguchi muitos mostrarem 1548; 217.5). contentamento por ver os missionários e ouvir a lei de Deus, outros tantos perseguiam-nos, escarnecendo-os, UMA CATEGORIA TRANSVERSAL: A entre outras razões porque “Estes são os homens que MULHER E O PECADO pregam que um homem não há-de ter mais que uma mulher” (Cochim, 29 de Janeiro de 1552; 390.14). Independentemente da proveniência social, A mulher e o sexo subjazem às reiteradas alusões étnica ou religiosa da mulher, a sua ligação ao “pecado” indignadas ao “pecado” carnal, um dos grandes inimigos – enquanto agente e/ou objecto de pecado – constitui da conversão massiva, objectivo omnipresente da uma categoria comum e transversal às três categorias incansável peregrinação de Xavier. Se os habitantes já apontadas. A mulher é a filha de Eva, ela é o pecado das ilhas da região de Mouro, por exemplo, querem original, e nesta categoria a escrita de Xavier abandona ser cristãos, impedem-nos os “abomináveis pecados a neutralidade factual com que descrevera práticas e até de luxúria entre eles”, nos quais diz não poder crer crenças de outras culturas e religiões, para adoptar uma nem se atrever a descrever (Amboina, 10 de Maio de prosa crítica, qualitativa e profundamente subjectiva. É 1546; 194.11). No Japão, em carta aos companheiros de relevar o facto de – apesar da hegemonia masculina em Goa, Xavier critica os maiores adversários da sua reinante tanto nas representações como nos discursos missionação, os bonzos, entre outras razões porque – Xavier ter sempre o cuidado de descriminar os são inclinados a “pecados contra-natura”, que todos, géneros na sua escrita, sem usar o colectivo masculino, homens e mulheres, pequenos e grandes conhecem, mas como seria regra, pois, no capítulo do pecado, parece que por habituação já não estranham nem comentam importante distribuir os papéis (e as culpas) de forma (Kagoshima, 5 de Novembro de 1549; 355.16). inequívoca. Do convívio entre os sexos advem, segundo o Na missão de conversão de povos e culturas orientais, discurso de Xavier, o “pecado” em geral e o descrédito coloca-se de imediato uma questão necessariamente público, aborto, mentira e promiscuidade em particular. ligada à mulher e também necessariamente adversa à Na mesma carta de Kagoshima, o missionário alude doutrina cristã: a poligamia. Na Índia, conversando aos “bonzos pardos”, os monges casados da seita com um brâmane da seita monoteísta madhva, este budista Ikkô, que “trajam à maneira de frades, com diz a Xavier que a lei da natureza advoga ter-se muitas hábitos pardos e cabeças e rostos rapados”. Levam mulheres (Cochim, 15 de Janeiro de 1544; 115.12). uma existência folgada e têm monjas da mesma ordem

82 Revista de Cultura • 57 • 2018 REPRESENTAÇÕES INTERCULTURAIS NO ORIENTE DE S. FRANCISCO XAVIER

HISTORIOGRAPHY

com quem vivem juntamente. Aqui Xavier já opta por príncipe de Tale, Periya Talai, por causa do mal que aí reproduzir comentários populares que desacreditam os tratam os cristãos, manda que os patagantinos lhe façam religiosos, pois afirma que o povo tem-nos em muito muita honra e lhe paguem os seus trabalhos. E aconselha má conta e reprova tanto convívio com monjas. Diz a que “o que gastam e mal-gastam em bailarinas seria também o povo que as monjas tomam mezinhas para melhor que o gastassem em coisas que provêm a todo abortar, assim que se sentem grávidas, e que os bonzos o povo” (147.2). Contudo, em carta de 27 de Março pecam contra-natura com os moços que ensinam a ler do mesmo ano, os papéis invertem-se e os queixosos e a escrever. Diz-se ainda que estes monges “vestidos são já os indígenas: tendo recebido uma queixa dos como frades” querem mal aos que andam vestidos patagantinos, escrita em folha de palma, Xavier escreveu como clérigos, ou seja, aos bonzos da seita Zen, que ao vigário de Coulán e ao de Cochim sobre as escravas usam túnicas brancas e negras (356.17). Antigamente, que os portugueses roubaram em Punicale, para que os bonzos e bonzas de Yamaguchi que não cumprissem eles saibam “por grandes excomunhões” quem foram os cinco mandamentos (não fornicar, comer seres vivos, os autores (124/5). matar, furtar, mentir nem beber vinho) eram mortos Em torno da missão dos jesuítas no Oriente, por decapitação, a mando dos senhores da terra. Agora, paira a ameaça à castidade dos missionários. Em duas ambos os sexos já publicamente bebem vinho, comem cartas escritas de Cochim ao Padre Inácio de Loiola, peixe às escondidas, não se sabe quando falam verdade, a 12 e 14 de Janeiro de 1549, Xavier reitera que nas fornicam publicamente sem vergonha e todos têm virtudes dos que hão-de ser enviados para a Índia tem moços com quem pecam e confessam-no, dizendo que que haver muita castidade porque não faltam ocasiões não é pecado (Cochim, 29 de Janeiro de 1552; 395.27). para pecar (266/7.3 e 275.3). Na “instrução quarta ao Entre as gentes do povo, os pecados associados Padre Barzeo sobre a maneira de conduzir-se” aconselha comummente a homens e mulheres são: a idolatria, o grande cuidado ao converter, porque muitos querem consumo de álcool, os “maus costumes” e o sustento de disso produtos temporais. Também na confissão há que “bailarinas”, as ameaças à castidade dos missionários e ser cauteloso, porque há quem declare necessidades o aproveitamento da confissão para interesses pessoais. temporais. Estas regras deverão ser guardadas tanto com Em Manapar, em Fevereiro de 1548, na instrução homens como com mulheres e, de um modo geral, com que envia aos demais jesuítas em Pescaria e Travancor, todos (Goa, 6 a 14 de Abril de 1552; 476.27). ordena que, quando tanto homens como mulheres Numa escrita quase aforística, Xavier disserta fizerem um ídolo, o castigo será o desterro para outro sobre a consagração a Deus e defende que o amor das lugar, com o parecer do Padre António Criminali criaturas (pai, mãe, parentes, amigos e conhecidos) (246.18). Da mesma forma, ordena a Francisco impede o amor a Deus (Kagoshima, 5 de Novembro de Mansilhes, em Punicale, que se publique em todo o 1549; 365.42). Nesta mesma carta aos companheiros lugar que cada mulher que beba “urraca” (ou “urak”, residentes em Goa, informa que os muitos bonzos vinho de palma) pague um “fanón” (pequena moeda japoneses são respeitados pela sua abstinência, pobreza de ouro que então equivalia aproximadamente a 25 e capacidade de contar histórias (a que chama “fábulas”) reais) e fique presa por três dias. Nesta instrução, Xavier sobre as suas crenças, e porque não têm conversação apenas menciona mulheres e crianças, pois os homens com mulheres, especialmente os que andam vestidos da região haviam partido para a pesca de madrepérolas de negro como clérigos, sob pena de perderem a vida (Manapar, 14 de Março de 1544; 122.2). (366/7.46/7). Da leitura destas missivas depreende- Outro elenco de punições a costumes pecaminosos se que, em relação ao “pecado”, a mulher que Xavier diz respeito aos patagantinos que “devem mudar de representa na sua escrita tanto é agente activo como costumes ou então terá de os mandar a todos presos adjuvante ao serviço do homem, objecto passivo ou para Cochim e não virão mais a Punicale, pois eles vítima. Daí que uma das melhores fórmulas para são as causas de todos os males que se fazem”, como evitar o pecado seja a simples ausência da mulher, a fica determinado na carta a Francisco Mansilhes, em anulação efectiva do elemento feminino nos contextos Punicale, redigida em Manapar, a 14 de Março de e nas práticas que rodeiam os religiosos em geral e 1544 (122). Em outra carta semelhante, mas de 12 de os missionários jesuítas em particular. Contudo, tal Setembro, acerca de um criado enviado a Punicale pelo ausência não se faz notar na escrita através da qual

2018 • 57 • Review of Culture 83 CLARA SARMENTO

HISTORIOGRAFIA

84 Revista de Cultura • 57 • 2018

Igreja de São Francisco Xavier, Coloane, Macau. Imagem Eloi Scarva REPRESENTAÇÕES INTERCULTURAIS NO ORIENTE DE S. FRANCISCO XAVIER

HISTORIOGRAPHY

Xavier representa e critíca esses mesmos contextos e ordenar, classificar, agrupar e separar de acordo com práticas, pois é considerável a presença feminina no rol um sistema de diferenças ou polaridades, aplicando dos benfeitores, auxiliados, doutrinados e convertidos valores subjectivos a entidades objectivas4. O poder de que merecem referência – individual ou colectiva – nas narrar ou de proibir outros de o fazer, a apropriação da Cartas e Escritos. cultura pelas estruturas do poder, é muito importante na construção de um império colonial como o português. CONCLUSÃO Nas suas cartas, Francisco Xavier transpõe para o discurso escrito um universo cultural em Narrativa e discurso são termos próximos e larga medida desconhecido, filtrado pelas categorias, significam genericamente as histórias que circulam valores e finalidades do missionário e seu contexto numa determinada cultura através da literatura, dos histórico-ideológico. Na mundividência expressa mitos e da iconografia, seus valores e lugares-comuns, na narrativa epistolar, Francisco Xavier não ignora e respectiva interpretação. a mulher (no colectivo e no individual), mas a sua Os discursos acerca da raça, género, religião, representação raramente é neutral e objectiva. A mulher cultura – e como as suas diferenças e características surge invariavelmente como Eva, entidade agente, são definidas, comentadas e representadas – reflectem indutora e/ou objecto de pecado. As representações do e determinam a forma como os indivíduos vivem o feminino nas Cartas e Escritos de S. Francisco Xavier seu quotidiano, no geral, e a experiência intercultural, são categorizadas e qualificadas em função dos pares em particular. E se encararmos a cultura enquanto dicotómicos: católica OU não-católica, convertida produção e circulação de significados, então é na OU não-convertida, adjuvante OU oponente da cultura que se formam os discursos através dos quais missão jesuíta. A mulher é mais uma personagem um grupo social ou comunidade legitima o seu poder (geralmente secundária mas com episódios pontuais de sobre outro grupo ou comunidade. Para Derrida, protagonismo) de um percurso focalizado no propósito a linguagem, independentemente da sua forma sempre dominante da conversão massiva ao cristianismo (discursiva ou textual, falada ou escrita), estrutura e do estabelecimento perdurável da Companhia de Jesus invariavelmente uma manifestação de hierarquia, ao no Oriente.

NOTAS

1 Todas as referências no texto remetem para a edição: XAVIER, 3 Com efeito, era proibido às mulheres navegar para a Índia desde Francisco. Cartas y Escritos de San Francisco Javier, 4ª edição, anotadas 1524, por lei do vice-rei, sob penas severas. Puderam fazê-lo apenas por Felix Zubillaga. Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos, 1996. nos primeiros decénios do século XVI, mas logo foram proibidas. 2 Durão, Paulo. “As Mulheres no Epistolário de S. Francisco Xavier”, Afonso de Albuquerque fomentava os matrimónios de portugueses Brotéria, vol. LV, fasc. 6, Dezembro 1952. com indígenas, de modo que, em 1512, em Goa havia duzentos casais mistos e, em Cochim e Cananor, cem. Em 1529, em Goa, eram já oitocentos. Em Malaca eram sessenta, em 1537. 4 Derrida, Jacques, L’Ecriture et la Différence, Paris, Seuil, 1967. BIBLIOGRAFIA

AA.VV. São Francisco Xavier: A sua Vida e o seu Tempo (1506-1552). Lisboa: Serrão, Vítor. A Lenda de São Francisco Xavier pelo pintor André Fundação Calouste Gulbenkian e Fundação Oriente, 2006. Reinoso. Lisboa: Quetzal e Santa Casa da Misericórdia de Derrida, Jacques. L’Ecriture et la Différence. Paris: Seuil, 1967. Lisboa, 2006. Durão, Paulo. “As Mulheres no Epistolário de S. Francisco Xavier”, Xavier, Francisco. Cartas y Escritos de San Francisco Javier, 4ª edição, Brotéria, vol. LV, fasc. 6, Dezembro 1952. anotadas por Felix Zubillaga. Madrid: Biblioteca de Autores Romo, Eduardo Javier Alonso. Los Escritos Portugueses de S. Francisco Cristianos, 1996. Javier. Braga: Universidade do Minho, 2000. Xavier, François. Correspondance 1535-1552: Lettres et Documents. Schurhammer, Georg. Francisco Xavier: Su Vida y su Tiempo, Présentation, notes et index de Hugues Didier. Paris: Desclée IV Tomos. Gobierno de Navarra, Compañía de Jesús, de Brouwer, 1987. Arzobispado de Pamplona, 1992.

2018 • 57 • Review of Culture 85 GEOFFREY C. GUNN

HISTORIOGRAFIA

Portuguese Colonial State Incarceration: The Life and Times of the Anarcho-Syndicalist Deportados on Timor

Geoffrey C. Gunn*

ABSTRACT: Seeking to offer new interpretations on the life and times of Portuguese political deportees, this article focuses upon the remote Southeast Asian half-island colony of Timor as part of a far-flung network of prisons carried through under the authoritarian regime of António de Oliveira Salazar. First, it looks back at the political and economic instability in Portugal following the military coup of May 1926 ending the First Republic. Drawing upon newly available documentation, the article examines two waves of deportees from Portugal arriving in Timor, youthful activists involved in anarcho-syndicalist activities in the 1912–1927 period, and a more senior leadership group involved in a failed military coup of August 1931. It then tracks the reactions of the deportados to Japan's wartime invasion and occupation of Timor including exile in Australia. By highlighting the role of anarchist revolutionaries in Portugal from the 1920s and their subsequent incarceration in Timor, the article also draws attention to the dynamic linking metropolitan centers with their far-flung colonial peripheries at large. In the case of the Portuguese empire, as argued, the burgeoning anti-colonial movement of the 1960s would also intersect with the pro-democracy movement at home. Inside Timor, moreover, deportado families emerged as part of the pro-independence movement indelibly imprinting politics in the post-colonial era.

KEYWORDS: Portugal; Dictatorship; Timor; Anarcho-syndicalism; Deportados incarceration

The presence of political exiles and other deported Until today, little has appeared in Anglophone writing people (deportados) in Portugal’s remote Southeast Asian on Timor as a place of exile or banishment for political colony of Timor – present day Timor-Leste – first came prisoners. As mentioned below, Macau was not outside to Australian attention during the Pacific War, as a of the colonial carcereal system and with Timor also number of fighters among the 400-odd metropolitan serving as a dumping ground for condenado or convicts community rallied to the anti-Japanese resistance and political exiles through unto the late 1960s. More lending tactical support to even larger numbers of recently, Madalena Barreto (2014; 2015) has entered Australian commandos alongside Timorese allies.1 this field offering valuable new interpretations especially on social interactions between the deportados and the Timorese as viewed through Portuguese literature, 2 *Professor Emeritus, Nagasaki University/Adjunct Professor, Centre for Macau Studies, alongside oral and archival research. In a similar University of Macau. He has published books on Indochina (Laos, Cambodia and vein, Ana Cristina Pereira (2013) has profiled the life Vietnam) as well as Timor and Macao. of one deportado, Simões de Miranda, first coming to Professor Emérito da Universidade de Nagasaki / Professor Adjunto do Centro de Estudos de Macau, Universidade de Macau. Tem livros publicados sobre a Indochina (Laos, Camboja police attention in 1923 for launching a baker’s strike e Vietname) Timor e Macau. in Lisbon, joining a group of deportados sent to Timor

86 Revista de Cultura • 57 • 2018 PORTUGUESE COLONIAL STATE INCARCERATION: THE LIFE AND TIMES OF THE ANARCHO-SYNDICALIST DEPORTADOS ON TIMOR

HISTORIOGRAPHY

Morning reading at the residence and headquarters of the Aliança Libertária in Dili (Timor); “Deported anarchists in Dili (Timor) exhibit titles of Spanish newspapers (Solidaridad Obrera and others), with a Timorese girl in the center.” 1932. in Revista Blanca. Projecto MOSCA /BNP N61 CX110 AHS3912MS2998-B865.

in 1927. By contrast, this article seeks to connect 1910 revolution against the monarchy. Especially, new Portugal with colonial Timor through an examination counter-narratives on the events of 1926–33 along of two groups of deportados dispatched to the half- with new documentation have brought to the fore a island colony, the so-called “deportados sociais” (socials) range of revisionist writings on the Portuguese colonial of 1927, versus the “deportados políticos” (politicals) of incarceration system at large (Barros 2009), although 1931, as well as exposing their crimes and punishments the role of Timor within the system is less well studied. set against the metropolitan context. Still, I would argue, without some conception of Central to this analysis is an understanding of state and class in Portugal, the political instability that the May 28, 1926 military coup that put an end to characterized the Ditadura period does not make sense. the unstable Portuguese First Republic initiating the Neither can we ignore the economic marginalization self-named proto-fascist Ditadura Nacional (National of Portugal particularly through the years of economic Dictatorship), later refashioned into its successor, the depression. To a large degree such has been achieved Estado Novo (New State) or Second Republic, the by Chilcote (2010: 4–5) in his study of Portuguese authoritarian regime established by António de Oliveira republicanism including the role of the military with Salazar in 1933 enduring until ended by the “Carnation respect to different epochs, as with elected parliaments Revolution” or military coup of April 25, 1974. In up until 1926 and, with the end of authoritarianism in Anglophone writing, Douglas Wheeler (1978) has 1974, parliamentary again. In fact, for this writer, “How contributed greatly to an understanding of these the dominant class relates to the theory of the capitalist events, although ignoring the reviralhismo or movement state” becomes a central concern in understanding the associated with the multiple conspiracies and actions authoritarian Portuguese order As such, the events of against the dictatorship. In Portuguese writing, the 1974–75 in Portugal bringing an end to Salazar’s New study on Portuguese anarchism and socialism by State (and the colonial empire), have to be seen in “some António Ventura (2000) should be heeded, especially sort of class context.” Space precludes a comprehensive with its background focus upon events leading to the political economy approach, but I take the deportation/

2018 • 57 • Review of Culture 87 GEOFFREY C. GUNN

HISTORIOGRAFIA

incarceration system as it applied in Timor as an index 1931 and political instability of the period. Fifth, and of the structure and character of the late colonial state with attention focused upon the colonial periphery, it in Portugal with its profoundly authoritarian center turns to an account of the short-lived anarchist-linked and control apparatus. Aliança Libertária in Dili, especially around the key As well documented, European anarchist ideas personalities involved. Sixth, the article profiles a select and organization touched parts of Asia profoundly group of longtime and surviving deportados adding rare decades prior to the events unfolding on Timor. documention on their alleged crimes. Seventh, the From Dirlik (1991) and others we learn that Chinese article discusses the role of the deportados alongside the communism also had anarchist forebears, especially “Red Brigade” in the antifascist struggle against Japan around Paris-educated student returnees and with (as they conceived it), carried on in exile in Australia Tokyo emerging as a separate pole. Southeast Asia was where they chafed under wartime controls. Finally, the also touched, at least in the immigrant milieu.3 article explains postwar repatriation of the deportados, More recently Benedict Anderson’s (2005) drawing attention as well to those who stayed on in minor classic, Under Three Flags: Anarchism and the Timor building careers and families, and with their Anti-Colonial Imagination, has brought to the fore the heirs joining political parties and struggles down until links between late nineteenth Spanish anarchism with the present. political actions in the Philippines as with political novelist José Rizal and the pioneering folklorist Isabelo I/ THE INCARCERATION SYSTEM de los Reyes, as well as José Marti’s armed uprising in Cuba. Nevertheless, the contrast could not be greater As Chilcote (2012: 37) points out, “attempted with the remote and utterly backward colony of Timor coups, barracks revolts, naval mutinies, and uprisings” entirely lacking a Rizal much less a Marti or, for that long punctuated the history of military involvement matter, even a native educated class or anti-colonial in civil society in Portugal following the October movement in a modern sense. Yet, with the arrival 1910 revolution against the monarchy. Contrariwise, in Timor of the first wave of metropolitan political exile and incarceration of political opponents was also deportados under the monarchy continuing through the established practice in Portugal, and with Madeira following decades under the Republican regime, echoes and the Azores Islands assigned this role from an of the European old world did eventually resonate on early period, alongside Peniche and other penal the opposite side of the globe at least when the threat establishments in metropolitan Portugal. Notorious in of fascism literally arrived on the doorstep. Moreover, this sense was Tarrafal on Cape Verde off the northwest with the foundation of the Frente Revolucionária de coast of Africa. Established by Salazar following the Timor-Leste Independente (FRETILIN) following outbreak of the Spanish Civil War in 1936 in the image Portugal’s “Carnation Revolution,” the late twentieth of Nazi camps, and also known as the Campo da Morte century would indeed produce such heroes of the Lenta (Camp of the Slow Death), Tarrafal emerged as a resistance against Indonesian invasion as Nicolau dos link in a chain of penal establishments strung out from Reis Lobato (1946–78) and the soldier-poet and future the Atlantic to the Pacific. president of independent Timor-Leste, José “Xanana” According to Barros (2009: 10, 31, 35, 61), the Gusmão (b. 1946). deportation, forced exile, and imprisonment system was First, and with attention to the metropolitan structural to Salazar’s Estado Novo, just as it sought to center, the article sets down the basic parameters of rupture the individuals’ (invariably male) social links the prison/deportation system for political exiles under back home. As virtual social outcasts, the prisoners the Ditadura. Second, it profiles the political setting were subject to an incarceration regime demanding surrounding the military coup of May 28, 1926 and “impunity, civic obedience and subservience” and with events leading up to Salazar’s Novo Estado system. islands figuring strongly in the banishment-isolation Third, the article focuses upon the February 1927 logic. There was also a constant circulation of the Revolt and the deportation of the “socials.” Fourth, prisoners through various camps and sites, many times the deportation of the “políticos” is discussed against arbitrary, but always with the physical and psychological the backdrop of the failed coup event of August 26, isolation of the individual in mind, disallowing even the

88 Revista de Cultura • 57 • 2018 PORTUGUESE COLONIAL STATE INCARCERATION: THE LIFE AND TIMES OF THE ANARCHO-SYNDICALIST DEPORTADOS ON TIMOR

HISTORIOGRAPHY

slightest possibility of political action (even if this tenet Wheeler’s narrative of events ends in 1926 was challenged by extraordinary events). Nevertheless, but, as demonstrated below, the event fractured the during the 1930s, it was the two island colonies of Cape political elite and plunged Portugal into further Verde, with 334 deportee-prisoners, and Timor with rounds of repression and reaction. Although Portugal 500, that stood out.4 was spared major civil war such as massively sundered Obviously Portugal was not unique as a European Spain, it also experienced the terror of bomb outrages, colonial power in seeking distant exile for political police repression, and the destruction wrought by opponents. Great Britain did likewise, with rebellious military factions. Even when Spain enjoyed a as one early dumping place for convicts; Spain with parliamentary interlude prior to the rise of fascism in the Fernando Poo for Afro-Cubans and Filipinos, and mid-1930s, the founding elements of an authoritarian France with Devil’s Island in Guinea, Pulo Condore order were set down some ten years prior in Portugal, (Con Son) for Vietnamese nationalists, as well as the and with Spain, Brazil, and France becoming places of island colonies of New Caledonia, and Réunion. These exile for the dictatorship’s opponents. examples could be multiplied. What stands out in the In the early interwar period, the cost of living case of Portugal is the longevity of the deportation in Portugal was barely sustainable. From 1919, labor system and with the first wave of politicals (those strikes proliferated and with the eficacy of trade accused of complicity in anarchist activities against unionism questioned. Intensified violence against the monarchy) arriving in Timor in 1896 (Barreto police, employers, and strikebreakers increased. In 2015: 41). As recently as March 1968, pro-democracy October 1921, Prime Minister, António Granja, advocate and Portuguese Socialist Party figure Mário was assassinated. At this time, anarcho-syndicalists Soares (Portugal’s future president, 1986–96), was dominated the labor scene. The Russian Revolution sentenced by a military tribunal to banishment in the was an inspiration and the Partido Comunista island colony of São Tomé in the Gulf of Guinea, and Português (Portuguese Communist Party, PCP) was with pro-independence nationalists rotating through launched in 1921 as the Portuguese section of the the colonial prison system down until 1975. Communist International (Comintern). The influence of political currents in Spain, especially the role of II/ THE POLITICAL SETTING anarcho-syndicalism cannot be discounted, though SURROUNDING THE MILITARY COUP OF the political rhythm inside Portugal was sui generis. MAY 28, 1926 As mentioned below, a leadership group including Bernadino Machado, President of the Republic until On May 28, 1926, in events sometimes called displaced by the May 28, 1926 coup, would go into the May 28 Revolution, a military coup led by General exile in Spain and then France. Under the Ditadura, Manuel de Oliveira Gomes da Costa put an end to between 1927 and 1931, Portugal endured major civil the unstable First Portuguese Republic overthrowing strife marked by five major as well as multiple other the last democratically elected government of António small insurrectionary movements, broadly glossed as Maria da Silva leading to the establishment of the the reviralhista, especially touching the cities of Lisbon military dictatorship. Two weeks later, Gomes da Costa and Porto, as well as Madeira and the Azores Islands. was arrested and deported to the Azores. According From within the reviralhista movement, one to Wheeler (1978: 235), while largely a military of the leading poles of opposition was a youth segment movement, “it functioned in the context of military known as the Juventude Sindicalista emerging in rivalry and a struggle for power.” Although the leaders the industrial suburbs of Lisbon and Porto in 1912. were military men, other classes and groups were From around 1919 several extremist groups, young involved. A bloodless coup, it was the result of long syndicalists, young communists, anarchists and even drawn out planning and conspiracy. Acknowledging bandit groups commenced to jell into a group dubbed that public reaction to the fall of the Silva government the Legião Vermelha or Red Legion. According to was favorable given the despairing events of 1925–26, Freitas (2007: 40), the advent of the Russian revolution he also notes that one conspiracy led to another, and was a call to violence. Linked with the 100,000-strong that parliamentary democracy never recovered. Confederação Geral do Trabalhadores or General

2018 • 57 • Review of Culture 89 GEOFFREY C. GUNN

HISTORIOGRAFIA

Workers Confederation (CGT), between 1919 and 1925 the young revolutionary syndicalists, themselves numbering around 5,000, launched wave after wave of bombings especially in Lisbon against authority figures, big business, and bourgeois society. As Wheeler (1978: 225) points out, the use of repressive force against anarchist, anarcho-syndicalists and others destroyed any hope of labor union support for the government in any future miltary coup. In the fall of 1925 the CGT newspaper Batalha was banned followed by a first wave of deportations of worker- activists, some accused of being members of the Legião. Landmarks in the sometimes bloody actions of the Legião included an attempted assassination on May 15, 1925 of Lisbon police chief, João Maria Ferreira do Amaral, the key individual involved in the suppression of all disaffected groups including syndicalistas, communists, and anarchists. As Barreto remarks (2014: 4), the do Amaral affair met with an ensuing wave of repression, including the closing down of newspapers and syndicates alike. Among those implicated in the plot and deported to Timor was the then 23-year old baker union activist, Simões de Miranda (Pereira 2013). In Walter Laquer’s (2012: 117) view, the Legião Vermelha (and right wing counterparts) were “terrorist” organizations tout court, that contributed to the downfall of the liberal regime and the rise of the dictatorship which ruled for the next four decades. Yet such a view ignores the actual plight of ordinary “O 'Bela-Kun' X legionário vermelho guiando sua 'camionete,' no exercício militar de guarnição”' (Source: Duarte 1944: 136). Portuguese in the years following World War I in which the country lost a good proportion of its working there were thirty-four bomb explosions in Lisbon linked population to war, food shortages, and the Spanish flu, to the “terrorists” (and the tempo would increase as and with the economy in crisis. Still, as Filipa Freitas the reviralhista movement gained momentum). Still, (2007: 40) conjectures, while the Legião may have to understand the raison d’être behind the first wave existed conjucturally, it nevertheless took on lexical of deportations to Timor under the Ditadura Nacional and semantic import at the hands of the establishment regime, we should closely examine the activities of the including the media. This is all the more the case given movement. the obscurity of its orgins, ambiguity surrounding the young syndicalists, and its public mystification. As III/ THE FEBRUARY 1927 REVOLT AND Barreto (2014: 2) notes, the government issued its DEPORTATION OF THE “SOCIALS” own narrative to justify deportations, tarring these individuals as terrorists or “malfeitor.” The details of the February 1927 revolt with its Nevertheless, as Freitas (2007: 47) concedes, the two centers, respectively Porto and Lisbon, should young syndicalists pursued direct action committing not detain us here, except to say that it failed dismally, the crimes that made the Legion notorious. According leading to hundreds of deaths, some by execution and to an indictment of the Legião issued in the name of with massive suppression. By government decree of do Amaral by the Salazarist Estado Nova to justify its February 15, all civil servants in any way involved in methods and the establishment of order, in 1924 alone the events of Porto and Lisbon, were dismissed. Another

90 Revista de Cultura • 57 • 2018 PORTUGUESE COLONIAL STATE INCARCERATION: THE LIFE AND TIMES OF THE ANARCHO-SYNDICALIST DEPORTADOS ON TIMOR

HISTORIOGRAPHY

“O 'Bela-Kun' X legionário vermelho guiando sua 'camionete,' no exercício militar de guarnição”' (Source: Duarte 1944: 136).

decree of the same date dissolved all units of the Army Verde and future minister of colonies under Salazar. and the National Guard which had taken part in the Following the failed revolt of February 1927, the revolt. All political parties and organizations associated 75 youthful alleged members of the Legião Vermelha with the movement were also dissolved. On March swept up in the suppression of the anarcho-syndicalist 26, the police and security apparatus was reorganized movement became part of a first wave of deportations creating the basis of the future Polícia Internacional e to Timor. Departing Lisbon on April 14, 1927 aboard de Defesa do Estado (political police) or PVDE/PIDE. the S/s Pêro d’Alenquer, a cargo ship belonging to the On May 27, the government decreed the dissolution Companhia de Navegação dos Carregadores Açoreanos, of the CGT. and transiting Cape Verde, Guinea and Mozambique, As Loures (2013) sums up, the February 1927 the voyage ended in Dili after a seven month trip, and movement allowed the dictatorship to create a repressive with the deportados disembarked at the stark Aipelo apparatus at all levels, a device that would be the camp (Barreto 2014: 4; 2015: 29). Overlooking the cornerstone of the future Estado Novo. Precisely, this sea and situated some 15 km west from Dili, Aipelo was the backdrop to the wave of deportations of the also served as an incarceration camp for Timorese youthful anarcho-syndicalistas to Timor commencing rebels (possibly including the leader of the last major in the following months. Timor was then under rebellion against the Portuguese on Timor in 1911–12, the governorship of Teófilo Duarte (September Dom Boaventura) and with the still extant ruins now 1926-December 1928), a former governor of Cape “gazetted” as a heritage site.5 After the military coup of

2018 • 57 • Review of Culture 91 GEOFFREY C. GUNN

HISTORIOGRAFIA

May 28, 1926, the rhythm of deportation of prisoners de guarnição” (The ‘Bela-Kun` Red Legionaire on a and communist militants intensified. Several members motorized military exercise). This, we may assume, was of the PCP including central committee member, to illustrate the domestication of the deportado, Joaquim Reinaldo Ferreira Godinho, were part of this contingent António Pereira. Dubbed “Bela Kun,” presumably of deportees to Timor (Avante PCP website). named after the Hungarian communist of that time, Not all opposition to the dictatorship came from Pereira was panned as a hard core Bolshevik-cum labor the political left but also from the founders of the activist-turned Red Legion bombista and principal Republic. On March 12, 1927 the Liga de Defesa da suspect in the case against Ferreira do Amaral. Manuel República (Republican Defense League), also known as Vieiga Carrascalão is also named as offering testimony the Liga de Paris, set up in the French capital integrating of the governor’s benevolence. As Duarte (1944: 137) political exiles of various trends. Among many others, sneered, “These disciples of Kropotkin and Tolstoy they included António Sérgio Afonso da Costa (Loures prefer the bucolic and peaceful Timorese life to that 2013), one of the dominant figures of the Portuguese of the hurly burly of agitation in Lisbon.” To be sure, First Republic, going on to play an important role Timorese as individuals simply do not exist in this in the reviralhismo at least down until 1932 and panegyric to white colonizatrion and miscegenation. subsequently playing an important role in opposition Shocking in itself, on December 27, 1929, Pereira died to the dictatorship. Another member, former head of in prison on Timor in mysterious circumstances and the National Library and historian Jaime Cortesão, with the results of an enquiry inconclusive (see Barreto also went into exile. 2015; 182–83 for biographical details). The Teófilo Duarte Regime and White Colonization: Putting the Deportados to Use IV/ THE EVENTS OF AUGUST 26, 1931 AND THE DEPORTATION OF THE “POLÍTICOS” On Timor, as Ana Cristina Pereira (2013) points out, Governor Teófilo Duarte, saw the youthful but In 1928, with the economy in disarray, and with skilled deportados as a useful workforce for colonization General Oscar Carmona elevated to power, António and, once transplanted to a colonial environment, then de Oliveira Salazar was installed as finance minister their moral transformation could be taken care of. To under a government formed by Colonel Vicente this end, he began by taking stock of their professions; de Freitas (Chilcote 2012: 37). Salazar’s restrictive bakers, locksmiths, carpenters, masons, painters, economic policies designed to alleviate the effects mechanics, drivers, and so on. As he boasted in his self- of the international crisis of 1929 alienated sections congratulutory book, Ocupação e Colonização Branca of the population. Rebellion broke out in February de Timor (The White Colonization and Occupation 1931 on Portugal’s then remote Atlantic possession of Timor) (1944: 135), he would offer freedom to of Madeira.6 Months later, the island emerged at the those who behaved correctly. He also pledged social center of an international crisis in what became known assistance as with “reasonable housing, mosquito nets, as the Revolta da Madeira also referred to as Revolta dos quinine, clothes,” while offering a monthly allowance Deportados. A military uprising against the Ditadura at two-thirds that of a white soldier. Reflecting starting on April 4, 1931 also touched the Azores and upon the abject state of the colony, he noted that other Portuguese African colonies including Guinea, the metropolitan Portuguese presence was limited to Mozambique and São Tomé. In Madeira, the military a mere twelve settlers, that the balance of payments rebels, backed by a core of politician deportados swept was unfavorable, and that Timor survived on loans. up in the events of 1927, including leading opponent Accordingly, he sought to turn the situation around of the Ditadura, General Adalberto Gastão de Sousa by encouraging white settlement through land grants Dias, gained popular support, before being neutralized and other concessions. (with Britain sending a warship), and with the other Duarte’s (1944: 136) book includes a black and rebellions crushed by late April. The short-lived white photo captioned, “O ‘Bela-Kun’ X legionário “Atlantic republic” on Madeira and the Azores also vermelho guiando sua ‘camionete,’ nos exercício militar gained support from the Liga de Paris group.

92 Revista de Cultura • 57 • 2018 PORTUGUESE COLONIAL STATE INCARCERATION: THE LIFE AND TIMES OF THE ANARCHO-SYNDICALIST DEPORTADOS ON TIMOR

HISTORIOGRAPHY Poster warning of dangers posed by anarcho-syndicalists. Biblioteca Nacional de Portugal: CT. 1201 R. Rosas, Fernando - Cartazes de propaganda política do Estado Novo (1933-1949). Lisboa: BN, 1988 política do Estado Novo - Cartazes de propaganda Fernando 1201 R. Rosas, CT. de Portugal: Nacional Biblioteca anarcho-syndicalists. warning of dangers posed by Poster

2018 • 57 • Review of Culture 93 GEOFFREY C. GUNN

HISTORIOGRAFIA

Before the year was out, Lisbon was the site Raposo Junior, as described below, the political doyen of another attempted military coup. Launched on of the group. August 26, 1931 and led by Jayme Baptista, Colonels As one of the original backers of the October 5, Fernando Pais Teles Utra Machado, Dias Atunes and 1910 revolution against the monarchy, Hélder Ribeiro Lt. Miguel de Abreu, it took the form of an assault (b.1883) was a member of the Partido Republicano upon the Batalha de Metraladores 1 de Artilharia 3 Português (PRP). In other circles he would have been in Lisbon. With the events restricted to Lisbon, the seen as a national hero. Ribeiro was also a World War I two principal protagonists were the infantry of the veteran, and minister in a string of cabinets, including Regimento de Caçadores no 7, and an air force group. minister of war; foreign minister and, in 1924, minister As blandly reported in The Daily Mail (August 26, of education. However, owing to his vocal opposition 1931), “Portugal’s twenty-third revolution broke out to the Ditadura, he was forced into exíle in Cape Verde at 5 a.m. when groups of civilians armed with bombs (1927) and, subsequenly, the Azores between 1927 and and rifles attacked and captured the Lisbon garrison’s 1931, prior to his incarceration on Timor from 1931 artillery barracks, in which they barricaded themselves unto 1933. after firing a cannon as a general signal for revolt. A On his part, Utra Machado (1882–49) was small part of the garrison joined in, but loyal troops a military man and politician who had served as bombarded the rebels into surrender, killing ten. An minster of colonies in one of the governments of the airplane carrying the leaders of the revolt escaped to First Portuguese Republic. After the military coup of Spain, while another crashed when taking off. The May 28, 1926, he began to support the democratic occupants were taken prisoners.” Distantly backed by opposition leading to his involvement in the failed the Liga de Paris group, the coup makers also had the uprising of August 26, 1931 (the aviator officer support of the Buda or Madrid group around Jamie mutiny), incarceration and subsequent deportation Cortesão in exile in Spain and with the backing of to Timor. Spanish socialists. José António Simões Raposo Junior (1875– The aftermath of the events of August 26 1945) was a long time professor or magistrate of the also prompted a wave of arrests and summary venerable Casa Pia de Lisboa, a charitable organization deportations even bypassing judicial circles. With responsible for the education of children. As a member military rebellions touching practically all of Portugal’s of a Masonic resistance committee he was also part of Atlantic and African colonies, Timor may well have the revolutionary committee of October 5, 1910 which been deliberately chosen as a safe location to physically overthrew the monarchy ushering in the Portuguese isolate leadership elements of the failed coup. Unlike the Republic. Founder of the Aliança Republicana Socialista “social” deportees arriving in 1927, the “politicals” of group, a small faction seeking to achieve a political 1931 were viewed as more threatening to the Carmona transformation via electoral means, he was implicated dictatorship. Besides soldiers and workers, the group in the production of a revolutionary manifesto in July included intellectuals and leading political figures. 1931 and, pending his arrest and incarceration, was Unlike the “socials” released by Duarte, the latter group deported to Timor that year. His stature among the would not immediately benefit from an amnesty but, deportados is showcased in O Batalho (July 8, 1933) under the newly arriving Governor António Baptista of in a rare photo displaying himself at Justo, were obliged to serve out their prison sentences the center of an elegantly dressed group, presumably (see Pereira 2013). taken in Dili just prior to embarkation for the return In stark contrast to the youthful anarcho- journey to Portugal. syndicalists deported to Timor in 1927, the “deportados Among the intellectuals was the political politicos” of 1931 included lawyers and other journalist Miguel de Abreu, a former deputy of the professionals. Duarte (1944: 141) acknowledges the National Assembly. Prior to his arrest and deportation arrival in Timor of graduates of higher schools and he had been in letter contact with Bernardino Machado former high-ranking officials, but names only two, (then in Bayonne, France) on April 17, 1931 from namely Hélder Ribeiro and Utra Machado. For some his base in Madrid. As revealed in these letters, he reason he omits the name of José António Simões went to Spain on the pretext of reporting for the

94 Revista de Cultura • 57 • 2018 PORTUGUESE COLONIAL STATE INCARCERATION: THE LIFE AND TIMES OF THE ANARCHO-SYNDICALIST DEPORTADOS ON TIMOR

HISTORIOGRAPHY

República newspaper but with the underlying purpose to Bernardino Machado. Dated September 30, 1931, of contributing to the restoration of the constitutional the communication also reveals the slow passage of the republic. From Spain he published in such Madrid ship across the Indian Ocean (Fundação Mario Soares, newspapers as La Libertad, Heraldo and El Liberal Cartão de cumprimentos, remetido de Colombo, on the political situation in Portugal. He also sent Ceilão). The two ships would arrive in Timor at the telegrams to contacts in the Azores and Madeira end of October. (Fundação Mario Soares: casa commun). A media Having arrived in Timor, the Pedro Gomes person and well connected, he was obviously highly transported one group of deportados to Ataúro Island, useful in organizing the coup plot. visible offshore Dili in the formidable Ombai-Wetar Strait. With a global population of c. 5,000 dispersed Deportation of the 1931 Politicals through three or four different communities, according With the S/s Gil Eanes departing Lisbon on to missionary-anthropologist Jorge Barros Duarte June 28, 1931 via the Atlantic route and disembarking (1984: 15–16) who studied their myths and beliefs, prisoner-detainees at the various colonies, a first group Ataúro islanders were then deeply animist. The of ninety deportados were landed in Dili. Departing deportados cannot but have failed to observe their Belem (Lisbon) on September 2, and taking the totem culture and (now) collectible primitive art. Mediterranean and Suez route, the S/s Pedro Gomes Owing to geography, Ataúro was described as a “natural transported a second group of 358 prisoners to Timor concentration camp” with the sea substituting “for besides civilians and military. As Barreto (2014: 5) barbed wire and under the vigilant watch of armed confirms, the great majority of the deportados on these guards.” By contrast, the other group was destined two ships were swept up in the suppression following to Oecusse-Ambeno, then – and now – an utterly the sequence of reviralhistas against the May 26, 1926 remote enclave territory embedded in Dutch (now coup installing the Ditadura. According to a PCP Indonesian)-controlled west Timor, a site where head source, among the deportees aboard the Pedro Gomes hunting was only eliminated after World War II. was the communist leader António Cabrita Bandeira Dubbed a “true concentration camp,” the Oecusse (Avante PCP website). Another was José António camp was surrounded by a deep and wide moat filled Simões Raposo. with water and surrounded by barbed wire. Machine Rare detail on the long passage to Timor and gun posts were located on the high ground. A whip- the fate that awaited them is revealed in a manifesto wielding camp comandante, backed by an indigenous issued by a group of the detainees interned in Timor force, barked orders. With the thermometer touching (at the Oecusse camp) titled “Manifesto de um grupo 32 degrees for eight hours a day, and with the onset de deportados de Timor à Nação Portuguesa.”7 As of the rainy season (it was the month of October), the explained, on September 2, 1931, in the dead of night land around the camp became flooded and with disease and at bayonet point they (hundreds of Portuguese striking down the prisoners – death literally stalked the citizens) were escorted from prison in Lisbon to the concentration camps. quay at Belem. The ship waiting for them was the Pedro As the report bewailed, that was how the Gomes of the Companhia National de Navegação, and dictatorship treated the Portuguese who fought for with their destination, Timor. Earlier, on June 28, the Republic in 1910. Without trial and exiled, their another group had already departed Lisbon for Timor banishment was actually prison. In effect, this was a under similar conditions aboard the Gil Eanes, a former death penalty without guillotine or being shot. In German ship-captured during World War I. this far away place, death could come in unknown Both ships docked in Dili, capital of the colony. circumstances, insidious and craven from “natural In the words of a Dutch journalist who boarded moral depression” and/or mortified by the punishing the Gil Eanes as it stopped over in Java, this was a climate – “A monstrous devil of an island.” But, the veritable “human cargo.” We know that the ship also petitioners continued, “ideas don’t die and suffering stopped off in the British colony of Ceylon because and pain turned into high flame the same smoldering one of the detainees, political journalist Miguel de fire of belief, both religious and political.”– “To serve Abreu, clandestinely sent a postcard from Colombo the Portuguese people, to save our sisters and children,

2018 • 57 • Review of Culture 95 GEOFFREY C. GUNN

HISTORIOGRAFIA Cover of Carlos Cal Brandão's “best seller,” Funu: Guerra em Timor (1953). Timor em Guerra Funu: “best seller,” of Carlos Cal Brandão's Cover 96 Revista de Cultura • 57 • 2018 PORTUGUESE COLONIAL STATE INCARCERATION: THE LIFE AND TIMES OF THE ANARCHO-SYNDICALIST DEPORTADOS ON TIMOR

HISTORIOGRAPHY

and to defend the Republic, we have been condemned malaria rife, otherwise shipwrecked, abandoned, and to death.” As duly signed off, “from 3,000 miles exiled to a torrid island environment by a dictatorship distant, from “Ilha Maldita” (Island of the Damned) “lacking in humanity.” Complaints eventually reached to Portugal, Viva a Republica.” the Portuguese ministry of colonies via the Liga dos Their rescue was not yet at hand, but their Combatentes, a war veterans group set up in 1923 plight was registered, at least by the Paris-based (Barreto 2014: 5–6; 2015: 34). As revealed below, an political opposition-in-exile, and the Spanish media. amnesty would be forthcoming for certain categories Inaugurated by Governor António Baptista Justo of political prisoners but only in late 1932. (1930–33), both these camps were highly malarial sites, lacking quinine, lacking nutritious food, adequate The Great Escape clothing, etc., and leading to many deaths. In reflecting We know little concerning the circulation upon the “victims of the dictatorship,” Afonso da of the Manifesto but, as noted in the document, Costa, leader of the PRP, three times prime minister it was prepared aboard the Koninklijke Paketvaart- and exile in Paris, especially lamented the fate of those Maatschappij (KMP) line ship, the SS Op ten Noort deported to Timor and Cape Verde. In “moving terms,” (less than ten years later converted to a hospital ship he spoke of their “suffering, misery and tortures.” In attacked, captured and scuttled by the Japanese). Cape Verde, as noted, there were eighty-four officials According to an attachment to the document (added including generals and admirals, without counting in 2011 and with English translation supplied), the dozens of sergeants, corporals, and soldiers. There were manifesto was drafted “by a group of deportees from former ministers and deputies, doctors, and officials, or the Oekussi concentration camp in Timor, from where a grand total of 334 deportados effectively representative they had managed to escape.” “Dated February 28, of all classes of Portuguese society...a poderiam por si 1932 from the Dutch ship Op ten Noort that rescued sós organizar uma revolução triunfante (they could by them after their escape” (Fundação Mário Soares, “A themselves organize a successful revolution). As he Voz das Vítimas”). pointed out, in Timor there were 500 deportados in Very few details about the escape have leaked analogous conditions (Fundação Mário Soares, “Actas out. Indeed, it may have been as gripping as a scene da Reunião de Beyris). from the 1973 Hollywood movie, Papillon, relating to The Madrid press of the time barred no holds with a fictionalized escape from Devil’s Island in Cayenne, a string of liberal newspapers offering stinging rebukes French Guinea. Crossing overland into west (Dutch- of the Ditatura under Carmona while highlighting controlled) Timor would have been no mean feat given the plight of the Portuguese deportados in Timor. For the undoubted weakened condition of the escapees, example, as the Heraldo de Madrid (14/19/1931) railed flooded rivers, dense forested terrain, malarial swamps under the headline, “La Opression de la dictadura and unwelcoming natives. The only other option portuguesa,” as “victims of false accusations,” this was would have been by sea and, in the 1930s, Dili was a “terrible inferno” for the deportados, even compared served by the Dutch KMP shipping line connecting to the notorious prison on Isla da Sal on Cape Verde. with Surabaya on Java and other ports in the then Mario Salguerio (himself deported to the Azores and Netherlands East Indies. According to Barreto (2015: Cape Verde on May 14, 1932) and writing in La 375), who interviewed the son of one of the escapees, Libertad (29/11/1931), and Luz (16/4/1932) under the the escape was indeed effected by small boat in the headline, “Timor antecâmara de la meurte” (the waiting direction of Flores Island where the party took passage room of death), likened the fate of the deportados on for Java aboard the Dutch vessel SS Van Riebiek. Ataúro to prisoners waiting for death. Gonzalo de Notwithstanding the censorship regime in Reparaz writing in La Libertad (6/2/1932) under the Lisbon, the escape of nine Portuguese from Timor headline “La Dictadura Portuguesa: En El Inferno de was reported in the Lisbon daily O Século (April 10, Timor,” echoed this sentiment, describing a “horrible 1932). This was quickly followed by an article penned situation” and a “slow agony,” for the deportados, by Mario Salgueiro in the Madrid newspaper Luz lacking food, protection and medicine and with TB and (April 14, 1932), adding the detail that the group

2018 • 57 • Review of Culture 97 GEOFFREY C. GUNN

HISTORIOGRAFIA

persuaded the captain of a visiting ship (the Van to track the fate of the 500 deportados on Timor Riebiek?), then delivering supplies in Oecusse, to in the years to come, though certain gained their take them on. Arriving in Surabaya under the guise liberty.8 On April 27, 1933 the great majority of the of shipwrecked Portuguese sailors, they were met by surviving deportados still in Timor embarked on the officialdom and the media before moving on to Jakarta. S/s Moçambique with the intention of returning to At this juncture, according to Barreto (2015: 357), the metropole. However, around 110 of those originally Portuguese authorities unsuccessfully lobbied their deported in 1927 remained, including a group of 50 Dutch counterparts as to their repatriation. Three days categorized as “most dangerous,” leaving one-third later, the party boarded the Op ten Noort bound for of the European population in Timor deportados, Singapore, using the occasion to draft their manifesto. extraordinary in itself. Dispersed throughout the half- From Singapore, Utra Machado contacted Afonso island colony and forbidden to leave, they put down de Costa seeking his intervention. In the event, the roots and, especially through intermarriage, became party embarked on the Messageries Maritimes ship part of the Portuguese-Timorese cultural exchange. As D’Artangan bound for Marseilles. Members went their suggested in a final section, numerous of the political various ways and with Utra Machado joining the civil elite in present-day Timor-Leste descended via this war in Spain against Franco. Still the actual escape cohort. begs explanation especially as to the attitude of the The arrival of the Moçambique in Lisbon with Dutch authorities although the support of sympathetic some 100 repatriados or returnees was also registered maritime union workers plying KPM and French ships by O Batalho (July 8, 1933). As the corico or Rio de on Asian routes including clandestine communists and Janeiro-born journalist Azevedo declaimed, “Toda nationalists can be taken for granted. Lisboa vibra neste momento com a narrativa verbal la Although not a signatory of the manifesto, and tragica existencia dos recemvindos da pequena possessõa not an escapee, another member of the Oecussi-Ambeno oceanica.” Especially mentioned was the presence concentration camp group was Carlos Cal Brandão of José António Simões Raposo Junior, correctly (1906–73). Although Brandão describes his arrival described as “one of the most esteemed Republicans.” in Timor on the Gil Eanes in his small classic Funu: As explained, the Liga dos Combatantes da Grande Guerra em Timor (1953: 29), he avoids discussion of Guerra” had come into bat for them, especially in his earlier career. Born in Porto in 1906 and a Coimbra highlighting their heroic role in the Great War in University graduate in law, from an early age Brandão France and Angola respectively. Thanks to the League’s became politically active. Between 1926–27, he headed intervention they gained their liberty and, moreover a Centro Académico Republicano and was also involved became beneficiaries of a monthly stipend. The great in Masonic activity, as indeed were many republicans escape of the nine from Oecusse was also mentioned. of that time. Going on to found the newspaper, Gente Not to be confused with its Portuguese anarcho- Nueva, he likewise doubled as editor of the “anti- syndicalist namesake, the Brazilian paper was capable reactionary-anti-clerical” Humanidade newspaper. of striking contradictory positions. Nevertheless it Arrested in 1930 over his Centro Académico activities, drew attention to the Didatura`s deportation policy by he was again arrested in 1931 accused of involvement comparing it with Czarist deportations to Siberia and in the revolutionary attempt of August 26, 1931. even the forced exile of Trotsky to his frozen wasteland. Duly sentenced, he was deported to Timor via Cape Verde (Fundação Mario Soares, Iniciativas: Carlos Cal V/ THE SHORT-LIVED ALIANÇA Brandão). As discussed below, joining the anti-Japanese LIBERTÁRIA DE TIMOR IN DILI resistance on Timor, Brandão went on to become a

staunch democrat back in postwar Portugal. Nothing better illustrates the center-periphery In fact, as Barreto (2014: 6–7) explains, an theme of this essay than the foundation in Dili in amnesty of 1931 brought some respite. This was 1932 of a branch of the anarchist organization, Aliança followed by a general amnesty of December 5, 1932 Libertária. In Portugal, the foundation in 1931 of the for all deportados spread out across Portugal’s colonies. Aliança Libertária Portuguesa sought to bring together In the absence of documentation, she finds it difficult different anarchist groups. In 1932 it adopted the name

98 Revista de Cultura • 57 • 2018 PORTUGUESE COLONIAL STATE INCARCERATION: THE LIFE AND TIMES OF THE ANARCHO-SYNDICALIST DEPORTADOS ON TIMOR

HISTORIOGRAPHY

Federação Anarquista da Região Portuguesa (FARP). As understood, the Aliança had a connection with the Federación Anarquista Ibérica FAI), in turn, linked with Portuguese and Spanish anarchists. Surprisingly, in 1932, the Aliança Libertária set up in Dili as the Aliança Libertária de Timor creating a newsletter that ran through three issues before the authorities intervened. 9 Col. António Baptista Justo, a military figure, was now governor (1930–33) taking over from his predessor Governor Duarte who, as mentioned, had facilitated the integration of the 1927 cohort of “social” deportados into colonial life. Meantime, the atmosphere between the deportados and the colonial administration was poisonous with beatings, malnutriton and deaths part of the regime, especially with numbers of the deportados assigned to distant work camps. Still others petitioned the administration to be allowed to return to Portugal or procede to Macau. Even though many of the deportados had put down roots contracting marriages and raising families, there was also tension in the air. At the same time there was a great deal of paranoia on the part of the regime as to scheming and plots by individual deportados including rumored attempts to remove or assassinate the governor, especially following a fire of 1932 in the Palácio do Governo or Governor`s Palace in Dili (Barreto 2015: 66, 315). In the following we turn to the profiles of two individuals at the heart of the Dili branch of the Aliança Libertária. One, Manuel Viegas Carrascalão, anarcho- syndicalist militant of the Libertarian Youth and CGT. The other, Arnaldo Simões Januário, a militant anarchist moving through the Salazarist prison system until early death. Improbable as it may sound, prior to his re-arrest, Cover of Grácio Ribeiro's Deportados (1972) Januário took up a leadership role, founding the Leitura Aliança Libertária em Dili (Timor) (Chamberlain 2010: 7). They were not alone. Among otherdeportados swept up in the repression of the Aliança in Dili leading to on the location of the Allied forces before himself incarceration on Atuaro was Alfredo Pereira Vaz. Back joining the Australian guerrillas (NAA A73 4058A; in Lisbon, Vaz had been active in militant anarchist MP742/1 115/1/245). Another figure swept up in the Direct Action groups and was implicated in the plot to repression following the attempt on the police chief was assassinate Ferreira do Amaral. Prior to deportation to José Caetano Castela, a youth activist in Lisbon arriving Timor he had been incarcerated in Guinea and Cape in Timor in September 1927 (Barreto 2015: 188). Verde (Barreto 2015: 171). On Timor, he was resettled Manuel Viegas Carrascalão to the Liquisa area and was working on a plantation at the time of the Japanese invasion. As Vaz revealed to Born in 1901 in São Brás de Alportel in the Australian interrogators, he suffered death threats and Algarve, Manuel Viegas Carrascalão, started his political other tortures from the Japanese to induce information career at the age of 12 as apprentice typographer at

2018 • 57 • Review of Culture 99 GEOFFREY C. GUNN

HISTORIOGRAFIA

the local printshop. With his patron arrested in a names of deportados enter this picture whether or not police raid, he moved on to Lisbon in 1920 finding members of the Aliança Club, both prolific writers employment as a typesetter and plunging into the on Timor practically supplying the entire literary world of anarcho-syndicalism. First detained in 1922 corpus for Timor during the late colonial epoch. One following a bombing incident in the capital linked was Grácio Ribeiro, author of Cauiru (1939) and with revoluitionary syndicalists, he was again arrested Deportados (1972), and the other, Paulo Braga, full in June 1925 in a crackdown following the May 15 name José Paulo de Oliveira Braga, author of a set assassination attempt in Lisbon on Ferreira do Amaral. of literary creations on Timor published in Lisbon of In September 1926, he was accused of membership which A ilha dos homens nus (1936) is of particular of the Legião Vermelha and sentenced to six years interest. My concern is not with the Orientalizing banishment by the Military Court (confirmed in images of these colonial novels which obviously offer a December by the Supreme Court). Along with Jose rich field for cultural studies critiques (eg. Soares 2015), Gordinho, cork-maker, Joao Maria Major, baker, Jose but simply to seek context on the life and/or mentality Filipe, construction worker, Joaquim da Silva, metal of the deportees. worker and others, he joined a group of 64 deportados Caiúru: Romance Timor, Grácio Ribeiro’s chef transported on the S/s Pero de Alenquer to Timor d’oeuvre on Timor is an autobiographical take on a departing Lisbon in mid-April 1927 (Portal Anarquista; young revolutionary deportee and his love contract with Barreto 2015: 278-79). a young Timorese women named “Caiúru,” albeit also Arnaldo Simões Januário exposing the real life practices of the deportatos of 1927 in putting down roots. At the heart of this contract is A barber by profession, Coimbra-born Arnaldo a marriage alliance tradition in Timor called barlaque Simões Januário (b. 1897) was both a militant (berlaki in Malay). The names of Oecusse, Aipelo, Batu anarchist and organizer (when arrested he held lists of Gede and Ataúro prison camps adorn these pages, as anarchist cells and members nationwide). Appraised with the conversation among a number of deportatos in Portuguese leftwing circles today as of “rare meeting up over beer in the single Chinese-run hostel intelligence and action,” he is saluted as a propagandist on the island, atmospheric with the smell of coffee and organizer of trade unions and workers’ struggle beans, betel nut, and with pictures of Sun Yat-sen, in his hometown. A member of the União Anarquista Chiang Kai Shek and other Chinese generals, stuck Portuguesa, he also collaborated with such newspapers on the walls. The Gil Earnes is mentioned, and the as A Batalha, A Comuna, O Anarquismo, O Libertário, regular visits to Dili by the KPM line ships is noted. An and the magazine, Aurora. He was first arrested in 1927 evocative picture of prewar Dili is drawn with its odd following the repression of the workers’ movement in Arab and Indian trader, the seafront, the hosptal and the wake of the events of May 28, 1926 leading to the colonial core at the cooler heights of Lahane, but it is establishment of the Ditadura. Subsequently, he was the liminal world of the mountainous interior to which in and out of the prison system in Coimbra, Aljube, the author directs the reader. By contrast, Ribeiro’s and Trafaria, before deportation to Angola, Azores, and hard to find (muito raro) posthumously published, Cape Verde. From Africa he was transported to Timor Deportados, recounts his detention and deportation in and, on October 22, 1931, incarcerated in the Oecussi 1931 on the Gil Eanes, with photo illustration of the camp. Swept up in the Aliança affair, as mentioned, and author on the deck of the ship (a contrast to the 1927 shipped back to Portugal, likely still in custody, he died group who travelled in the hold). in the Tarrafal Death Camp on March 27, 1938 (“Perfil Born in Tras-os-Montes in 1905, Paulo Braga de Arnaldo Januário;” Freitas 2007: 444). read law at the University of Lisbon, also plunging into the world of journalism from a young age. The Grácio Ribeiro and Paulo Braga: Literary circumstances are not clear but, known for his socialist Takes ideas, he was swept up in the events of 1931, and Cafe society in Dili in 1932 cannot have been would join the deportado group of that year. After a boring with such an assembly of talent. Two more stint of isolation on Ataúro, and still deportado status,

100 Revista de Cultura • 57 • 2018 PORTUGUESE COLONIAL STATE INCARCERATION: THE LIFE AND TIMES OF THE ANARCHO-SYNDICALIST DEPORTADOS ON TIMOR

HISTORIOGRAPHY

he relocated to Dili where he took up teaching in a for the journey home. private school, while at the same time becoming an According to Chamberlain (2010: 7), the astute observer of colonial life and local society. Upon activities of the Aliança and the launch of a newsletter returning to Lisbon in 1933, he published four works by Arnaldo Simões Januário, precipitated a “rigorous of fiction on Timor (republished collectively in 2006), inquiry” by the authorities in November 1933 into while continuing his career in writing and journalism. the “profoundly anti-nationalist” activities of the For Braga, according to Soares (2015), the inhabitants circle. Coming to police attention for his evident of the “ilha da gente nua” (“the island of naked people”) involvement in the Aliança Libertária, in November or Ataúro, become “the epitome of a society that – 1933 the colonial authorities arrested several of the whilst it is able to resist the most pronounced effects members and, as a result, Carrascalão and his Timorese of colonialism – has much to commend it.” In Braga’s wife were exiled from Dili to Ataúro Island (Portal (1936: 140) muse, “Timorese social organization, Anarquista). One Aliança member, Raul dos Santos, already under the influence of capitalism and religion, who had penned a tract on the “conditions of the is obliterated, [...] without root and diluted as in a natives,” was imprisoned in Batu Gede fortress (on the perfect communist organization” (cited in Soares 2015, border with west Timor) prior to transfer to Ataúro. author’s translation). A group of four, including Januário were sent back to Portugal (Barreto 2015: 65). As Chamberlain confirms, The Aliança Libertária in Dili following the amnesty declared by Lisbon of December We are struck by the image in the photograph 1932, all but a handful of those originally deported on labeled, “Deported anarchists in Dili (Timor) exhibit the S/s Pedro Gomes remained and with the majority titles of Spanish newspapers (Solidaridad Obrera and returning. He also cites a British report suggesting others), with a Timorese girl in the center.” Photo, dated that the deportados on Ataúro fomented a short-lived 1932). As noted, the photo is sourced to La Revista rebellion among different tribal groups on the island, Blanca, a Spanish anarchist journal appearing in a leading to further disciplinary action. new format in Barcelona from 1923–36. Yet, it hardly squares with the image of a Devil’s Island, penned one VI/ PROFILES OF THE DEPORTADOS year ealier by another group of deportados. Quite the ACCORDING TO AN OFFICIAL DOSSIER reverse, it is an improbable picture of colonial bourgeois gentility in a colony where the natives did not even wear Actual documentation on the so-named Red shoes and where even the elite were starved of reading Legion activists is rare although, as Freitas (2007) material, much less Spanish anarchist newspapers. Even underscores, their crimes were also real. The following if it fitted the amnesty of 1931 and the general amnesty draws from twenty police-style biographies of the announced by Salazar in 1932, was this a government would-be returnees to Portugal at the end of the war propaganda shot? Or did the Spanish anarchist paper, entering an official dossier, allowing that this is just a Solidaridad Obrera, first issued in Barcelona in 1907, sample cohort of survivors along with stay-behinds. actually arrive on the first ship out of Portugal in the Some of the biographies are more detailed than year of publication? An obviously contrived pose, we others, some with names confused, and still others wonder even as to the role of the “girl” as domestic, wife undocumented, leading us to wonder if recorded or intended convert to the anarchist-libertarian cause? court proceedings even existed in the first place. The Or, rather, is this a mislabeled photo from another reports are also hyperbolic possibly even the result of colony, another time, or just a play by Revista Blanca to police fabrications. In any case, all the profiles connect hype the existence of an anarcho-syndicalists movement with the metropolitan events of 1927–31 and, as to the corners of the earth? Still the photo matches the such, offer rare insights into the lives and times of this style of that published in the Brazilian newspape A cohort. Many of the group have earlier histories of Batalaha, namely white men in white suits, plausibly political action but all were deported for alleged crimes supplied to the group following their remission and committed during the reviralhismo time frame. By while awaiting their embarcation on the Moçambique rearranging the sequence in which the names are listed

2018 • 57 • Review of Culture 101 GEOFFREY C. GUNN

HISTORIOGRAFIA

we can divide the group into several categories, namely been arrested various times. Exiled to Guinea on May syndicalists, anarchists, including “Legião Vermelha” 29, 1925. On November 12, 1930 transferred from members and/or bombistas/extremistas) (the majority), Ponta Delagado (Azores Islands) and then to Timor. masons, and revolutionary careerists. Communists are Cesar de Castro: Imprisoned on April 7, 1931 not named among the list of returnees, likely owing to for fabricating explosive bombs and complicity with their ineligibility for repatriation.10 a trio of (named) bombistas. Deported to Timor on One group of eleven are identified as ex-Red June 18, 1931. Legion members and/or bombistas, but who may or João António Pires: Arrested on November 28, may not have been instigators or activists. In any 1930 for implication in a revolutionary movement in case their dossiers are just incomplete. They number, preparation for extremism and having secreted in his Eugenio Augusto Ribeiro, Francisco José Teixeira, house on Alto (Lisbon) a cache of hundreds of bombs Jaures Americo Viegas, Antonio Augusto dos Santos, on the orders of ex-Lieut Manuel António Correia and Manuel Viegas Carrascalão (the latter arrested on [one of the leaders also swept up in the repression]. June 15, 1925 as a bombista and known agitator while Deported to Timor on June 27, 1931. hosting “vermelhas” in Loulé in the Algarve), Sebastião João Augusto Galhoz: An “extremist element,” da Costa Alves (deported via Angola but nothing arrested on June 11, 1931 and charged with various more known), José (or Avalo) Castelo or Caetano, robberies and acts of arson committed in Evora. Joaquim da Silva (“O Mirolho”); Sebastião Graca; João Deported to Timor on June 27, 1931. Fernandez Pinto, and Celso Pinto Marques dos Santos. João dos Santos: Arrested on November 18, The balance of names as listed below, reveal a 1927 for taking part in the “revolutionary movement deeper complicity or history of opposition. of February 7” [This was a failed attempt against Amândio Pinto: Imprisoned on March 14, 1931 by the Ditadura of that month] and continuing to the Porto police for manufacturing explosive bombs conspire against the Ditadura, being compromised in under the influence of Abilío Guimãrais. Professed a revolutionary organization headed by Dr. Camilo extremist ideas as revealed by the presence of documents Valente, and deported to Timor (where he remained). at the time he was apprehended, among them statutes of a Joaquim Manuel Cardoso: Arrested on June “maçonaria secreta.” Deported to Timor on June 27, 1931. 12, 1925 for possessing bombs and a military pistol. Americo de Sousa: Taken into custody on May Immediately deported to Cape Verde, then transferred 25, 1931, deemed a “very dangerous” agitator, having to Timor. thrown bombs in Baixa [Lisbon] on May 1. Deported José António Rosa: Well documented for his to Timor on June 27, 1931. political and social activities. Arrested on March António Lopes: Taken into custody on May 27, 3, 1931 for revolutionary links with (three named 1931 for participating in bomb throwing incidents individuals) and for possession of three boxes of bombs coinciding with a demonstration in support of the kept in his house in Agualva, where he headed a group Governo da Ditadura. Together with Santos Diniz, of civilians. Deported to Timor on June 17, 1931. threw bombs adjacent the Cafe Suisse in the Praça de José de Castro Junior. Implicated in the assassination Restauradores [in Lisbon] on the night of the 18th. An in 1919 of Manuel Martins Ferreira, a member of active conspirator and communist, deported to Timor the Situação Sidonista [referring to the Sidónio Pais on June 27, 1931. regime of December 1917–December 1918], but Augusto Veríssimo de Sousa: Well documented going unpunished for this crime. Professed advanced as a bombista, arrested on various occasions. Arrested ideas and a “man without scruples.” Took part in the again on November 28, 1930 for transporting and revolutionary committee of the Minho and Douro distributing bombs to various groups in Lisbon and Railroad Company, one of the principle factors in the neighboring locales under the orders of the leader of the outbreak of the October 19 revolutionary movement revolutionaries, ex-Lieut António Correia. Deported to in the Estação da Campagnã [in Porto, events leading Timor on September 2, 1931. to the end of the First Republic and the assassination Bernardido (Maria) dos Santos: Well recorded as of António Granjo]. One of the individuals involved an “agitador extremista” going back to the 1920s, having in transporting bombs to Rua Saraiva de Carvalho [in

102 Revista de Cultura • 57 • 2018 PORTUGUESE COLONIAL STATE INCARCERATION: THE LIFE AND TIMES OF THE ANARCHO-SYNDICALIST DEPORTADOS ON TIMOR

HISTORIOGRAPHY

Lisbon] leading to explosion and disaster. Arrested on “Objection No. 12, January 27, 1944). In other words July 10, 1925 for possessing bombs and arms of war. he had no direct association with the Lisbon rebels Actively participated in the revolutionary movement of and bomb throwers (as far as is known) but, whatever “February 3” at Porto. Arrested, but escaped, making his sympathies, he was nevertheless swept up in the his way to Brazil by ship from where he subsequently repression.11 returned. Arrested again on January 6, 1930, having been compromised in the revolutionary movement VII/ THE RED BRIGADES AND FATE OF projected for the night of April 17–18 of the same THE DEPORTADOS IN AUSTRALIA year, while organizing a boat for the conspirators on the Rio Douro. Confessed to possession of three cases In their invasion and occupation of the island, of bombs. Deported to Timor on June 27, 1931. beginning on February 19, 1942, the Japanese soon José de Rodrigues da Silva: Arrested on April 14, learned that they faced a double resistance, not only 1927 for taking part in a revolutionary movement of from Australian commandos but also from a fluctuating “February 7” and sent to the penitentiary. Arrested on number of the deportados, usually around six, members June 4, 1931 for possession of a pistol. Part of a group of the “Red” or International Brigade so-named by the of extremists seeking to assassinate Dr. Oliveira Salazar, Australians because a number of their countrymen he was arrested and deported to Timor on June 27. had served in (or had knowledge of ) the International José Serafim Martins: Arrested on February Brigade in Spain (Vieira da Rocha 1996: 69). By joining 2, 1927, compromised in the preparations for the the Australians, members of the Brigade tended to share revolutionary movement which broke out on the 7th. the same fate, at least in the field. Australian soldier Arrested again on February 5, 1931 for possession of Bernard Callinan (1984: 131) describes the death of 98 bombs found in the agriculture school at Paiã [Tejo] one who did not survive captivity after participating in where he worked. Deported to Timor on June 27, 1931. a joint raid on Dili. Denied pre-war repatriation, the Not on the list, but worthy of mention is exiled baker-conspirator of 1927, Simões de Miranda, Francisco Horta (1906–70) (the father of the future died in late March-early April, 1943, “from hunger and President of the República Democrática de Timor- lack of medicine” on the Dilor River zone on the south Leste, José Ramos-Horta) (See Baretto 2015: 107–09). coast part of an escape group linking with Australian His profile emerges in the transcripts of an Australian commandos (Pereira 2013 citing Chamberlain 2010). Investigation Board inquiry responding to a protest According to Brandão (1953:104), of the 400 by a group of twenty-seven Timorese evacuated from Europeans in Timor during the three-year Japanese Timor during wartime and – contrary to international occupation, comprising officials, colons, and deportados, protocol on the treatment of nationals of neutral more than one quarter succumbed to hunger, suffering, countries – interned under Australian National Security and bad treatment. Other deportados joined with the Detention law. As he explained to the Board, prior official Portuguese volunteer army unit led by Captain to arrival in Timor he had served nine years in the António Oliveira Liberato deployed to suppress a Portuguese navy. With the exception of Angola and Japanese-backed indigenous rebellion in the border Macau, he had visited all the Portuguese colonies, region. In his book, Liberato (1947) names three such along with Brazil. The ship on which he served “took individuals and mentions a condenado or convicted part in a revolution and all the sailors on board were Macau Chinese volunteer. In his official report on deported.” This, he confirmed was a reference to events the war years, Governor Manuel de Abreu Fereira of February 7, 1927 also indicating that he took part de Carvalho (2003: 761–64) lists by name twelve in another rebellion in 1929. With the officers sent to deportados who died during this period, along with a Angola and eventually gaining their freedom, he was smaller number of former or then current condenados. deported to Timor. Arriving in Dili in October 1931, As monitored by British intelligence, in the he settled in the then quite isolated town of Manatuto immediate prewar period the deportado group numbering on the north-central coast, marrying, raising a family around 100, comprised 60 percent “democrats,” 30 and earning his living as the captain of a sailing boat percent “communists,” and about 10 percent ordinary transporting government merchandise (A373 3685B “criminals.” As noted, by this stage they were no

2018 • 57 • Review of Culture 103 GEOFFREY C. GUNN

HISTORIOGRAFIA

longer concentrated or interned, but widely dispersed Goanese Custódio Noronho, the attorney general in throughout the colony. Going by this breakdown, Dili who had actually sentenced certain of the evacuees it would appear that most of the original anarcho- to detention on Ataúro and, to the disdain of the syndicalist group swept up in 1927 had indeed returned authorities, had brought with him to Australia a full to Portugal. It would suggest that the number of those staff of native servants and concubines. labeled communists retained in Timor was constant or With the majority of the evacuees transported added to. It would also suggest that the range of social south from Darwin to Newcastle in central New democrat opponents to the Salazar regime had been South Wales (NSW) and billeted in a nearby former boosted. Among their number were individuals who military camp known as Bob`s Farm, tensions ran had participated in a revolt in Guinea in 1927 and 1931; high. Discontent arose not only over isolation and an individual supporting independence in Angola; and poor conditions but also on the part of some at as mentioned, Francisco Horta who arrived in Timor the veritable colonial caste system in which whites in October 1931 pending internment in the Oecusse were privileged over natives and mixed race people, concentration camp. As confirmed in his deposition to practically mirroring social hierarchies and politics the Australian Investigation Board, Francisco joined the back in metropolitan Portugal as well as in the Asian Australian-led resistance until evacuated to Australia on colony. Notwithstanding the censorship regime, August 3 1943. Asked whether he wished to return to sympathetic locals including Communist Party of Timor to fight the Japanese, he replied, “I am a very good Australia (CPA) unionists in the Newcastle area also shot.” Accordingly, upon his release from internment reached out to the camp population. A number of the he became part of Operation Starling, a trainee group deportados reciprocated. Notably, Alfredo Pereira Vaz prepared in Queensland to launch raids into Timor, albeit whom we identified as part of the Aliança Libertária canceled at war end. Following a sojourn in Portugal he group, was observed as calling upon fellow evacuees, went on to serve as a district administrator in Timor while government officials alike, to uphold equality and raising a family (see Barreto 2015: 107–117). other “communistic principles” (NAA A73 4058A; MP742/1 115/1/245). Even so, there was often little Fate of the Deportados in Australia understanding on the part of Australian officialdom Sharing the fate of the Australian commandos of Portuguese and/or Timorese political and cultural or fearing Japanese reprisals, a total of 545 evacuees context and social mores. (105 males; 172 women; 244 children; and 24 While certain of the refugees were lodged in unclassified) including Portuguese administrators, Melbourne or in other destinations as other camps were soldiers, missionaries, Timorese, Chinese and Indians prepared, a select group of twenty-eight Portuguese along with mixed race families, evacuated from the nationals (actually including one Spanish) were taken island to Australia between December 1942–43. in hand by military intelligence and sequestered for Politically, socially, and ethnically, this cohort was a practically the duration of the war. As such they were mixed bag. Among them was a total of forty deportados, separated from their families and dispatched to even many accompanied by families. As refugees of a neutral more remote destinations. Australian documents nation, they had their rights but they were also subject reveal some discord between Army hardliners and to close scrutiny on security grounds. even the Director-General for Security over the fate Declassified Australian documents also reveal of the detainees. Initially acting upon “Z special unit” paranoia on the part of the Australian authorities as information sourced from inside Timor by “agent X” to the worthiness of the evacuees from both ends of implicating them with “active treachery or complete the political spectrum. Alongside “troublesome” anti- unreliability,” the innuendo was stretched to suggest fascist socialists and communists among the deportados that the twenty-eight men were privy to military stood a core of senior pro-Axis figures. These included secrets that could compromise the agent and Australian João Manuel Fereira Taborda, the deputy governor military security. Deemed too dangerous to commit and head of civil administration, deemed pro-Axis to Bob`s Farm, the group were split up and consigned and pro-Japanese (and subsequently suspended from to different locations (and with Francisco Horta sent duty back in Timor for breaching neutrality) and the to the obscure and isolated town of Tatura in central

104 Revista de Cultura • 57 • 2018 PORTUGUESE COLONIAL STATE INCARCERATION: THE LIFE AND TIMES OF THE ANARCHO-SYNDICALIST DEPORTADOS ON TIMOR

HISTORIOGRAPHY

Victoria, pending transfer to Liverpool camp in NSW Domingo Augusto Bezerro dos Santos who wrote in and then to the Minimbah Homestead camp near an intercepted letter of December 13, 1943 to the Singleton also in NSW). International Red Cross seeking a Christmas reunion Their cause was also heralded in the CPA organ, with his family (in turn translated from Portuguese Tribune (January 11, 1945) which railed: “The NSW into English) : Civil Rights League is enquiring into the position and I find myself in a country, the language of status of the Portuguese anti-fascist exiles residing in which I was unacquainted with, in a country Australia.” Having assisted the Australian commandos that I served with pride [having sided with it might be expected that, having being brought to Australian commandos], breaking the neutrality Australia, they would gain their freedom (also noting of my country. Deported to Timor in 1931 the death of two in the struggle, namely Francisco Grace on account of my democratic and anti-fascist and Fernando Martins). Yet, the report continued, they ideas, deported without trial, I succeeded, after were under the constant surveillance of the pro-fascist countless sacrifices in surviving the hate and Portuguese consul Dr. Alvaro Brilhante Laborhinho. persecution of the fascist authorities in Timor. Moreover, under the present regime, sending them Thus accompanied by my wife and six children back could entail further imprisonment or even death. I arrived one day in Australia, a democratic Australia’s worst fears of leaks was probably confirmed country, but ignoring the word gratitude, it by reception of a Japanese radio broadcast slamming interned me at Liverpool, removing me from the ill-treatment of the detainees (although the food, the persons who constitute my sole reason for clothing and general reception was actually appreciated) existence (NAA A373 3685C). (NAA MP742/1 115/1/245). If anything, detention would harden his Given the opportunity to appeal their detention convictions. In a series of trenchant critiques of the in line with provisions of the National Security injustices of the system that punished anti-fascist (General) Regulations, a hearing was conducted fighters like himself and rewarded the enemy, he between January-February 1945 by the NSW Advisory also railed against racial discrimination in Australia Committee presided over by Justice Pike. Proceedings comparing Australian treatment of aboriginal people were monitored by Consul Laborhinho who also as worse than that of Portugal in Timor. offered some interpreting services. Disturbed that Some of the deportados, as with Francisco, would their petitions to the Advisory Committee were going gain their liberty in July 1945 by joining Operation nowhere, the group launched a hunger strike between Starling. Eventually, at war end, the S/s Angola of February 18 and 29, 1944. Although the hearing the Companhia Nacional de Navegação departed revealed the lack of a factual basis to intern and isolate Newcastle for Dili on November 27, 1945 embarking the group especially upon “opinion of an unknown 560 refugees (minus twenty who remained illegally). officer based on facts which are also unknown,” and Among this group were six deportees. Two of them, while the civil authorities were uncomfortable with the Moreira Junior and L. J. de Abreu, were denounced by detention of neutrals without apparent cause, the Army Consul Laborhinho as intending to stay behind to plot view prevailed. In a letter of February 25, 1944, no revolution in Timor with support of the communist less than Dr. H. V. Evatt, Australia’s wartime attorney- party and with Bezerro dos Santos alleged to be general and minister for external affairs requested the scheming to set up in Timor as a communist agent minister of the army to come up with the facts to justify (NAA MP742/1 115/1/245). A group of four including continuing detention (NAA MP742/1 115/1/2/245, Bezerro dos Santos and Alfredo Pereira Vaz had their p.201; NAA A 373 3685C). As far as the twenty- petitions for Australian residence turned down. This eight were concerned, this was a travesty of justice in was pretty much consistent with the prevailing “White a democratic country. In the event, rejoined by their Australia policy” that rejected non-European including families, the group which included Francisco were mixed-race immigrants. However, reading between the allowed to reside in a country town “under conditions lines, the petitioners were also rejected on the grounds applying to aliens.” of “immorality,” a reference to their cohabitation with Sentiments of the group was well expressed by native Timorese.

2018 • 57 • Review of Culture 105 GEOFFREY C. GUNN

HISTORIOGRAFIA

VIII/ POSTWAR REPATRIATION AND returned to Portugal in 1946 after fifteen years of exile, SEQUELS interalia working as a lawyer for political prisoners in Porto. In November 1958, he was arrested again, Following three years of occupation under Japan accused of undermining the good name of Portugal and with the entire administration incarcerated, a sense when seeking to petition the United Nations over issues of solidarity bound together the entire Portuguese relating to incarceration. He returned again to jail in community, the deportados included (at least according 1961 condemned for being a signatory of a “Program to the official version). As revealed in a telegram of for the Democratization of the Republic.” He died on October 6, 1945 sent to the ministry of interior from January 31, 1973 (Fundação Mário Soares Iniciativas: the outgoing Governor of Timor [Manuel de Abreu Carlos Cal Brandão). With his book Funu: Guerra em Fereira de Carvalho], the deportados had basically earned Timor (1953) becoming a “best seller” in Portugal, their freedom through their expressions of patriotism Brandão’s account became a kind of standard narative at a time of abject suffering. Endorsed and signed off of wartime Timor (and with funu meaning war in for the cabinet of the ministry of interior by (Capt.) Tetum language), although the tenor of his book was Manuel Pereira Coentro on October 19, in turn the not uncontested. petition was sent to the President of the Council and, On his part, Manuel Viegas Carrascalão joined apparently, endorsed. Offering data on individuals (as Captain Liberatos’ volunteer column from January 30, analyzed above), the governor requested permission 1943. Winning some respect for his actions, the end of to allow (the Europeans among them) to return to the war offered him the first chance to leave the colony. metropole and, if permitted, under what conditions. Responding to a petition to Salazar on October 25 all All of them during this period revealed great the deportados had their civil rights restored in honour patriotism having been most useful elements of their patriotism displayed during the Japanese to meet all needs….serving throughout the occupation. On December 9, 1945, along with the difficult situation we passed through during governor and 700 other passengers, Manuel Viegas this period, starting from the reestablishment of and family embarked on the S/s Angola, arriving in authority, always being the first to turn to for our Lisbon on February 15, 1946. Returning to Timor, needs. Deeming it justice to give them complete he was granted ownership of a coffee plantation in freedom, restore their civil rights, allow them to Liquisa which he styled the Fazenda Algarve. In 1952 go to metropole as free men and with freedom he received state honors from Governor Themudo for those persons who want to stay permanently Barata (1959-63), who also launded the contributions in the colony? Also with full rights. Hoping you to Timor made by the deportados. Prospering on his real will intercede with the Ministry of Interior and estate acquisitions, he rose to become president of the PIDE about my proposal with urgency because in Concelho do Governo or governor`s council on Timor two weeks we anticipate the arrival of the Angola. (Portal Anarquista; Barreto 2015: 288). As he added, this would be “an act of justice Even so, and in a reversal of roles, as part of the for men that have served their time over many years colonial establishment and big landowner running and have paid for their old (culpas) sins” (anon. 1945. a virtual feudal estate, Manuel Viegas also became a “Situação dos deportados em Timor”). target of the burgeoning East Timor independence One deportado who evaded the fate of the group movement around FRETILIN party which crystalized of twenty-eight was Carlos Cal Brandão. Having joined following the events surrounding the downfall of the the guerrilla movement launched by the Australians Estado Novo in April 1974. Having founded a veritable against the Japanese occupation, he was later integrated clan, three of his sons, Manuel (1933–2009), João into the Australian army, evacuated and subsequently Viegas (1945–2012) and Mário Viegas (1937–), played reentered Timor as a guerrilla in June 1942. Following prominent political roles on both sides of the political the Japanese capitulation he returned to Timor divide before and after the Indonesian invasion of 1975. as Portuguese interpreter accompanying arriving Manuel Viegas – the patriarch – having departed East Australian forces seeking to impose an official surrender Timor in 1975, died two years later in Portugal. on the Japanese in Portuguese Timor. Amnestied, he Heading up the minority Timorese Democratic

106 Revista de Cultura • 57 • 2018 PORTUGUESE COLONIAL STATE INCARCERATION: THE LIFE AND TIMES OF THE ANARCHO-SYNDICALIST DEPORTADOS ON TIMOR

HISTORIOGRAPHY

2018 • 57 • Review of Culture 107 GEOFFREY C. GUNN

HISTORIOGRAFIA

Union (UDT) party, on August 11, 1975 at Indonesian prison paid for by the Portuguese Macau government instigation, João Viegas launched a coup d’etat leading and with Macau subsidizing the upkeep of the to a brief and destructive civil war (Jolliffe 1978: prisoners. They included politicals as well as convicted 118–19; Dunn 1983: chap 8). The coup and reaction murderers and with capital punishment abolished in by pro-independence FRETILIN forced the governor Portugal and colonies back in the nineteenth century. and entourage to flee to Ataúro, prior to fullscale As noted in a handwritten annex, the politicals among Indonesian invasion in December that year and with them were obviously caught up in “unceasing struggles” himself relocating to Australia. In the late 1990s between Communist and Nationalist elements in with expectations of a reinvigorated international Macau (though their political actions may well have intervention on the East Timor self-determination been directed against the Salazar regime as well). issue, João Viegas brought UDT into the Convergencia Nevertheless, as the reports confirm, the prisoners with FRETILIN, importantly offering a united front were given considerable freedom of movement around at a time when Indonesia was backfooted by exposure Dili and, in line with past practice, once their sentences of massive human rights violations leading to high had been served then they were absorbed into the mortality inside East Timor. Electorally, however, UDT local Chinese community (NAA A1838, 3038/2/5/1, flopped in elections conducted under United Nations D. W. Milton, Australian Consulate, Dili, May 10, auspices in 2002, pending the birth of the Democratic 1965). In other words, their fate was exile. Though a Republic of Timor-Leste on May 20, 2002. João Viegas number were repatriated to Macau in 1962-63 (MO/ also failed in a bid in the presidential election of 2007, AH/AC/SA/01/22560), those who remained would seeing out his life as Timor-Leste ambassador to Korea share the traumas of the long Indonesian invasion and (South) (2008–12). An engineer by training, he was occupation commencing just ten years later and with also married to Rosa Maria of the Ramos-Horta family Chinese notoriously targeted for elimination. (See Gunn 2011: 53). In 1982, Manuel’s eldest son, Mário Viegas CONCLUSION (1937–), would commence a ten-year term as Indonesian-appointed governor of occupied East As this article has traced, the anarcho-syndicalists Timor. Yet another son, Manuel (1933–2009), joined among the deportados sent to Timor in 1927 the Indonesian-installed parliament but also became undoubtedly represented a bellwether of the radical an open opponent of the occupation facing down opposition to the Ditadura leading up to the failed assassination attempts that killed an adopted son. military coup of August 1931 at a time when privation In 2001 he replaced resistance leader José “Xanana” stalked Portugal and with all parliamentary activities Gusmão as leader of the National Council, a legislative shut down. At the same time, as Freitas (2007) points body set up by the United Nations Transitional out, the label Red Legions masked a range of activists Administration in East Timor (see Gunn 2011: 53–54). from communists, anarchist to social bandits. Bomb Although the practice of using Timor as a throwing and assassination were desperate actions by dumping ground for metropolitan deportados was desperate people, in part reactive of police repression. discontinued in the postwar period (in any case the Such actions were also fanned by, especially, French Atlantic islands continued to serve that purpose well), and Spanish political currents then obtaining among the island colony still fitted Portugal`s carcereal regime the anarcho-syndicalist movement in Portugal. Even with respect to Macau.12 As observed first-hand by an so, in the absence of a credible justice system, it is hard Australian consular official in Dili, with the arrival on to establish whether or not all the fingerprints on the May 2, 1965 of the 2,000 tonne Companhia Nacional bombs matched the youthful trade union activists and de Navegação packet India from Macau via Singapore, others swept off the streets of Lisbon in 1927, although thirty-five Chinese prisoners were disembarked many were undoubtedly complicit. Whether or not this handcuffed to each other and accompanied by an armed group of alleged bombistas actually pushed the political guard of seven Macau civil police pending transfer to climate to the right leading to the forty year Salazarist prison in the Taibesse military quarter. This was a new Novo Estado would require further study but what

108 Revista de Cultura • 57 • 2018 PORTUGUESE COLONIAL STATE INCARCERATION: THE LIFE AND TIMES OF THE ANARCHO-SYNDICALIST DEPORTADOS ON TIMOR

HISTORIOGRAPHY

is for sure is that brazen acts of urban terror on the develop close links with mestiço and educated Timorese. streets of Lisbon provided a powerful rationale for the They were thus well poised to pass on ideas about authorities to expand its system of repression, including democracy, liberalism, socialism, and opposition to incarceration and deportation to the colonies. Salazarism. To be sure, following the collapse of the From the scanty evidence on the carcereal system dictatorship in 1974 and the advent of political parties in Timor, we were able to observe many of the features in East Timor, many of these ideas were embraced and explained by Barros and others with respect to prisons with mestiço elements alongside Timorese catapulted and incarceration centers in metropolitan Portugal into leadership positions; José Ramos-Horta, João and especially on Cape Verde. Yet the incarceration Carrascalão, José Xanana Gusmão, among them. In the regime on Timor stood out from the above, not twilight of their lives in the face of a brutal Indonesian only for its primitive conditions and hardships, but military invasion and occupation, they also shared the because the demographic presence of the deportados fate of the Timorese. This is not an attempt to read the came to be seen by the Novo Estado as an asset, an geneaology of the political elite in independent Timor- indispensable social element within colonial society. Leste backwards but that would also produce some This was because the metropolitan population on Timor interesting results as well, especially as to who’s who. was small in number, isolated and, during the three- How much of this narrative is known or year Japanese occupation, utterly beleagured. While remembered in Timor-Leste today obviously depends this article has not dwelt upon the social side of the upon the strength of institutions as with museums, deportado community, they were obviously localized, universities and the writing of local history. Still, it is integrated, spoke local languages, and offered invaluable laudible that the Aipelo prison site, the colonial-era intermediary services to the Portuguese establishment. Comarca prison in Dili, along with several other places The actions of the Red Brigade in joining the Allies has of incarceration on Timor have indeed been renovated no parallel in any other Portuguese colony. As with or memorialized and with a Timorese resistance Manuel Viegas Carrascalão, the rehabilitated deportados narrative in mind (see Leach 2009). While not the entered local society, albeit as privileged members. subject here, the colonial prison system on Timor (later As the former Australian consul in Dili, James revived during the 24-year Indonesian occupation) with Dunn (1983: 13) elaborates, notwithstanding constant its insalubrious health conditions and documented harassment from PIDE after it set up in Dili in 1960, torture regime surpassed even the description of the many of the urban-dwelling deportados tended to infamous French “devil’s island.”

NOTES 1 This is also reflected in a number of books looking back at the war narrative of the newly independent states. As well documented, those (Dunn 1983; Callinan 1984; Wray 1987; Gunn 1999; Goto 2003; swept up by the authorities in Timor in the bloody repression of the Chamberlain 2010). “Viqueque rebellion” of 1959 were deported to Angola and Portugal 2 I am also obliged to Madalena Barreto for offering a copy of her (Gunn 2006). dissertation, as referenced in the bibliography. 5 Decommissioned in 1939, the late 19th century Aipelo prison today is 3 In British Malaya between 1919 and 1925 the turn to anarcho- viewed in Timor-Leste as a monument to the mistreatment of political communism actually became a “harbinger” of the formal prisoners and common criminals, sent there by the Portuguese establishment of the Malayan Communist Party (Yong 1997: 17). colonial administration. A museum project was launched in 2012. 4 Needless to say, the archipelago of prisons hosted by the Estado Novo Images can be viewed on this site, https://davidpalazon.com/ai-pelo/ would prove serviceable to containing the burgeoning nationalist 6 In events known as the Revolta da Farinha, in protest against a decree movements, especially in the 1950s and 1960s. As the Polícia that established the state centralization of wheat and cereal import, Internacional e de Defesa do Estado or PIDE set up in Goa, Timor, the uprising was duly crushed, in turn leading to the deportation to and the African colonies, all manner of pro-independence supporters the African colonies of at least 50 supporters of the revolt (Fundação were touched by the system. African nationalists shared this fate and Mário Soares, "Manifesto de um grupo de deportados...). incarceration under the colonial regime is now part of the nationalist 7 Signatories of the petition were, Fernando de Utra Machado (signed

2018 • 57 • Review of Culture 109 GEOFFREY C. GUNN

HISTORIOGRAFIA

Lt.-Col. Infantry and former Minister of the Republic); Alfredo 1931 aboard the Pedro Gomes; namely, Augusto Verissimo Sousa. Marques de Mendonça, military captain and lawyer; Miguel de And, those who embarked in 1931 aboard the Gil Earnes; namely Abreu, journalist and former deputy of the National Assembly; António Lopes; Francisco José Teixeira; João António Pires; José José Pereira Gomes, airforce captain; Manuel António Correia Castro Junior; José Serafim Martins; José Rodriques Silva; Sebastião and Francisco de Oliveira de Pio, both lieutenants in the infantry; Costa Alves; Bernadino Santos; César Castro; (João) Augusto Galhos; Joaquim Ramos Munha, businessman; Manuel Vireilha da Costa, José António Rosa; Amandio Pinto; and Américo Sousa (Relação de merchant mariner; and Eduardo Carmona, Infantry lieutenant Indivíduos que se Encontram Deportados em Timor/ “Situação dos (Bordo de op ten noort, 28 February 1932) (Fundação Mario Soares deportados em Timor”). Pasta: 05006.079 “Manifesto de um grupo de deportados de Timor 11 A different rendition of events surfaces in a statement made by José à Nação Portuguesa,” 28 February 1932). Ramos-Horta on November 13, 1996 cited in Gunn (1999: 211), in 8 In her dissertation, Barreto (2015: 147-353) profiles dozens of the which he states (possibly erroneously if we check the dates) that his deportados. Working from archival sources as well as oral interviews, father was part of a group who commandeered a warship to oppose she has undoubtedly produced the most detailed work on this subject. Franco during the Spanish civil war. According to period and route, she divides deportado arrivals in Timor 12 In fact, deportations from Macau to Timor are indexed by date into six categories. a/ those deported in the age of João Franco Ferreira in various series archived in the Macau Archives although, upon Pinto Castelo-Branco (the last prime minister under the kingdom, cursory inspection, they reveal zero data as to crime, judicial May 1906–February 4, 1908); b/ those sent to the Azores, Africa process, or punishment. The advent of the Republic had seen a (1925) and Timor (1927); c/ those sent to Africa (1925) and Timor transfer of Portuguese officials and military from Macau to Timor (1927); d/ those transferred from Lisbon to Funchal and then to in December 1912 aboard the Empire (MO/AH/AC/SA/01/03711). Timor (1927); e/ those sent from Lisbon to Timor (1927); f/ those The Republican era also saw the dispatch of Chinese degredados sent from Lisbon to Timor (1931) remaining until 1933. (exiled convicts) to both Mozambique and Timor. Departing Macau 9 Additionally, Barreto (2015: 64) mentions the creation of a parallel on January 21, 1911, one group of Chinese was sent to exile on organization, “Socorro Vermelho,” with Cal Brandão as president Mozambique via Lisbon, and with successive groups of degredados sent but this is not well documented. to Timor, as with those dispatched from Macau aboard the Empire in 10 The telegram also offered a threefold categorization of the surviving December 1912, and January 1915 (Processo nos. 110 and 149, Serie deportados according to embarkations, respectively, those arriving on D, Januário 8, 1915), and with those departing Macau aboard the the Pêro de Alenquer, the Pedro Gomes. and the Gil Earnes. Notably, Gil Eanes in 1926 (MO/AH/AC/SA/01/08804) and another group those who embarked in October 1927 on the Pêro de Alenquer. of Chinese colonists and prisoner exiles sent to Timor in 1927 one included Celso Pinto Marques?; Eugenio Augusto Ribeiro Jau?; sentenced to four years (Processo no. 166, Serie D, Septembro 3, Amérigo Viegas; João Fernandes Pinto, João Santos; Joaquim Manuel 1927) Contrariwise, some political exiles were granted remission Cardos; Joaquim da Silva; José Castela; Manuel Viegas Carrascalão; to pass out their sentences in Macau, as in 1933–34 (MO/AH/AC/ Sebastião Graça; Antonio Augusto Santos.Those who embarked in SA/01/13958).

BIBLIOGRAPHY

Archives of Biographies, http://www.historyanthropologytimor. Macau Archives (MO) org/wp-content/uploads/2012/04/BRAGA-Paulo-_-M-C- National Archives of Australia (NAA) Barreto-2012.pdf. ——. 2014. “Deportação, colonialismo e interações culturais em Anderson, Benedict. 2005. Under Three Flags: Anarchism and the Timor: o caso dos deportados nas décadas de 20 e 30 do Anti-Colonial Imagination. London: Verso. século XX,” pp.1–20. http://blog.lusofonias.net/?p=35816 anon. 1931. “Short-lived Revolt-Uprising in Portugal-Barracks ——. 2015. “Timor do Seculo de XX: deportação, colonialismo Captured.” Special to ‘The Daily News.’ Lisbon, August 26. e interações culturais,” Dissertação de Mestrado em anon. 1932. “Nove deportados portugueses fugiram de Timor […],” Antropologia – Culturas Visuais, Universidade Nova Lisboa. Jornal O Século, April 10. Barros, Victor. 2009. Campos de concentração em Cabo Verde: as anon. 1945. "Situação dos deportados em Timor," Arquivo de ilhas como espaços de deportação e de prisão no Estado Novo, Salazar para a Torre do Tombo, PT/TT/AOS/D-G/8/4/31 Coimbra: Imprensa de Universidade de Coimbra. IN-8C, cx. 332, pt. 31 (Relação de Indivíduos que se Braga, Paulo. 1936. A ilha dos homens nus. Lisbon: Editorial Cosmos. Encontram Deportados em Timor”). ——. 2006. País de Sonho e encantamento: Timor 1930. Díli: anon. 1974. "Perfil de Arnaldo Januário." Revista Vértice. nº365- Crocodilo Azul. 366, Junho-Julho. Brandão, Carlos Cal. 1953. Funu: Guerra em Timor. Porto (5th Arquivo de Salazar para a Torre do Tombo, "Situação dos deportados edition). em Timor." 1945 PT/TT/AOS/D-G/8/4/31 IN-8C, cx. 332, Callinan, Bernard J. 1984. Independent Company: The Australian pt.31 [Relação de Indivíduos que se Encontram Deportados Army in Portuguese Timor, 1941–43. Melbourne: Heinemann. em Timor”] Carvalho, Manuel de Abreu Fereira de. 2003. Relatório dos Avante, PCP website, accessed July 3, 2015 http://www.avante.pt/ Aconticimentos de Timor (1942–45). Lisbon: Edição Cosmos. pt/1735/argumentos/18526. Chamberlain, Ernie. 2010. Faltering Steps: Independence Movements Barreto, Madalena Ceppas Salvação. 2012. "Paulo Braga," in East Timor - 1940s to the early 1970s. Self-published: in Ricardo Roque, ed. History and Anthropology of Port Lonsdale, Vic. Australia. Accessed December, 21 2015 “Portuguese Timor,” 1850–1975. An Online. Dictionary https://www.scribd.com/doc/39366421/Faltering-Steps-

110 Revista de Cultura • 57 • 2018 PORTUGUESE COLONIAL STATE INCARCERATION: THE LIFE AND TIMES OF THE ANARCHO-SYNDICALIST DEPORTADOS ON TIMOR

HISTORIOGRAPHY

Independence-Movements-in-East-Timor-1940s-to-the- Diversidade Cultural na Construção da Naçao e do Estado em early-1970s Timor-Leste. Porto: Edições Universidade Fernado Pessoa, Chilcote, Ronald H. 2010. The Portuguese Revolution: State and pp.27–58. Class in the Transition to Democracy. Lanham, MA: Rowman ——. 2011. Historical Dictionary of East Timor, Lanham, MA.: & Littlefield. Scarecrow Press. Conference of Nationalist Leaders from Portuguese Colonies (CONCP), Jolliffe, Jill. 1978.East Timor: Nationalism & Colonialism. St. Lucia, London, December 6, 1960, August 10, 2016 http://www. Q’land, University of Queensland Press. fmsoares.pt/aeb_online/visualizador.php?nome_da_pasta=043 Laquer, Walter. 2012. A History of Terrorism. Brunswick, NJ: 34.004.003&bd=Documentos. Transactions. Dirlik, Arif. 1991. Anarchism in the Chinese Revolution. Berkeley, Leach, Michael. 2009. “Difficult Memories: the Independence CA: University of California Press. Struggle as Cultural Heritage in East Timor,” in William Duarte, Jorge Barros. 1984. Timor: Ritos e Mitos Ataúros. Lisbon: Logan and Keir Reeves, eds., Places of Pain and Shame: Instituto de Cultura e Lingua Portuguesa. Dealing with ‘Difficult Heritage,’ London: Routledge, Duarte, Teófilo. 1944. Ocupação e Colonização Branca de Timor. pp.144–161. Lisbon: Editora Educação Nacional. Liberato, António Oliveira. 1947. O Caso de Timor: Invasões Dunn, James. 1983. Timor: A People Betrayed. Milton, Q’land.: Estrangeiras / Revoltas Indígenas. Lisbon: Portugalia. The Jacaranda Press. Loures, Carlos. 2013. “O REVIRALHISMO – A REVOLTA Freitas, Filipa, “Violence et terrorisme dans les années 20 au Portugal: DE 1927,” accessed December 11, 2015 http:// l’exemple des Jeunesse syndicalistes,” Actes du colloque aviagemdosargonautas.net/2013/02/03/o-reviralhismo-a- interdisciplinaire: Nouvelles perspectives de la recherche revolta-de-1927-por-carlos-loures,/ française sur la culture portugaise (5-6 février 2007), Pereira, Ana Cristina. 2013. "Como a invasão japonesa mudou Clermont-Ferrand: Presse Universite Blaisse Pascal, pp.40-50. a vida da família Miranda." Publico, 13/01/2013 accessed pubp.univ-bpclermont.fr/public/pdf/Nouvellesperspectives.pdf December 12, 2015 http://www.publico.pt/temas/jornal/ Fundação Mário Soares, "Relação dos deportados políticos com como-a-invasao-japonesa-mudou-a-vida-da-familia- residência no Funchal," 25 de Setembro de 1930. (Pasta: miranda-25843051 07040.079). http://casacomum.org/cc/visualizador? Portal Anarquista, CRONOLOGIA PROVISÓRIA DE MANUEL Fundação Mário Soares, "A Voz das Vítimas," Quinta, 14 de Abril VIEGAS CARRASCALÃO (1901-1977), accessed de 2011 (Pasta: 10004.004.005). http://casacomum.org/ December 16, 2015 https://colectivolibertarioevora. cc/arquivos?set=e_7572 wordpress.com/2016/01/12/cronologia-provisoria-de- Fundação Mário Soares. "Manifesto de um grupo de deportados manuel-viegas-carrascalao-1901-1977/ de Timor à Nação Portuguesa," February 28, 1932 Projecto MOSCA Universidade de Evora, Movimentos Social (Pasta: 05006.079). http://www.fmsoares.pt/aeb_ Critico e Alternativo, website accessed December 15, 2015 online/visualizador.php?bd=Documentos&nome_da_ AHS3912MS2998-B865http://mosca-servidor.xdi.uevora. pasta=05006.07 pt/arquivo/ Fundação Mário Soares, "Actas da Reunião de Beyris, conferência "Perfil de Arnaldo Januário" (Profile of Arnaldo Januário), Revista política realizada em casa de Bernardino Machado, a seu Vértice. nº365-66, Junho-Julho, 1974 cited in http:// convite, com a presença de Afonso Costa, deportados em arepublicano.blogspot.jp/2008/03/arnaldo-janurio-70-anos- Timor e Cabo Verde," 22 Nov. 1931-23 (Pasta: 07219.032). depois-da-sua.html. accessed December 12, 2015, http://www.fmsoares.pt/ Ribeio, Gracio. 1939. Caiuru: Romance Timor. Lisbon: Colecço Amanha. aeb_online/index.php?tempo=1311955681&criterio_1=A ——.1972. Deportados. Lisbon: Edição de autor. fonso+Costa&criterio_2=Liga+de+Defesa+da+Rep%FAbli Soares, Anthony 2015. “País de Sonho e Encantamento: ca&tab=Documentos (Dis)Enchantment in Postcolonial Imaginings of the Fundação Mario Soares Cartão de cumprimentos, remetido de Contemporary (Lusophone) World.” Cadernos de Arte e Colombo (Ceilão), Pasta: 07037.106. Antropologia [Online], 4 (1). accessed April, 2, 2016. http:// Fundação Mário Soares, Casacommun: Archives Bernado Machado. cadernosaa.revues.org/834; DOI: 10.4000/cadernosaa.834 accessed December 12, 2015 http://casacomum.org/cc/ Ventura, António. 2000. Anarquistas, republicanos e socialistas em arquivos?set=e_2182. Portugal: As convergências possíveis (1892–1910). Lisbon: Fundação Mário Soares, Iniciativas: Vidas com Sentido (43) - Carlos Edições Cosmos. Cal Brandão. accessed December 12, 2015 http://www. Vieira da Rocha, Carlos. 1996. Timor: Ocupação Japanese Durante fmsoares.pt/iniciativas/iniciativa?id=001177 a Segunda Guerra Mundial, Lisbon: Sociedade Histórica da Goto, Ken’ichi. 2003. Tensions of Empire: Japan and Southeast Asia Independência de Portugal. in the Colonial & Postcolonial World. Athens, OH: Ohio Wheeler, Douglas L. 1978. Republican Portugal: A Political History, University Press. 1910–1926. Madison, WI: University of Wisconsin Press. Gunn, Geoffrey C. 1999.Timor Loro Sai: 500 Years. Macau: Livros Wray, Christopher, C. H. 1987. Timor 1942: Australian Commandos do Oriente. at War with the Japanese. Melbourne: Hutchinson. ——. 2006. “Revisiting the Viqueque (East Timor) Rebellion of Yong Ching Fatt. 1997. The Origins of the Malayan Communism. 1959,” in Paulo Castro Seixas and Aone Engelenhoven, eds., Singapore: South Seas Society.

2018 • 57 • Review of Culture 111 GIORGIO SINEDINO

AS DIMENSÕES DO CÂNONE-IX

112 Revista de Cultura • 57 • 2018 Rembrandt, Aristóteles com Busto de Homero, 1653, Metropolitan Museum of Art, Nova Iorque. ENSAIO INICIAL: SOBRE AS NOVE MUSAS E OS PADRÕES DE CÉU E TERRA: DA UNIDADE LITERÁRIA À PLURALIDADE DE GÉNEROS

THE DIMENSIONS OF THE CANON-IX

Ensaio Inicial: Sobre as Nove Musas e os Padrões de Céu e Terra: da unidade literária à pluralidade de géneros

Giorgio Sinedino*

RESUMO: A teoria dos géneros é uma importante ferramenta para compreendermos o desenvolvimento de uma tradição artística, possuindo grande valor prático para repensar a literatura chinesa. Obviamente, por se tratar de uma concepção ocidental, é importante primeiro investigar até que ponto os géneros são auto-referenciais, de que forma reflectem um modelo histórico particu- lar. Assim, admitindo a importância da história da literatura grega para o desenvolvimento dos géneros ocidentais, em sua primeira parte, o ensaio sintetiza a relação entre o processo de mudança cultural e a organização de géneros. Na segunda parte, descreve criticamente o impasse sentido pela chamada World Literature, reconhecendo que, mesmo numa situação em que a escrita literária se aproxima dos demais usos da linguagem, os géneros continuam a informar a sua produção.

PALAVRAS-CHAVE: História da literatura 文學史; Géneros literários 體裁論; Literatura grega 古希臘文學; Cânones literários/classicismos 文統/古典主義; “World literature” 世界文學

I. DA UNIDADE À PLURALIDADE todas elas dependem da palavra, falada ou escrita, para se desenvolverem. Mesmo quando a emoção vence a razão, As literaturas são o cerne de seus respectivos ou a intuição se sobrepõe à argumentação, precisamos Cânones. Afora as excepções que a Antropologia nos desse meio. É ele que dá a dimensão do humano. Apesar pode indicar, não parece temerário afirmar que todas do que a filosofia académica contemporânea tenha as altas culturas das principais civilizações do nosso feito para desnudar a “precariedade” da linguagem e a planeta se apoiam nas suas tradições literárias. Por mais “falibilidade” da comunicação, temos no legado literário fundamental que seja a influência das demais artes, a prova de que é possível integrar as dimensões social e individual, pois, no caso do Ocidente, a literatura antiga * Mestre em História das Ideias pelo Departamento de Filosofia e Religião da Universidade de Pequim. Prepara seu doutoramento em História da Religião não apenas anda pari passu com o desenvolvimento Chinesa na Academia de Filosofia da Universidade Renmin da China. Publicou das outras artes, ela ainda reflete as transformações traduções comentadas dos Analectos (2012) e do Dao De Jing (2016) pela Editora da Universidade Estadual Paulista (2012 e 2016). Seu novo trabalho, Os Ensaios espirituais sofridas pelo homem. do Mestre Zhuang, será publicado em 2019. Ensina tradução chinês-português no Talvez a literatura não seja o cerne do Cânone, Instituto Politécnico de Macau. mas seja o próprio Cânone. No caso da Europa, desde M.A. in History of Ideas, Peking University (Department of Philosophy and Religion). as origens gregas, sabemos que é a tradição de um Ph.D. candidate in History of Chinese Religion, Renmin University (Academy of Philosophy). He has published commented translations of the Analects (2012) and Dao conjunto de textos, a sua sabedoria e estética, que De Jing (2016) through Universidade Estadual Paulista Press. His new book, The Essays orienta e dá o compasso do movimento cultural da of Master Zhuang, will be published in 2019. He teaches Chinese-Portuguese translation 1 at Macau Polytechnic Institute. civilização . Lembramos que, na Grécia Arcaica, havia

2018 • 57 • Review of Culture 113 Rembrandt, Aristóteles com Busto de Homero, 1653, Metropolitan Museum of Art, Nova Iorque. GIORGIO SINEDINO

AS DIMENSÕES DO CÂNONE-IX

um conjunto de formas dialetais, a que se superpunha à literatura escrita, da separação entre um mundo social a língua “artificial” de uma tradição pan-helênica, o e individual, do posterior esmiuçamento de temáticas corpus homérico. Primeiramente de natureza oral, o e, simultaneamente, de formas literárias adequadas corpus fixou-se a partir de contribuições pessoais de para o tratamento desses temas, o que chamamos de cantores itinerantes (ἀοιδόι, aoidoi), homens honrados géneros. Desenvolvimento, mais uma vez, porque não se pelas elites pré-clássicas nos seus palácios2. Se Homero trata de mudanças aleatórias, propiciadas por elementos distingue um indivíduo em especial ou um grupo estruturais, indiferentes à criatividade humana: a cada de autores, não importa. Importa que essa criação passo, as inovações estão submetidas à análise e crítica. produz um público, forjando-lhe a identidade3. Ora, As leituras e explicações transformam-se, há vogas e se é possível falar de um “mundo grego”, o traço de anti-vogas, mas tudo permanece sob controle de um união não é o comércio – já que havia laços comerciais discurso Metaliterário – de que fazem exemplo, no com outras civilizações – mas a língua “literária” do mundo grego, o arco de pensadores entre Aristóteles e Poeta, com suas convenções, suas representações e Pseudo-Longino10. Erros e distorções são tão naturais ao suas ideologias. Somente com base nessa identidade homem, como os momentos de genialidade, vislumbres cultural coletiva é possível nascerem individualidades que sobrevivem a milênios, orientando o pensar de – do contrário não há termos comuns para diálogo, gerações futuras. Não faz sentido apenas enfatizar erros para a crítica. E daí vem Hesíodo, figura de transição, ou acertos, mas é necessário tentar integrá-los, com homem da terra e poeta, ainda de pés firmes sobre o otimismo. Portanto, diferentemente do que apregoa universo das representações homéricas – mas que já dá o discurso da Pós-Modernidade, vale considerar se o sinal de novas “classes” a participarem da produção e toda a tradição cultural ocidental se fundamenta na transmissão de cultura4. relação dialética entre este par: a história das produções A seguir vêm, de um lado, “a Era Lírica” da artísticas, em todas as suas circunstâncias individuais e Grécia, de Arquíloco a Píndaro, para cuja poesia as sociais, de um lado, e a capacidade ímpar do intelecto de circunstâncias pessoais ganham mais relevo; de outro, retornar à realidade para compreendê-la criticamente, vêm os primeiros filósofos (os φύσικοι, physikoi), das de outro. escolas de Mileto aos Eleáticos, que deixam de lado O raciocínio acima poderia ser ilustrado com uma os deuses para especular a respeito da constituição da analogia sobre as Musas, como metonímia da criação realidade – também usando da poesia para ensinar5. artística. Filhas de Zeus e da Memória, seu número A seguir, logo após as Guerras Médicas, vem o Século varia ao longo do tempo, mas sempre no sentido de de Ouro de Atenas, momento atípico de hegemonia acomodá-las à expansão dos catálogo das artes, até económico-militar, quando a literatura floresce em que, por fim, se fixam no “perfeito” número nove. diversos campos, espelhando a complexidade das Vistas separadamente, as Musas representam diferentes transformações socioeconómicas, com a retórica, o manifestações artísticas. Vistas em conjunto, subjacente drama, a história e os ensaios filosóficos. Entretanto, à diversidade, encontramos um traço de união – todas como sabemos, Atenas não consegue manter a sua as nove artes podem ser subsumidas ao conceito de hegemonia6, seguindo-se a desagregação da ordem das Literatura. É verdade que, aos nossos olhos, música e cidades-Estados e o pan-helenismo que se volta para dança, história e astronomia – quatro campos também fora. O período helenístico7 é um período de reflexão “apadroados” pelas Musas – parecem alheios ao domínio e formalização do cânone, com a melhor scholarship das letras. Mas isso é devido à transformação de nosso da civilização grega – e mesmo inovações no campo sistema educacional e de uma séria fractura no holismo literário, tais como o aparecimento embrionário do do saber humano clássico. Talvez não precise apontar “romance”8, a poesia douta dos neotéricos e o primeiro que Orfeu, patrono dos poetas, era, antes de mais nada, rebento do bucólico com Teócrito9. Isso é tudo, pelo um músico, encantador de plantas e animais. A dança, menos até a assimilação do Mundo Romano à cultura hoje vista como uma categoria em si, era inseparável das “grega”, simbolizada pela Batalha de Ácio. artes cênicas na antiguidade – e mais antes um meio de A enumeração sumária das linhas gerais da culto religioso, integrado por música e poesia. História história literária grega serve para demonstrar que, de e Astronomia hoje são ramos das ciências sociais e fato, há um evidente desenvolvimento, da literatura oral exactas. No passado, todavia, as coisas eram diferentes.

114 Revista de Cultura • 57 • 2018 ENSAIO INICIAL: SOBRE AS NOVE MUSAS E OS PADRÕES DE CÉU E TERRA: DA UNIDADE LITERÁRIA À PLURALIDADE DE GÉNEROS

THE DIMENSIONS OF THE CANON-IX

Heródoto, antes celebrado como Pai da História, hoje passo atrás, e perguntar: o que é “Literatura”, hoje? sobrevive como um exímio contador de histórias. Primeiramente, de forma intuitiva, podemos responder No campo da Astronomia, além do Almagesto – que ao citar exemplos de obras amplamente reconhecidas as ainda serve de referência para a história da disciplina, quais, mesmo que não lidas, incorporam um modelo Ptolomeu também compôs o Tetrabiblos11, uma defesa ou ideal literário. Em segundo lugar, através de maior da Astrologia de forma e teor literário. reflexão, podemos voltar à tradição crítica que se De que maneira a experiência da antiguidade construiu a propósito dessas obras, dividindo-se entre ocidental serve para nos aproximarmos de outras diferentes gostos, diferentes abordagens, que, todavia, culturas, entre elas, a chinesa? É óbvio que há muito conduzem a um mesmo interesse – considerações de mais similaridades do que diferenças, e, diria, que estilo literário. Desta forma, conseguiríamos abranger essas diferenças são até mais importantes do que até aqueles que negam a existência ou o valor da as similaridades. No entanto, como escolhemos o “Literatura”. Portanto, com dois níveis – obras e problema dos cânones para orientar as nossas discussões, estilo, ou, em termos de relações sociais, produção e vemos que a “Literatura” possui um estatuto análogo crítica literárias – temos os dois eixos que estruturam no contexto da cultura da China imperial. Embora qualquer conceito de “Literatura” e, mediatamente, o não haja algo homólogo às “musas” na mitologia que convencionamos chamar de “Cânone”. Essa é uma chinesa, a mesma mensagem – de que todas as obras solução fácil, se não nos importarmos em abrir mão da literárias, como afluentes de um grande rio, bebem de substância do problema, ignorando as questões “o que é uma mesma fonte – é indicada pela noção de que há uma obra literária?” e “o que é crítica literária? Ao tentar Padrões no Céu e na Terra. Esses padrões determinam verbalizar qualquer reacção, damo-nos conta do quanto as relações sociais e o seu conhecimento é o domínio o nosso entendimento do que é literatura deve tributo dos sábios. Se os Padrões são explorados pelo “coração- à nossa experiência cultural, ao nosso entendimento mente” dos grandes homens, o seu legado é registado e do Cânone. transmitido através da escrita literária – não pelo cultivo Talvez até a 2ª. Guerra Mundial, as duas da ciência ou por uma revelação místico-religiosa. questões talvez fossem relativamente simples, e fáceis Ou seja, enquanto no Classicismo ocidental a relação de se responder. Hoje, porém, esse é um atalho que Unidade-Pluralidade é explicada por uma teologia não mais podemos mais tomar, pelo menos sem dar antropomórfica, na China o mesmo é sugerido por justificativas. Por mais profundos e significativos que uma doutrina da natureza moralizada. Essas pequenas sejam, muitos clássicos e semi-clássicos da literatura diferenças são reveladoras. Zeus e Mnemosine, Céu e tornaram-se referências obscuras, num contexto em que Terra; cada qual à sua maneira comunica a fértil relação se desmerecem as leituras que exigem maior dispêndio entre dois polos da realidade. Os poetas da antiguidade de tempo e esforço. De fato, não se deve culpar (apenas) ocidental invocam as Musas, os poetas chineses intuem o leitor. Definir o que é Literatura é um problema que a interação dos dois princípios originais. Todavia, se na parece cada vez mais insolúvel, em nosso tempo, porque Antiguidade e no Classicismo as Musas descrevem os hoje, mais do que nunca, o “Cânone Ocidental” sofre grandes géneros literários, a metonímia chinesa mantém sob uma dupla pressão, ou uma dupla perplexidade. a questão em aberto. Por um lado, nós temos o óbvio programa de sua ampliação e recriação sob a rubrica de um II. DA PLURALIDADE À UNIDADE? certo “Cânone Global”, em que a literatura seria subsumida ao conceito de “World Literature”. Falar E se desejássemos inverter o ponto de partida, mais sobre esse problema nos distancia da questão dos tentando compreender o que é literatura chinesa antiga géneros. Deixemos o problema, então, para um outra a partir do que são os géneros hoje? Desta vez, parece oportunidade. que não podemos nos socorrer das Musas. Pior, fazê- Por outro lado, o que nos interessa mais neste lo poderia ser repudiado como um embuste, ou, mais momento, os diversos “Cânones Literários Nacionais” educadamente, como estetização advogada por um – raízes e ramos do que chamávamos de “Cânone antiquário. Ocidental”, formados, nutridos e amadurecidos Para falar de géneros, é necessário dar mais um através das renascenças, absolutismos e nacionalismos,

2018 • 57 • Review of Culture 115 GIORGIO SINEDINO

AS DIMENSÕES DO CÂNONE-IX

hoje estão evidentemente atravessando a crise de um daquelas obras, dantes bem recomendadas pela sabedoria processo transformador. Podemos atribui-lo talvez às de intelectos superiores. Daí o pasmar do colunista do contradições produzidas por um mercado literário Wall Street Journal, cuja conclusão, muito interessante, global, e, certamente, pela homogeneização exercida propõe que, para os leitores hodiernos, “Literatura” não pelas indústrias culturais “hegemónicas” de língua é uma questão de estilo, mas sim de bom storytelling. inglesa. Esse é o resultado de uma dinâmica de longo Será que esse não é um fenômeno peculiar aos prazo que deve ser investigada conforme as suas raízes Estados Unidos, ou, em sentido amplo, à cena literária espirituais e materiais, remetendo tanto à secularização anglo-americana? Não faz muito tempo que as velhas do pensamento como aos fluxos migratórios que capitais culturais europeias se punham conscientemente refazem a geografia “identitária” do Ocidente – cuja à parte da massificação típica da cultura norte- crise actual nada mais é do que mais uma recorrência, americana, situação naquele momento explicável num processo intermitente no longo prazo. Nesse pelas diferenças entre os seus modelos educacionais: sentido, vale a pena descrever, ainda que sumariamente, as reminiscências mais vivas da tradição clássica no alguns efeitos para o que tencionamos chamar de Velho Mundo, por um lado, e o “excepcionalismo” “Literatura”, com o que poderemos restabelecer uma dos EUA, por outro. Em última instância, estamos a visão global e abrangente do que ela seja. contrapor a presença então mais palpável das culturas Pouco após o falecimento do literato Philip Roth, nacionais europeias a um novo ecumenismo ultra- uma coluna publicada no jornal estadunidense Wall individualista. Porém, é também verdade que essa Street Journal12 aproveitou a efeméride para discutir o dicotomia se mitigou ao longo dos últimos vinte, que o grande público considerava literatura. O critério trinta anos, com a efetiva instauração da “hegemonia” utilizado era o ranking “The Great American Read”, da língua inglesa, subjacente à qual está um certo recentemente publicado pelo Public Broadcasting nivelamento de estruturas produtivas e de classe, com System, entidade pública e não-lucrativa, sobre as cem a globalização dos interesses das grandes corporações, a obras favoritas de ficção dos leitores daquele país. relativa desindustrialização/fortalecimento do emprego Notando que obra nenhuma de Philip Roth aparecia no setor de serviços e a ideologia do consumismo. na lista, o autor afirma que, para além de um número Isso ocorreu em ambos os lados do Ocidente, o que restrito de obras consagradas, adotadas pelo currículo fomenta padrões análogos de comportamento. Não é de ensino geral – os velhos clássicos –, estavam presentes, de causar espanto, assim, que, no final do ano passado, em massa, os grandes best-sellers actuais, notadamente o diário francês Le Monde noticiou, pelo blogue de sua da literatura infanto-juvenil. Parece inegável que uma redacção13, o resultado de um experimento, em que razão para seu sucesso é que tais obras se beneficiam amostras do trabalho do escritor Claude Simon (1913- de larga promoção por meios não-literários, tais como 2005) foram rejeitadas, após terem sido submetidas a performances no cinema, teatro e televisão, sem diferentes editoras. O escritor, associado à estética do esquecer do poderosíssimo merchandising. A crítica chamado Nouveau Roman, tinha gozado de elevada conservadora talvez se prenda a esse argumento; isso não reputação em seu tempo, inclusive sendo agraciado com significa, contudo, que os seleccionados do “The Great o Prêmio Nobel de Literatura de 1985. Mais importante American Read” sejam desprovidos de valor literário, do que a rejeição de um Nobel de Literatura em si, é pelo simples fato de que o acto de leitura, o processo de o estado de coisas que isso representa. A razão dada interpretação, a reprodução social do texto continuam a por um dos editores para recusar a obra de Simon foi desenrolar-se de forma idêntica ao que “sempre fora” “as frases não têm fim, fazendo com que o leitor perca em sociedades letradas, seja na Florença do Quattrocento totalmente o fio. A história não permite a elaboração ou na Espanha do Siglo de Oro; seja na Augustan Age da de uma verdadeira intriga, com personagens bem Grã-Bretanha ou na Troisième République francesa. A desenhadas” – em resumo, o editor francês reclama novidade, no nosso tempo, é que esse tipo de literatura de Simon os mesmos dons de storytelling que parecem se desenvolve ao largo de uma noção, hoje cada vez mais ter causado uma certa perplexidade ao colunista do fugidia, de “Literatura”. Por um conjunto de factores, Wall Street Journal por serem o principal fator para tecnológicos, económicos, ético-políticos – culturais – popularidade de uma obra literária. a tradição não mais possui a força para impor a leitura Enfatizemos que é muito sintomático, esse apego

116 Revista de Cultura • 57 • 2018 ENSAIO INICIAL: SOBRE AS NOVE MUSAS E OS PADRÕES DE CÉU E TERRA: DA UNIDADE LITERÁRIA À PLURALIDADE DE GÉNEROS

THE DIMENSIONS OF THE CANON-IX

ao falsamente singelo storytelling. Considerados séculos jornalistas, ambos concordam em repudiar a visão de história cultural europeia, como é possível que isso historiográfica de longo prazo, dando mais peso ao tenha acontecido na França? É de conhecimento geral fato histórico concreto do que aos elementos culturais, a influência exercida pela literatura francesa sobre o à continuidade civilizacional. Cânone Ocidental, de forma sustentada e protagónica, Pessoalmente, acho que tal continuidade existe pelo menos a partir de meados do Século XVII. Com e merece atenção. Em 2017, o famoso cantor folk o devido respeito aos florescimentos culturais da Era estadunidense Bob Dylan recebeu o prêmio Nobel Vitoriana e dos Klassiker e da Romantik alemães, o de Literatura. Esse facto gerou alguma controvérsia século XIX foi, eminentemente, um século cultural em torno de que Dylan seria ou não um literato. Ele francês. Nesses 250 anos, vemos na velha hegemonia respondeu com um interessante discurso de aceitação15, cultural francesa a presença ubíqua do Classicismo – em que se punha, retoricamente, na posição de seja defendido, seja, mais constantemente, combatido Shakespeare, perguntando se, ao compor as suas obras – cujas regras foram elevadas à expressão máxima sob para ganhar pão, o grande Bardo inglês também se forma do Academicismo. Foi esse Academicismo, preocupava com o caráter literário dos seus textos. É e as reacções e contrarreacções que produziu, que óbvio que nem Shakespeare, nem Dylan se dispuseram geraram por fim a obra da geração de Claude Simon. a divagar sobre problemas teóricos das suas obras. O Por conseguinte, temos que compreender como essa acto de criação artística é único e irrepetível, mesmo “rendição” ao storytelling transmite uma verdadeira quando motivado por considerações práticas – as e radical transformação do “todo” que a alta cultura suas qualidades consumam-se não na produção, mas francesa representava para si e para o sistema de na reflexão, feita pelo público e crítica. De qualquer cânones nacionais na Europa. Para além da perda do maneira, é importante vermos o problema para além prestígio individual de Claude Simon e da desestima da dimensão pessoal de autor-público e entender que de sua capacidade de improvisar sobre as regras da arte, Dylan, o cantor-poeta, e Shakespeare, o ator-poeta, houve também um claro enfraquecimento do papel estão unidos por um mesmo conceito de “Literatura”. dos connaisseurs e da autoridade do público de elite – Ainda que suas manifestações concretas variem no vindo à mente os focos tradicionais da corte e centros tempo e no espaço, a “Literatura” abrange o conjunto de poder aristocrático, mas também recentemente as de estilos de época e géneros literários construídos académies, os salons, os intelectuais em seus cafés, as com base em convenções estabelecidas e mantidas universidades. Na verdade, isso me parece válido não só pelo Cânone16. Até em momentos de desfazimento para a literatura, mas para diversas áreas da alta cultura. e reelaboração, encontramos forças e tendências que Logo, o storytelling é mais do que uma simples atuam perenemente. É importante que tentemos questão de gosto, ou até de uma hegemonia anglo- enxergá-las. americana, que seja. Ele indica a desvalorização do estilo Um dos melhores exemplos que consigo como elemento significante de uma obra literária, que imaginar, é o das convenções incorporadas nos géneros nada mais é do que uma consequência da desvalorização literários, que continuam a informar permanentemente no Ocidente de seu cânone clássico e de seus padrões de as produções artísticas de caráter literário. Mais uma vez bom gosto. O meio académico contemporâneo, como a comparação de Dylan é útil, porque o nosso tempo, se inconsciente do problema, referenda a perplexidade tal como as Renascenças17, é um momento de frouxidão dos colunistas do Wall Street Journal e do Le Monde. das convenções. Dylan é um poeta, indubitavelmente, Por exemplo, o britânico Terry Eagleton, na introdução cuja inserção no mundo da cultura segue o padrão de do seu bestseller14 Literary Theory: an Introduction, após massa, desvinculado dos padrões “elitistas” da cultura se referir mais detidamente ao conceito de “Literatura” clássica. Entretanto, visto “formalmente”, como dos formalistas russos, termina por desistir de qualquer diferenciá-lo enquanto artista dos trovadores/menestréis definição objetiva de “Literatura”; sua conclusão é occitanos? Ao exigirmos dele que fosse um scholar numa deixá-la em aberto, volúvel às condições de seu tempo, renomada universidade não seria o mesmo que exigir de condicionada ao teste de uma ideologia, isto é, ao gosto Shakespeare a “respeitabilidade” social de um Racine, de uma classe dominante. Embora o seu marxismo à sufocando-o com as regras das unidades, ultimamente primeira vista difira da visão “de mercado” dos dois descaracterizando a sua arte?

2018 • 57 • Review of Culture 117 GIORGIO SINEDINO

AS DIMENSÕES DO CÂNONE-IX “A partir do século XX, o estilo deixa de ser o elemento determinante para a literatura. Os géneros literários, contudo, continuam a distingui-la dos outros tipos de escrita. Por exemplo, o roteiro de Guerra nas Estrelas segue o padrão nas Estrelas de Guerra o roteiro exemplo, tipos de escrita. Por a distingui-la dos outros contudo, continuam literários, géneros partirOs para a literatura. o elemento determinante de ser do século XX, o estilo deixa “A imemorial das epopeias e sagas antigas tradições literárias”.

118 Revista de Cultura • 57 • 2018 ENSAIO INICIAL: SOBRE AS NOVE MUSAS E OS PADRÕES DE CÉU E TERRA: DA UNIDADE LITERÁRIA À PLURALIDADE DE GÉNEROS

THE DIMENSIONS OF THE CANON-IX

Na nossa época, a literatura encontra-se dispersa se prender a um tipo de texto ou a um meio particular, além do meio editorial e académico, povoando os roteiros continuam a inspirar-se nas convenções de género. de filmes e séries televisivas, animando as controvérsias Talvez tenha sido Wagner o primeiro artista a ter se diárias pela imprensa escrita e digital, sem esquecer dado conta da profundidade dessa transformação. da música popular. Vistos de perto, os velhos géneros Embora falasse sobre a ópera, arte hoje moribunda, literários cultivados deste a antiguidade estão mais Wagner percebeu que havia uma grande transformação vivos do que nunca, e continuam a informar, se não em curso na história ocidental. Pressentindo a crise da formalmente, sobretudo em termos de conteúdo, os cultura clássica, e do próprio Cânone ocidental, Wagner novos textos. O épico/mitológico pode ser facilmente propôs o conceito de “Arte Total” (Gesamtkunstwerk)18 distinguido nas histórias de super-heróis. A tragédia combinando a força expressiva da poesia, música e vive no género cinematográfico dos dramas. A comédia drama, eliminando, potencialmente, todas as barreiras é ubíqua. A epistolografia é assídua nas secções de antes impostas, separando diferentes públicos. Com opinião dos jornais. O género da biografia nunca foi isso, melhor, com os filmes e programas de televisão ou tão vivo quanto em nossa época. O mesmo vale para o streaming, a “Literatura” (e as “Artes”) produzem um ensaísmo polémico. Mesmo os géneros poéticos podem quadro de crescente indefinição, e, paradoxalmente, de ser minerados na imensa produção dos géneros musicais unidade implícita em torno dos géneros. hip-hop e r&b. O problema é que os géneros e a literatura Mesmo com todas as convulsões do processo não mais correspondem às expectativas intelectuais revolucionário secular, culminado com a fundação construídas nos últimos cem anos, sobretudo construídas da RPC em 1949, a experiência chinesa mostra uma em torno da teoria do romance. O romance não é mais estabilidade muito maior em termos de “géneros” e de central para a literatura, tal como fora no florescimento “Literatura”. Passemos agora à tradução deste módulo do Marxismo. Há, contudo, obras complexas que, sem para especularmos por quê.

NOTAS

1 Dihle, Albrecht (1967). Griechische Literatur Geschichte. Stuttgart: 10 Grube, George (1995). The Greek and Roman Critics. Indianapolis: Kröner. Easterling, P. E. e Kenney, E. J (1985). Cambridge History of Hackett. Classical Literature vol. I: Greek Literature. Fränkel, Hermann (2006). 11 Tolomeu, Claudio (1985). Le Previsioni Astrologiche. Turim: Dichtung und Philosophie des Frühen Griechentums. Munique: C.H. Mondadori. Beck (5a. Edição) 12 Kirsch, Adam. “The Way We Read Now” in Wallstreet Journal de 2 Finley, Moses (2002). The World of Odysseus. Nova Iorque: New York 03/08/18. Review of Books.Nagy, Gregory (2010). Homer the Preclassic (Sather 13 Blogue da redação. “L’écrivain Claude Simon, Prix Nobel en 1985, Classical Lectures). Berkeley: University of California Press. serait-il publié en 2017 ?” in Le Monde, de 11/12/2017. 3 Gentili, Bruno (1984). Poesia e Pubblico nella Grecia Antica. Bari: 14 Eagleton, Terry (2008). Literary Theory – An Introduction. Laterza. Minneapolis: Minnesota University Press (3ª. Edição), pp 1-15. 4 Lamberton, Robert (1988). Hesiod. New Have: Yale University Press. 15 Acessível em https://www.nobelprize.org/prizes/literature/2016/ 5 Bowra, Cecil Maurice (1961). Greek Lyric Poetry. Oxford: OUP. Burn, dylan/lecture/ Andrew (1960). The Lyric Age of Greece. Londres: Edward Arnold. 16 Este problema está muito claramente desenvolvido, no âmbito da 6 De Romilly, Jacqueline (1963). Thucydides and Athenian Imperialism. pintura, nos estudos de caso feitos por Rosenberg, Jakob (1967). On Oxford: Blackwell. Quality in Art. London: Phaidon. 7 Green, Peter (1990). Alexander to Actium. Berkeley: University of 17 Sobre a fluidez dos géneros literários na Renascença Inglesa, ver California Press. Danson, Lawrence (2000). Shakespeare’s Dramatic Genres. Cambridge: 8 Perry, Ben Edwin (1967). The Ancient Romances (Sather Classical CUP (1a. Edição). Lectures). Berkeley: University of California Press. 18 Wagner, Richard (1983). “Das Kunstwerk der Zukunft” in Dichtungen 9 Körte-Händel (1960). Die Hellenistische Dichtung. Stuttgart: Kröner. und Schriften volume VI, pp. 9-157. Frankfurt am Main: Insel.

2018 • 57 • Review of Culture 119 GIORGIO SINEDINO

AS DIMENSÕES DO CÂNONE / LITERATURA

Um primeiro olhar das “Selecções Literárias” de Xiao Tong, o príncipe Zhaoming: Entre género, temática e forma literária

Giorgio Sinedino*

RESUMO: Este novo módulo das “Dimensões do Cânone” aborda, preliminarmente, o problema dos géneros na literatura em língua chinesa, baseando-se na obra “Wen Xuan” (“Selecções Literárias”). Datando do século VI, as “Selecções” são a primeira grande compilação organizada por tipos de texto na história da China, tendo exercido uma influência milenar sobre as artes do Leste Asiático, contribuindo para a consolidação de um estilo de vida intelectual peculiar a essa região. O presente artigo traduz e comenta, pioneiramente em língua portuguesa, o principal prefácio das “Selecções Literárias”, o do seu “editor-chefe”, Xiao Tong (501-531), também conhecido como príncipe Zhaoming da dinastia Liang. Neste contexto, reflete brevemente sobre os critérios de escolha dos trinta e sete tipos de texto, utilizando os conceitos de género, temática e forma literária. Como conclusão, indica que Xiao Tong não apenas reitera a unidade do fenómeno literário – um lugar comum da tradição crítica chinesa – mas também sugere que a escrita poética é ubíqua, sempre presente na vida do burocrata-intelectual chinês.

PALAVRAS-CHAVE: Selecções literárias 《文選》; História da literatura 文學史; Poética 詩學; Géneros literários 體裁論 ; Xiao tong 蕭統

Apresentação: Este artigo oferece uma tradução o repositório por excelência das composições literárias comentada, pela primeira vez em língua portuguesa, do mais antigas da China, de seus primórdios até o final prefácio de Xiao Tong 蕭統 (501-531) à compilação 文選 do século V d.C, isto é, de toda a literatura pré-Tang. (wenxuan), ou Selecções Literárias. Tal obra goza de um Em segundo lugar, tendo em vista a larga influência estatuto central na história da literatura chinesa, por ser internacional da escrita chinesa, que desponta com as dinastias Sui-Tang, as Selecções exerceram um papel importante também para a difusão da cultura literária desse país no contexto da Ásia do Leste, havendo sido * Mestre em História das Ideias pelo Departamento de Filosofia e Religião da Universidade de Pequim. Prepara seu doutoramento em História da Religião intensamente transmitidas, por exemplo, para o Japão Chinesa na Academia de Filosofia da Universidade Renmin da China. Publicou e Coreia, países em que as Selecções constituíram-se no traduções comentadas dos Analectos (2012) e do Dao De Jing (2016) pela Editora da Universidade Estadual Paulista (2012 e 2016). Seu novo trabalho, Os Ensaios cânone do bom gosto literário. Terceiro, algo que deve do Mestre Zhuang, será publicado em 2019. Ensina tradução chinês-português no soar curioso para o leitor ocidental, essa obra também Instituto Politécnico de Macau. teve um papel político de relevo, nomeadamente ao M.A. in History of Ideas, Peking University (Department of Philosophy and Religion). longo da dinastia Tang, por servir de “livro-texto” Ph.D. candidate in History of Chinese Religion, Renmin University (Academy of Philosophy). He has published commented translations of the Analects (2012) and Dao para os exames de acesso ao serviço burocrático De Jing (2016) through Universidade Estadual Paulista Press. His new book, The Essays of Master Zhuang, will be published in 2019. He teaches Chinese-Portuguese translation imperial. Em sentido amplo, a competência básica at Macau Polytechnic Institute. dos funcionários públicos chineses era redacional, o

120 Revista de Cultura • 57 • 2018 UM PRIMEIRO OLHAR DAS “SELECÇÕES LITERÁRIAS” DE XIAO TONG, O PRÍNCIPE ZHAOMING: ENTRE GÉNERO, TEMÁTICA E FORMA LITERÁRIA

THE DIMENSIONS OF THE CANON / LITERATURE

que exigia familiaridade com a tradição literária. Em sentido estrito, uma das provas que os candidatos prestavam era justamente a de escrever poemas e demonstrar conhecimento dos códigos e convenções – culturalmente muito específicos – da composição literária chinesa. Neste artigo, contudo, vamos dar ênfase à relevância das Selecções especificamente no campo da teoria literária, partindo de seu prefácio. Algumas palavras a respeito do compilador, ou melhor, do nobre sob cujos auspícios as Selecções foram compiladas. Xiao Tong foi o filho mais velho de Xiao Yan (蕭衍, 464-549), o imperador Wu de Liang 梁武 帝, segunda dentre as quatro Dinastias do Sul. Embora tenha sido apontado herdeiro aparente, faleceu em tenra idade, antes de ter assumido o trono. Recebeu então o título de príncipe Zhaoming 昭明太子. Assim como o seu pai, o imperador Wu, Xiao Tong é considerado um fiel budista, e a tradição lhe atribui a divisão em 32 seções 品 (pin) do texto principal do Sutra do Diamante (金剛經, Jingang Jing), uma das mais importantes escrituras do Budismo chinês. De qualquer maneira, é impossível que Xiao Tong tenha compilado as Seleções

sozinho e improvável mesmo que tenha exercido uma "Xiao Tong" 蕭統, parte da coleção "Retratos e Breves Biografias dos Sábios da função substancial no preparo do texto. Especialistas Antiguidade" 古聖賢像傳略

Dama do Rio Xiang" 湘夫人 (poema integrante das "Nove Canções" 九歌 de Qu Yuan 屈原), pintor Zhang Wo 張渥 (dinastia Yuan).

2018 • 57 • Review of Culture 121 GIORGIO SINEDINO

AS DIMENSÕES DO CÂNONE / LITERATURA

Frontispício das "Seleções Literárias", edição comentada de Li Shan 文選李善注

hoje creem que o literato-burocrata Liu Xiaochuo 劉 a literatura, por haver escrito o tratado “Esculpindo o 孝綽 (481-539) tenha sido uma das principais mentes Dragão e o Coração da Literatura” 文心雕龍 (wenxin envolvidas, suscitando a possibilidade também de diaolong), considerado actualmente como das maiores que o erudito Wang Jun 王筠 (481年-549年) e até referências para a teoria literária chinesa. mesmo Liu Xie 劉勰 (465?–532) tenham participado. O texto das Selecções Literárias foi publicado em Diferentemente de Xiaochuo e Jun, famosos em sua trinta rolos, na sua primeira edição. No século seguinte, época e obscuros postumamente, Xie foi um pequeno Li Shan (630?-689) notabilizou-se como o primeiro burocrata que se tornou um nome imprescindível para grande anotador, ampliando o texto para sessenta

122 Revista de Cultura • 57 • 2018 UM PRIMEIRO OLHAR DAS “SELECÇÕES LITERÁRIAS” DE XIAO TONG, O PRÍNCIPE ZHAOMING: ENTRE GÉNERO, TEMÁTICA E FORMA LITERÁRIA

THE DIMENSIONS OF THE CANON / LITERATURE

rolos. Após haver exercido cargos administrativos, Li ocupou a posição de Zhixueshi 值學士 (académico permanente) no Pavilhão do Culto às Letras 崇文館, fundado no Palácio Oriental, a residência do príncipe imperial Tang. Ali, além de ministrar aulas, estava responsável pelo manuseio e conservação de livros. Nesta tradução, utilizamos a edição-padrão de Hu Kejia 胡克家 (século XVIII), baseada no comentário dito dos “Seis Servos” 六臣注 (liuchenzhu). Este texto, originariamente publicado na dinastia Song, combina os comentários de Li Shan às glosas dos “Cinco Servos” (Lü Yanji 呂延濟; Liu Liang 劉良; Zhang Xian 張銑; Lü Xiang 劉向; e Li Zhouhan 李周翰) todos scholars da dinastia Tang. No geral, são glosas muito simples, de natureza evidentemente didática, “traduzindo” o chinês dos poemas e outros textos incluídos na compilação, já bastante arcaico para um leitor daquela dinastia. Além disso, as notas também explicam o essencial das referências biográficas, topológicas, além dos loci classici.

TEXTO I: PREFÁCIO DE XIAO TONG ÀS “SELECÇÕES” Estrutura do texto: O breve prefácio de Xiao Tong pode ser dividido em cinco secções. Como de praxe, a primeira alicerça o problema sobre a base mais ampla da tradição ortodoxa chinesa, abrindo um parêntese cosmológico para falar da origem da escrita/literatura – eis uma dupla função do termo 文, wen. A segunda secção enfoca os três principais tipos de composição literária: os poemas shi, as composições mistas fu e as canções ci. A seguir, a terceira secção tenta propor uma justificativa para as mudanças sofridas pelos poemas shi, um tema de grande interesse para a poética chinesa. Em quarto lugar, menciona-se um grupo de formas literárias menores, também incluídas nas Selecções, que, contudo, são muito representativas da literatura chinesa e, assim, relevantes para compreendermos as suas peculiaridades. Por último, Xiao Tong utiliza um tom autoral para resumir sua experiência de “compilação” do texto. Diferentemente do que se poderia esperar, nesta conclusão aprendemos menos sobre as experiências pessoais dele (afinal, até que ponto o são?), do que sobre os critérios de compilação e, mediatamente, do que significa “literatura” para os intelectuais-burocratas de tempos imperiais.

"Fu Xi Sentado" 伏羲坐像 , Ma Lin 馬麟 (Dinastia Song Meridional)

2018 • 57 • Review of Culture 123 GIORGIO SINEDINO

AS DIMENSÕES DO CÂNONE / LITERATURA

(一)式觀元始,眇覿玄風。 Comentário: A seguir, lemos uma nota 1.1 Voltemos os nossos olhos para contemplar o “antropológica”, que também remete ao Clássico das Grande Início; lá, longe, miremos os Ventos do Mistério. Mutações. Na visão chinesa, a sociedade é resultado da influência civilizadora de um grupo de indivíduos Comentário: Nesta primeira frase, Xiao Tong superiores, que prefiguram a mitologia do imperador e utiliza-se da cosmologia taoista para descrever o de seus subordinados burocráticos como mantenedores contexto transcendente da literatura. O Grande Início e garantes do bem comum. Isso difere claramente é 元始 (yuanshi), em que leio 元 no sentido de “grande”, da teoria política ocidental “moderna”, para quem a conforme o Glossário Clássico Er’Ya (爾雅) e não como sociedade é produzida por uma dinâmica de cooperação o “início” do Dicionário Shuowen Jiezi (說文解字), o e conflito entre indivíduos. É importante notar que que nos deixaria com um pleonasmo nas mãos. Isso a escrita é contraposta à barbárie. Sem tal erudição, não importa tanto, afinal de contas, porque 元 deve ser os homens são pouco mais do que animais e vivem entendido como a primeira das Quatro Virtudes do em meio à barbárie. Obviamente, a escrita não é Clássico das Mutações, representando o poder de criação cultivada por todos, mas corresponde a uma técnica do Dao. Na cosmologia taoista, é esse 元 que causa o administrativa, fonte de autoridade e de poder. primeiro movimento no ciclo de Transformação do Dao, efetivamente fazendo surgir o tempo e a realidade. 逮乎伏羲氏之王去天下也,始畫八卦,造書契以代 A glosa de Zhang Xian referenda esse entendimento, 結繩之政,由是文籍生焉。 explicando que o Grande Início é o mesmo que Taichu 1.3 Quando Fu Xi reinava sobre Tudo sob o Céu, 太初, ou seja, o momento em que a Existência 有 pela primeira vez desenharam-se os Oito Trigramas distingue-se do Nada 無. Os Ventos do Mistério 玄 representando as Mutações, pela primeira vez com marcas 風 (xuanfeng) são uma repetição poética, relacionada e símbolos substituiu-se a prática de dar nós em cordas, a 元始. O termo 玄 (xuan) é muito importante para o usadas na administração dos assuntos comunitários. Aqui taoísmo, querendo dizer “profundo” e, por extensão, surgiram os primeiros registos verbais (wen). “mistério”. É um atributo do Dao. 風 literalmente significa “vento”; porém, neste contexto, faz lembrar Comentário: ... e aparece o Grande Homem, o símbolo 像 (xiang) do trigrama 震 (zhen) do Clássico destinado a governar a coletividade. Fu Xi é uma das Mutações. 震 também possui 元 como sua Virtude, figura imprescindível, ainda que opaca, do passado logo, Xiao Tong está a fazer uma dupla referência ao chinês; sobre ele existe uma riqueza imensa de mitos. processo de criação do universo e da nossa realidade. Junto com Cang Jie 倉頡, Fu Xi é honrado como um Vale a pena observar que Xiao Tong, apesar dos inventores da escrita chinesa. Cang Jie é uma de ser budista, permanece nos limites da ortodoxia figura posterior, de quem se diz ter sido o escriba do intelectual chinesa, sem concessões à também Imperador Amarelo 黃帝 (Huang Di), o primeiro desenvolvida cosmologia – ou literatura – budista. O soberano lendário a unificar as tribos da China sob mesmo acontece com Liu Xie na sua obra “Esculpindo uma organização burocrática centralizada. Cang o Dragão(...)”. Isso é mais do que uma simples criou-lhe uma linguagem escriturária, após “observar coincidência, fazendo prova da discriminação feita por os rastros e marcas deixados por animais e pássaros”, todos os chineses, de todas as épocas, de que o Budismo com isso fazendo “riscos sobre as pedras e marcas sobre é alheio às tradições autóctones do país. o bambu”. Fu Xi possui uma contribuição ainda mais basilar do que Cang Jie: com dois tipos de linha (cheia 冬穴夏巢之時,茹毛飲血之世,世質民淳,斯文未作。 e quebrada ao meio) ele produziu um co njunto de 1.2 Então, em cavernas, o homem abrigava-se do oito símbolos fundamentais, os chamados Trigramas frio hiemal; da insegurança veranil, socorria-se em casas que servem de fonte para o Yi Jing 易經 (Clássico das suspensas nas árvores. Uma era em que se cobriam com Mutações). Como se sabe, o Yi Jing é utilizado como um peles, em que não comiam cozido. Uma era, porém, manual de adivinhação. Mas isso só é possível porque os de naturalidade, em que as pessoas eram puras. Então, oito trigramas 八卦 bagua (combinados para formar 64 não havia a Escrita (wen). hexagramas 六十四卦 iushisigua) codificam as diversas

124 Revista de Cultura • 57 • 2018 UM PRIMEIRO OLHAR DAS “SELECÇÕES LITERÁRIAS” DE XIAO TONG, O PRÍNCIPE ZHAOMING: ENTRE GÉNERO, TEMÁTICA E FORMA LITERÁRIA

THE DIMENSIONS OF THE CANON / LITERATURE

transformações, no tempo e espaço, ocorridas na Padrões do Céu” quer dizer. De fato, o termo chinês Natureza (ver comentário a 1.1). Esse é o elo hierático para “Padrões do Céu” é utilizado modernamente para entre a escrita ordinária e os mistérios indizíveis. Tal expressar a ciência da Astronomia 天文學 tianwenxue. como em outras culturas primitivas, também nos Os chineses antigos reforçam algo que também primórdios da China a escrita era considerada como verificamos em outras culturas antigas, o determinismo possuidora de faculdades sobrenaturais, pertencendo dos astros sobre a vida humana, convertendo-o, em à esfera do sagrado. Vale explicar que o texto de Xiao certa medida, numa doutrina política. Perceba-se que, Tong suprime uma referência a Shen Nong, outro no texto, “Padrões do Céu” 天文 (tianwen) são correlatos governante mitológico, que teve um papel intermédio de “Padrões da Sociedade” 人文 (renwen). Em ambos, entre Fu Xi e Cang Jie. Atribui-se a Shen Nong 神農 a a palavra que traduzo como “Padrão” é 文, o mesmo prática de “dar nós em cordas” – mencionada no texto termo que indica “escrita” e “literatura”. O leitor deve – que servira como técnica mnemônica ou contábil, estar atento a que, mais do que simples polissemia (ou suprindo a falta de escrita. campo semântico), todas as acepções, potenciais e atuais, do termo Wen estão presentes em cada momento – 易曰:「觀乎天文,以察時變;觀乎人文,以化成 diferentemente do português, em que temos de indicar, 天下」。 com clareza, qual o sentido predominante no caso 1.4 O Livro das Mutações reza: “e observou os dado. Assim como “Padrões do Céu”, o termo chinês Padrões do Céu para perscrutar a mudança das estações; “Padrões da Sociedade” também possui uma acepção e observou os Padrões da Sociedade para doutrinar, e peculiar no chinês moderno, nomeadamente, o campo constituir, Tudo sob o Céu”. intelectual que chamamos de “Humanidades” 人文學 科 renwen xueke. Essa é uma aproximação perigosa, Comentário: Não surpreende, portanto, que porque dá a falsa impressão de que 人文 pode, de alguma Xiao Tong cite o Clássico das Mutações, frequentemente forma, ser relacionada ao conceito de “Artes Liberais” reconhecido como autoridade sobre a mitologia da da Antiguidade ou mesmo a movimentos modernos escrita chinesa. À maneira de ideogramas, cada um como a Renascença das Letras em Florença/Roma no dos oito trigramas – Qian乾, Kun 坤; Kan 坎, Li 離; Cinquecento ou o Erasmismo. No caso chinês, 人文 Zhen 震, Xun 巽; Gen 艮; Dui 兌 – representam certamente possui uma dimensão literária, mas sua forças elementais da Natureza – respectivamente Céu essência não remete a nada parecido com a filosofia e e Terra; Água e Fogo; Trovão e Vento; Montanha lógica-retórica ocidental, concernindo-se com a tradição e Lago – que se opõem e se produzem, conforme, do ensino dos Ritos e da Música. naturalmente, a racionalização chinesa. Ocorre que, das forças elementais, os chineses produzem uma série de 文之時義遠矣哉!若夫椎輪為大輅之始,大輅寧有 associações em outros planos significativos, por exemplo 椎輪之質;冰為積水所成;積水,曾微增冰之凜,何哉? transformando o grupo de oito num arranjo familiar 1.5 A criação da escrita, como foi portentosa em seu – pai, mãe, filho mais velho, filha mais velha, etc. –, tempo! Como sua influência se estenderia duradouramente, num arranjo político – imperador, grão ministro, grão pelo futuro! Zhuilun, as carretas de bambu, deram origem general, etc. – , num arranjo psicológico – conjunto de às carruagens de jade, Dalu: é concebível, portanto, que virtudes – e assim por diante. É importante perceber as Dalu tenham a simplicidade natural de uma Zhuilun? que, de um grupo limitado de símbolos, pode-se [Claro que não.] Da poça de água é que se forma a crosta derivar uma ampla gama de conceitos significativos – de gelo. Será, portanto, que a água não tem nada do frio passando de ideias a símbolos, de conceitos a palavras, que a permite se converter em gelo? [Tampouco.] Qual e, ultimamente, ideogramas (escrita). sua razão, pergunto? Nas lendas chinesas esses conceitos e correspondências foram derivados por Homens Comentário: Xiao Tong utiliza duas comparações Sábios/Governantes Iluminados, de suas intuições para tentar explicar como a literatura se desenvolve a sobre a mudança das estações e o movimento dos astros partir da escrita. Na primeira delas, cita Zhuilun 椎輪 e visíveis sobre a abóbada celeste. É isso que “observar os Dalu 大路, que são dois “modelos” de veículo de tração

2018 • 57 • Review of Culture 125 GIORGIO SINEDINO

AS DIMENSÕES DO CÂNONE / LITERATURA

animal, utilizados não somente para conveniência mental muito comum no pensamento chinês, isto do deslocamento de nobres, mas para simbolizar sua é, a correlação entre “fundamental” e “acessório” 本 ascendência sobre o resto da sociedade. O desenho e uso 末 (benmo). O “fundamental” do carro e da água é a desses carros eram protegidos pelo sistema dos Ritos, forma-função que neles identificamos. Assim, acrescer- estando rigidamente vinculados à estrita hierarquia lhes adereços ou intensificar seu “frio”, chamando-os de social da China. Nada obstante, Zhuilun aparentemente nomes diferentes, não modifica o que são em princípio. era um modelo mais antigo, com adereços mais simples, As analogias revelam que existe a mesma relação entre que com o passar do tempo foi reservado às camadas a “escrita comum” e a “escrita literária”. Dito de uma mais baixas da nobreza. O carro Dalu, por outro lado, forma ingénua, por assim dizer, literatura é a escrita era a carruagem cerimonial dos soberanos de Zhou a que se apõe ornamento. Há um problema, todavia, 周, que eventualmente, na crise do regime, seriam sobre que Xiao Tong permanece silente: das analogias, imitados e utilizados (um crime passível de execução) segue-se que a relação entre ornamento e a escrita pura pela nova classe de caudilhos que viriam a provocar o e simples não deve subverter aquilo que é visto como esfacelamento da China já na era de Confúcio. fundamento, a significância da escrita. Essa é uma Voltando à comparação, os intelectuais ortodoxos dificuldade insolúvel para os intelectuais confucianos, moralizam a diferença entre os dois veículos, indicando pois ao cultuarem a naturalidade/autenticidade das que Zhuilun, mais simples e funcional, representa o emoções e valores (o que Confúcio chama de 質, zhi) momento em que a escrita abria mão do adornamento eles terminam por condenar a literatura à constante em favor da expressividade. Dalu, por outro lado, crítica de ser “artificial” ou, pior ainda, “moralmente representa um momento de maior sofisticação da censurável”. escrita, quando, efetivamente, ela é apreciada não Compreensivelmente, Xiao Tong tentará exclusivamente pelo que comunica, mas pela forma escapar do dilema com meias-desculpas e sofismas como o faz. A segunda comparação é análoga. Embora – reconhecendo-se que não haveria muito a se fazer saibamos hoje que a estrutura atômica da água e gelo de outra maneira, particularmente porque a poesia são idênticas, obviamente os chineses antigos não Han é das mais preciosas e maneiristas em toda a tinham como comunicá-lo. O que podiam e, com tradição imperial. Como seus predecessores, Xiao Tong efeito, faziam, era dizer que a diferença entre ambos tampouco conseguiu terminar o debate (mais jogo de era o “teor do frio” que possuíam, o que, curiosamente, acusações mútuas) entre partidários do Ornamento está consagrado nos ideogramas de água e gelo, e da Naturalidade: desde o movimento da Literatura respectivamente: 水 (shui) e 冰 (bing) – atente-se para Antiga com Han Yu 韓愈 (dinastia Tang), passando que a diferença está no radical (dois traços) à direita pela condenação pura e simples do estetismo poético do segundo ideograma, que significa, exatamente, frio. com Zhu Xi 朱熹 (dinastia Song) e seus seguidores até, longinquamente, o movimento 4 de Maio no 蓋踵其事而增華;變其本而加厲。物既有之,文亦 século XX, a tónica permanece a mesma – como a 宜然。隨時變改,難可詳悉。 literatura pode se resgatar de sua afectação “retornando 1.6 Acredito que seja porque, no caso da carruagem, à simplicidade dos antigos” (ou a “língua do povo”, preservou-se a função intocada, acrescendo-se-lhe apenas mais recentemente). belos adereços. No caso do gelo, houve mudança de forma, e aumentou-se-lhe o frio. Desta forma, tal como nesses (二)嘗試論之曰:《詩序》云:「詩有六義焉; dois exemplos, se a coisa – o carro, a água – já existia, o 一曰風,二曰賦,三曰比,四曰興,五曰雅,六曰頌」。 mesmo deve se aplicar ao valor literário que inere à escrita 2.1 Permiti-me, contudo, fazer aqui uma tentativa. (wen). Devo reconhecer, contudo, que as transformações O Grande Introito ao Clássico dos Poemas diz: “os poemas que ocorrem ao longo do tempo, isto é, como a escrita e o shi têm seis aspectos (yi): o primeiro chama-se de ‘ventos’; valor literário (wen) se transformam, é difícil de conhecer o segundo, de ‘exposição poética’ (賦, fu); o terceiro, de em suas minúcias. ‘comparação’; o quarto, de ‘alusão’; o quinto, de ‘odes elegantes’; o sexto, de ‘cânticos reais’”. Comentário: O autor explicita o raciocínio subjacente às duas analogias, recorrendo a um esquema Comentário: Aqui começa o que chamamos de

126 Revista de Cultura • 57 • 2018 UM PRIMEIRO OLHAR DAS “SELECÇÕES LITERÁRIAS” DE XIAO TONG, O PRÍNCIPE ZHAOMING: ENTRE GÉNERO, TEMÁTICA E FORMA LITERÁRIA

THE DIMENSIONS OF THE CANON / LITERATURE

“segunda secção” do texto, passando da cosmologia como uma obra de filosofia moral e política – ineria- à história, da especulação filosófica aos misteres lhe, pelo seu nascedouro, o canto e a dança, o ritmo e profissionais do poeta. E não é acidente, portanto, a melodia. Logo, Xiao Tong, ao tentar discursar sobre o que Xiao Tong troca de autoridade, passando dos desenvolvimento da Literatura (wen), de imediato toca Comentários Anexos ao Clássico das Mutações 易經系辭 no duplo problema da escrita (os três procedimentos) 轉 (Yijing Xicizhuan) ao Grande Introito ao Clássico dos e da forma (os três “géneros” poéticos primordiais) Poemas 詩經大序 (Shijing Daxu). A propósito, uma das literários. passagens mais repetidas nesse texto, que traduzimos e comentamos na RC no. 46/2014, pp. 126-138. 至於今之作者,異乎古昔。古詩之體,今則全取賦 Com seis conceitos, a escola do mestre Mao Heng 毛 名。荀宋表之於前,賈馬繼之於末。 亨 efetivamente sintetiza os dois eixos entre os quais se 2.2 Confrontados com as obras de nossos dias, desenrola toda a poesia (conhecida) da primeira metade constatamos que diferem das de antanho, das da da dinastia Zhou. Antiguidade. [As obras baseadas na] forma literária (體, ti) De um lado, temos três “géneros” ou formas peculiar aos poemas shi antigos hoje são todas denominadas poéticas – 風 (feng), os Ventos, normalmente canções de composições mistas fu. Xun Qing e Song Yu criaram as populares ligados à vida em geral da população. 雅 primeiras obras ilustres [no novo género]. E Jia Yi, Sima (ya), que chamo de “odes elegantes” – “odes”, seguindo Xiangru deram-lhes continuidade. uma convenção relativamente comum, “elegantes” ao respeitar a literalidade do termo chinês 雅. Essas “odes” Comentário: Com este parágrafo, Xiao Tong são atribuídas à pequena e alta nobreza, possuindo uma argumenta que a mesma “teoria” que se aplicara aos temática variada, incluindo peças conviviais, marciais poemas shi do Clássico dos Poemas também vige para ou encomiásticas, entre outras. O terceiro e último géneros e formas poéticas supervenientes, ainda que, “género” são os 頌 (song), “cânticos reais”, que celebram sublinhe-se, eles sejam diferentes daquelas composições a casa de Zhou, incluindo peças dedicadas aos sacrifícios reunidas no Clássico. De fato, as composições mistas do culto familiar. fu (o mesmo 賦 fu que encontramos acima como De outro lado, há três procedimentos poéticos, primeiro dos três procedimentos) não são poemas em o primeiro dos quais é 賦 (fu), termo que traduzo sentido estrito, sendo antes composições mais longas por “exposição poética” e que assumirá o estatuto que contém prefácios e partes “prosaicas”. “Prosaicas” de verdadeiro “género” poético na dinastia Han (ver até certo ponto, já que, sob o pressuposto de não próximo parágrafo) . Dentre as definições de fu que seguirem um único metro (que, em chinês, significa conheço, não há nada funcionalmente preciso, nem uma quantidade determinada de sílabas), ainda assim teoricamente satisfatório. Utilizo “exposição poética” são compostos segundo o princípio de paralelismo, como uma solução de compromisso, que identifica a alternando seções elaboradas conforme um mesmo “função” do termo, que é justamente a de expor (o 敷 padrão métrico. Xiao Tong reconhece (e se desvia) 陳 indicado por Zhu Xi) ideias, imagens, sentimentos dessa dificuldade com a constatação de fato, de que são e sua natureza, isto é, em nossa língua, a de “poesia” evidentes as diferenças entre os poemas do Shi Jing e as como contraposta à “prosa”. O segundo procedimento que vieram depois, somente podendo explicá-lo pela é 比 (bi) que traduzo por “comparação”, mas que transformação de “géneros” identificada pelos diferentes envolve todo o espectro de figuras de linguagem que termos literários. podemos classificar como metáfora. O terceiro é興 Num segundo momento, o autor do texto (xing), quintessencialmente chinês; embora traduza baliza historicamente essa mudança, indicando que por “alusão”, na verdade ele também inclui a evocação as mais antigas composições mistas fu saíram da pena de emoções particulares, causada pela alusão. de Xun Qing 荀卿 e de Song Yu 宋玉 (ambos activos Por que Xiao Tong cita o Grande Introito? Porque no século III a.C.). Xun Qing 荀卿 é Xunzi 荀子, ou os seis conceitos são como que o ponto de partida para mestre Xun, consagrado como um dos mais distintos a Literatura chinesa – isto é, como uma escrita que tem representantes do Confucionismo no período dos consciência de seu estatuto literário. Apesar de que Reinos Combatentes, sendo citado em terceiro lugar também o Clássico dos Poemas tenha sido “sequestrado” após o Mestre e Mêncio. Apesar de ser mais conhecido

2018 • 57 • Review of Culture 127 GIORGIO SINEDINO

AS DIMENSÕES DO CÂNONE / LITERATURA

por seus ensaios políticos, por uma visão negativa Altos” ou “de caça e plumas”. da natureza humana e por uma aberta defesa do autoritarismo político, Xunzi era um típico intelectual Comentário: Neste parágrafo, Xiao Tong indica generalista, que recebera uma importante transmissão que as composições mistas fu tornaram-se moda a do Clássico dos Poemas. Um de seus ensaios é intitulado partir de Sima Xiangru – o que se deve, mas não “Fu” e utiliza esse novo género poético para fazer se restringe, à perspectiva de farta recompensa sob enigmas sobre cinco objetos, garantindo para si um patrocínio imperial. Deve ter havido um significativo lugar na história dos poetas chineses. Song Yu 宋玉 aumento do número de praticantes. De fato, aqui, ele tem um legado mais substancial como continuador não cita diretamente o nome de autor algum, mas, das chamadas Canções de Chu 楚辭, nação em sua à guisa de exemplos representativos, alude a quatro época considerada “bárbara” face à cultura ortodoxa de poemas. “Senhor ninguém” e “senhor do nada” são as Zhou. Falaremos em 2.5, brevemente, sobre a temática personas poéticas, respectivamente, de Zhang Heng 張 específica às Canções e a cultura de Chu, mas aqui 衡 e Sima Xiangru. Zhang (78-139) é mais conhecido importa que as Seleções atribuem a Song um conjunto por ter servido como Cronista-Mor dos imperadores de composições sobre essas temáticas, classificando-as An 安 e Shun 順 da segunda metade da dinastia Han 後 formalmente como fu. 漢. Nessa condição, Zhang era responsável pelo cálculo Xiao Tong entende que Jia Yi 賈誼 (200-168 calendárico, e sob sua gestão foram feitas melhorias nos a.C.) e Sima Xiangru 司馬相如 (179 – 117a.C.) marcam respectivos instrumentos de mensuração. Contudo, o que uma nova etapa no desenvolvimento do género, menos é comum em estamentos mais elevados da burocracia por haverem criado algo efetivamente novo, do que imperial, Zhang Heng também escrevia poemas, tendo pelo fato de serem personagens da primeira etapa da composto dois poemas enciclopédicos sobre ambas as dinastia Han Ocidental (202 a.C. -9 d.C.), isto é, capitais imperiais Han. Os dois poemas sobre excursões de formação e ascensão política e econômica. Jia Yi de caça citados por Xiao Tong, “Choupos Altos” e “De é mais conhecido pelos seus ensaios políticos e pela Caça e Plumas” (tradução literal de uma expressão erudita atuação na vida burocrático-diplomática ao tempo que significa, simplesmente, “caça) são da pena de Yang da fortalecimento da dinastia com Liu Heng 劉恆, Xiong (53 a.C. – 18 d.C.), um outro alto funcionário o imperador Wen dos Han 漢文帝 (reinado 180-157 – de Sichuan, como Sima Xiangru – que se colocou ao a.C.). Sima é uma personagem diferente, um pioneiro serviço da corte da primeira metade dos Han e que esteve do típico courtier cujo sucesso social é maioritariamente envolvido numa tentativa (exitosa, a princípio) de golpe devido ao seu talento de entreter patronos por meio de de Estado por um parente afim do imperador, o General seus dons literários. Frequentou a corte do imperador Wang Mang 王莽 (45 a.C. – 23d.C.). que mais concentrou poder na dinastia, Liu Che 劉徹, Estas Selecções plasmam o entendimento de que o imperador Wu dos Han 漢武帝 (reinado 140-87 a.C.). as composições fu são o apogeu da literatura antiga, já Suas composições são muito sofisticadas formalmente, que estão dispostas em primeiro lugar na compilação. com amplo conhecimento dos mitos e folclore taoistas E também são o principal “género” literário, ocupando (algo muito apreciado por Liu Che e outros monarcas nada menos do que dezoito rolos e meio, dos sessenta obcecados com a busca da imortalidade, tal como que formam a edição comentada de Li Shan. A equipe propalada pelos taoistas). de Xiao organizou-as em dez secções, as quais abrangem treze temáticas. Os dois temas citados neste parágrafo, 自茲以降,源流實繁。述邑居,則有「憑虛」、「亡 relembrando, os elogios da capital imperial e a crítica 是」之作。戒畋遊,則有《長楊》、《羽獵》之制。 das “excursões de caça”, manifestam um viés típico: 2.3 A partir de então, é como se de uma os elogios à capital e metrópoles 京都 (jingdu) são os grande nascente tivessem fluído rios caudalosos, [com primeiros textos recolhidos nas Selecções, as excursões novos praticantes a criarem obras de qualidade]. [E de caça 畋獵 (lüelie) vêm em quarto lugar, após os fus desenvolveram-se muitos temas], tais como a vida na sobre os sacrifícios feitos nos subúrbios da capital 郊 capital, de que se destacam as palavras do “senhor 祀 (jiaosi) e as cerimônias de primeira aragem 耕藉 ninguém” ou do “senhor do nada”. Outros escreveram para (gengji). Isso é digno de nota: todos têm diretamente censurar os excessos da caça, como [os fu] dos “Choupos a ver com o soberano e seu papel de mediador entre o

128 Revista de Cultura • 57 • 2018 UM PRIMEIRO OLHAR DAS “SELECÇÕES LITERÁRIAS” DE XIAO TONG, O PRÍNCIPE ZHAOMING: ENTRE GÉNERO, TEMÁTICA E FORMA LITERÁRIA

THE DIMENSIONS OF THE CANON / LITERATURE (Dinastia Qing) (Dinastia 陳洪綬 croquis de Chen Hongshou croquis 屈原行吟圖,

"Qu Yuan Recitando" Yuan "Qu 2018 • 57 • Review of Culture 129 GIORGIO SINEDINO

AS DIMENSÕES DO CÂNONE / LITERATURA

Céu e a Terra. Refletem não apenas a predominância de suas experiências – e daí há categorias temáticas do governante na vida social e política, mas também como “expedições militares” 紀行 (jixing), “passeios” 遊 seu papel de “sumo-sacerdote” – um aceno à tradição 覽 (youlan), “palácios” 宮殿 (gongdian), “mares e rios” ortodoxa. Mas isso não é tudo... 江海 (jianghai), “paisagens” 物色 (wuse), “animais” 鳥 獸 (niaoshou), “ideais” 志 (zhi), “dores da separação 若其紀一事,詠一物,風雲草木之興,魚蟲禽獸之 (nostalgias)” 哀傷 (aishang), “emoções” 情(qing). Para 流,推而廣之,不可勝載矣! um observador desapaixonado, a despeito dessa ampla 2.4 Se partirmos do acto de tomar notas sobre diversidade, o elemento humano, o sistema de valores, algo, ou de tratar poeticamente um objeto, aludindo as atitudes estéticas são relativamente uniformes. Isso [os sentimentos suscitados] pelo vento, pela chuva, pelas obviamente é contrabalançado pela avidez, dedicação ervas e plantas, ou pondo em bom uso [as associações que e entusiasmo com relação à escrita literária. fazemos] a peixes e aves, insetos e outras bestas – [isso O leitor atento verá que deixamos de lado pode ser convertido numa prática literária,] cujo alcance, duas categorias temáticas, que são particularmente alastrando-se [sobre toda a realidade] não pode ser importantes para este ciclo de tradução que ora exaustivamente descrito [numa lista de temas]. desenrolamos: há composições mistas sobre a escrita/ literatura 論文(lunwen) e sobre a música 音樂 (yinyue), Comentário: Com o desenvolvimento da prática dentre as quais já publicamos o Ensaio sobre Criações de escrever composições mistas fu, e particularmente Literárias e Discurso Poético, RC no. 49/2015. Os com a expansão da base de seus praticantes, é natural textos sobre música serão traduzidos e debatidos numa que o âmbito de seus temas também sofra um próxima oportunidade. aumento correspondente. É justamente isso que este parágrafo está a dizer. Mais uma vez, Xiao Tong não 又楚人屈原,含忠履潔,君匪從流,臣進逆耳,深 o declara explicitamente, mas utiliza uma enumeração 思遠慮,遂放湘南。 exemplificativa – essa é uma marca do estilo literário 2.5 Sem esquecer de Qu Yuan, homem do [velho país chinês, argumentação per exempla. Por isso, entendo de] Chu, fiel em seu coração, puro em sua conduta. Seu que o “ato de tomar notas sobre (diversos temas)” 紀 soberano resistia em andar pela senda do bem; enquanto 事 (jishi) não se refere ao “género” literário favorito servo, Qu aconselhava-o com boas palavras, nenhuma dos acadêmicos de pendor antiquário, literalmente das quais encontrava o caminho para seus ouvidos. Por notas recolhidas de livros ou observações, anedotas ter uma visão profunda das coisas, por seu pensamento ir redigidas sob essa forma, etc., o que se chama de Zhaji longe no futuro, Qu foi degredado, expulso para as margem 札記, mas de composições fu elaboradas sobre esse a norte do rio Xiang. material. O mesmo vale para o “tratamento poético” de um tema, por mais usual que seja, como animais, Comentário: Após tratar da composição mista paisagens, fatos corriqueiros, entre outros. A tónica fu, o principal “género” literário de suas Seleções, Xiao desse processo, de engajamento poético direto com Tong dá um longo passo atrás no tempo para citar Qu o mundo, demonstra que o termo “género” literário Yuan 屈原 (343?-278? a.C.) – o primeiro poeta com deve ser usado cuidadosamente na literatura chinesa. obras transmitidas cuja autoria é inquestionável. Na As convenções que na literatura ocidental são inerentes verdade, Qu Yuan é uma das figuras maiores da cultura ao género em si, no caso chinês são corolários e chinesa, com estatura comparável a Confúcio e Lao partes integrantes do cânone literário como um todo Tsé. Obviamente, Qu não transmitiu ensinamentos tão (consideremos até que ponto o mesmo seja verdade para vastos e influentes quanto esses dois luminares, mas é as outras artes abrangidas por estas Dimensões). Daí a representativo de uma estética sem que a cultura chinesa impressão, viva, de que a escrita literária clássica chinesa perderia parte de sua diversidade e variedade. seja tão formular. Não devemos, tampouco, levar a sério Atente-se para que Qu é o único indivíduo neste a hipérbole com que ele termina a linha. As temáticas, breve prefácio que merece um resumo biográfico. A ainda que numerosas, não são indeterminadas, nem razão que imagino, além de seu vulto histórico, é que muito menos abertas. Com base nas Selecções, vemos que a poesia de Qu Yuan parece estar indissoluvelmente o literato chinês experimenta escrever sobre o conjunto associada às experiências pessoais e à psicologia do

130 Revista de Cultura • 57 • 2018 UM PRIMEIRO OLHAR DAS “SELECÇÕES LITERÁRIAS” DE XIAO TONG, O PRÍNCIPE ZHAOMING: ENTRE GÉNERO, TEMÁTICA E FORMA LITERÁRIA

THE DIMENSIONS OF THE CANON / LITERATURE

"Encontrando a Tristeza" 離騷書, caligrafia de Mi Fu米芾 (Dinastia Song do Norte)

2018 • 57 • Review of Culture 131 GIORGIO SINEDINO

AS DIMENSÕES DO CÂNONE / LITERATURA

artista – algo relativamente raro na literatura chinesa. Em sua época, Chu disputava a hegemonia Qu representa uma cultura não-ortodoxa, a do país de sobre a “China” com o país de Qin 秦國 – que, cerca Chu (abrangendo parte das atuais províncias de Hubei de um século depois “unificaria” o país. Ambos eram e Hunan), cuja arte, à maneira da do país de Shu (actual considerados “bárbaros” pelas potências tradicionais. província de Sichuan), tem diferenças palpáveis face Qu Yuan servia na corte do rei Huai 懷王 fazendo àquelas dos Países do Meio, centrados em Qi e Lu. As parte de um grupo de conselheiros, que qualificaríamos tradições folclóricas de Qu eram consideradas exóticas como “falcões”, a advogarem oposição radical a Qin. pelos chineses antigos, com um marcado teor “místico”, Contudo, o inimigo manteve-se invicto na diplomacia, folclore refletido/absorvido posteriormente pelo que espionagem e operações militares (as três dimensões veio a se chamar de Taoismo. Nada obstante, a cor local da guerra), pelo que Chu decidiu adotar uma política da estética de Qu Yuan é encoberta, ou subsumida, a de apaziguamento e o rei Huai parte, em pessoa, para um tipo de vivência prontamente compreensível face negociar com Qin, quando termina capturado. O aos valores ortodoxos. Qu é descrito como o “ideal sucessor, rei Qingxiang 頃襄王, continuou a tentar uma trágico confuciano”, o do fiel servo, patriótico, que solução negociada com Qin, pelo que Qu Yuan fica sofre ignomínia, injustamente, devido à fraqueza ou isolado e termina sendo degredado. Chu é invadido, ineptitude do seu soberano. Ying郢, sua capital, é ocupada. Qu Yuan perde as esperanças, e num gesto de desespero, abraça uma pedra e afoga-se no rio Azul (Yangzi).

耿介之意既傷,壹鬱之懷靡愬臨淵有懷沙之志,吟 澤有憔悴之容。騷人之文,自兹而作。 2.6 Quebrantado o viço de seus augustos ideais, tomado pela dor, incapaz de resolver a angústia que reinava em seu peito, não tinha a quem protestar [a sua inocência]. Já na praia do rio, face ao abismo, surge-lhe a decisão de morrer abraçado ao leito. Diferente de outrora, o seu canto foi cantado pela voz emaciada do seu rosto fraco. A escrita (wen) do lamento sao surgiu daí.

Comentário: É imprescindível traçar as linhas gerais da biografia de Qu Yuan, pois a sua arte literária, acima de tudo, é uma arte vivida. A sua obra-prima, o longo poema Encontrando a Tristeza 離騷 (lisao) – aqui elevado a “género” literário (na verdade, as Selecções utilizam o termo 離騷經, ou Cânone Lisao) – é um relato poético de sua fracassada trajetória política. Reza a tradição que, antes de se suicidar, Qu Yuan compôs o seu testamento poético Abraçado às areias 懷沙, poema incluído nos chamados Nove Textos 九章 (jiuzhang). Qu também deu valor literário às canções populares de Chu, reescrevendo-as num ciclo de nove peças, as Nove Canções (jiuge) – editados como três das quatro primeiras secções da compilação chamada de Canções de Chu 楚辭 (chuci), outro pilar da Alta Literatura chinesa. Há uma alusão indireta à Song Yu, sobre quem já falamos em 2.2 acima. A palavra inicial deste parágrafo, "Duque de Zhou" 周公, parte da coleção "Figuras Coligidas das Três Potências" 耿介 (gengjie), é um termo erudito usado pioneiramente 三才圖會 por Song na sua compilação Nove Discursos 九辯

132 Revista de Cultura • 57 • 2018 UM PRIMEIRO OLHAR DAS “SELECÇÕES LITERÁRIAS” DE XIAO TONG, O PRÍNCIPE ZHAOMING: ENTRE GÉNERO, TEMÁTICA E FORMA LITERÁRIA

THE DIMENSIONS OF THE CANON / LITERATURE

(jiubian), também incluída nas Canções de Chu. A presentes no mundo literário de Xiao Tong. propósito, Song Xu não apenas foi um praticante do Dito isso, a solução que Xiao Tong propõe estilo de Qu Yuan, ele é a maior autoridade no assunto, possui notáveis características intelectuais chinesas. o primeiro compilador das Canções. Tenta mediar e conciliar, mesmo quando a evidência Resta discutir um importante problema. Sendo empírica não oferece tanta margem para fazê-lo. Ele Qu Yuan anterior mesmo à mais antiga composição recorre à tradição e impõe-na como padrão para o mista fu, por que ele aparece nesta altura do prefácio? novo. Diferentemente das composições mistas fu, os A solução é óbvia, mas mesmo assim deve ficar poemas shi já tinham uma “teoria geral”, ou seja, os registada. Este prefácio toma os “géneros” literários ensinamentos canonizados de comentadores do período como princípio organizador. As composições fu vêm Qin e Han. Por isso, tal como outros literatos que se em primeiro lugar porque são consideradas o principal manifestam sobre o assunto, Xiao Tong simplesmente tipo de texto literário da compilação. Por maior que recorre à citação de passagens essenciais do Grande seja, em comparação aos escritores de fu, Qu Yuan é Introito. Neste parágrafo, ele indica a finalidade e a praticante do “género” lamentos sao – isto é, os Cantos origem da poesia, nessa ordem. Sobre a finalidade, de Chu. Estes ocupam os rolos 32 e 33 das Seleções, o sabemos que, de acordo com a doutrina mais ortodoxa, terceiro e último dos “géneros” maiores. O segundo os poemas são (devem ser) uma exposição do ethos será descrito na próxima secção. do poeta – o que também encontramos na pintura e na música) – e, por decorrência, daquelas virtudes (三)詩者,蓋志之所之也。情動於中,而形於言。 referendadas e elogiadas. Obviamente, isso haveria 3.1 [Como reza o Clássico dos Poemas,] “O poema ultimamente de criar inconveniências para as obras shi, é para onde acorrem os [mais elevados] ideais [do cuja temática fugisse da regra, exemplificado pelo poeta]”; “quando as emoções se agitam dentro [do excesso de coloquialidade de um Yuan Zhen 元稹 coração], é através de palavras que elas tomam forma”. (779-831) ou do libertinismo de um Li Shangyin 李商 隱 (813-858?) e, ultimamente, por uma severa crítica Comentário: Shi 詩 é poema ou poesia por dos “puritanos” da dinastia Song sobre o hábito (mais antonomásia em chinês. Esse é o termo que define ou menos generalizado) dos poetas Tang de abusar de o mais antigo “género” poético, a compilação hoje bebidas alcóolicas. Não é coincidência que a finalidade conhecida por Shi Jing 詩經 ou Clássico dos Poemas, da poesia vem antes da origem da mesma. Isso significa cuja edição é atribuída à figura central da alta cultura que há uma prioridade do papel (social) da poesia à sua imperial chinesa, Confúcio. Concomitantemente, o função “terapêutica”, de veicular as emoções do artista termo também define o “género” poético normalmente segundo uma atividade criativa. Fica implícito nas tratado como o apogeu e maior legado literário da entrelinhas, contudo, que somente homens bons podem China, as obras dos grandes poetas da dinastia Tang, produzir poesia e que somente as obras boas devem exemplificada pela trindade Wang Wei 王維 (699- ser permitidas. Um exemplo marcante é o da poesia 761); Li Bai 李白 (701-762); e Du Fu 杜甫 (712-770). erótica, que não tem a menor relevância na China, Obviamente, entre as composições do Clássico dos comparativamente à sua contraparte na literatura Poemas e dos grandes autores Tang chega a haver ocidental. Não que não tenham sido produzidas; e dois milênios de diferença e, naturalmente, uma não é improvável que sua produção tenha sido muito correspondente distância estrutural. Como resolver esse volumosa; o cerne da questão é que essas obras nunca problema? De fato, essa questão pode ser desmerecida poderiam ter sido aprovadas para divulgação em massa, como anacrônica, uma vez que a primeira geração de como sabemos do caso especial do “romance” 金瓶梅 poetas Tang, tais como Yu Shinan 虞世南 (558-638), (Jinpingmei) da dinastia Song. ainda não tinha nascido aquando da compilação das Selecções Literárias, e que a chamada “poesia regulada” 律 《關雎》、《麟趾》、正始之道著。桑間濮上,亡 詩 (lüshi) ainda não tinha amadurecido naquela época. 國之音表。故《風》、《雅》之道粲然可觀。 No entanto, é importante reconhecer que as diferenças 3.2 “[Os poemas compreendidos entre] ‘O canto entre a poesia do Clássico e aquelas formas embrionárias dos falcões pescadores’ e ‘as patas do Qilin’”, ilustram “ o da nova poesia shi dos Tang já estavam relativamente Dao 道 das origens da ortodoxia”. “As melodias que há

2018 • 57 • Review of Culture 133 GIORGIO SINEDINO

AS DIMENSÕES DO CÂNONE / LITERATURA

nas terras nas margens do rio Pu e entre os arvoredos de Além disso, os chineses distinguem “Música” 樂 (yue) amoreiras” representam “os feudos prestes a extinguir-se”. e “som” 音 (yin), distinção eminentemente moral, em Com isso, o Dao [ensinado pelos] “ventos dos países” e as que Música possui a dignidade e decoro dos Ritos, ao “odes elegantes” fulgura, belo. contrário dos “sons”, que apenas se orientam a estimular os apetites. Embora na literatura chinesa não haja algo Comentário: Mais uma vez, Xiao Tong vale-se de comparável em escala e profundidade à teoria dos argumentos per exempla. Aqui, ele combina citações de Modos Musicais que lemos no Livro III da República duas fontes diferentes. de Platão, há algumas similaridades no sentido de que A referência ao “canto dos falcões” e “às patas ambos, conservadoramente, advogam que a música do Qilin” encontra-se no Grande Introito ao Clássico deva suscitar emoções positivas, contribuindo para a dos Poemas; são dois poemas shi reunidos nos dois educação moral do burocrata (na China) e do cidadão primeiros capítulos da primeira divisão dessa obra, (na utopia inspirada pela Atenas do Século de Ouro). chamada de Ventos dos Paises 國風. Na leitura ortodoxa, Nada obstante, são meros pontos de contato, em que pelo fato de serem classificados nos Ventos do Sul de as diferenças são infinitamente mais importantes do Zhou 周南 e dos Ventos do Sul de Shao 召南, essas obras que as similaridades. são representativas do tipo de ordem política virtuosa Embora isso pareça uma divagação, na verdade instituída pelo Rei de Zhou e defendida pelo Duque serve para desvelar uma incoerência fundamental de Zhou 周公. Como regente da Casa de Zhou, o da poesia chinesa. Ao abraçar a teoria moralmente Duque teve um papel determinante num momento conservadora do Clássico dos Poemas, o elemento estético histórico crucial, nomeadamente o da sucessão do (sopro vital de qualquer poesia lírica) passa a ter de primeiro dinasta. A história da China (e de qualquer se travestir e se justificar face ao ideal sociopolítico. outro império) demonstra que, nesse momento, Temos aí uma linha de fratura entre o poeta (artista normalmente ocorrem sérias crises, em vários casos “individual”) e a poesia como prática sujeita ao levando ao esfacelamento da ordem política. Desta policiamento exercido pela crítica e pelo público. forma, o Duque é louvado por Confúcio como o maior Suponho que isso tenha um papel na formalização de estadista de Zhou, em parte pelo admirável feito de que temáticas/géneros e no que chamaríamos faute de mieux, ele entregou voluntariamente o poder ao seu sobrinho, de hermenêutica da poesia. que governou como o rei Cheng de Zhou 周成王, chegada a sua maioridade. 自炎漢中葉,厥塗漸異:退傅有「在鄒」之作,降 A segunda citação vem dos Apontamentos sob 將著「河梁」之篇。四言五言,區以別矣。 Música, cujos principais excertos já foram traduzidos 3.3 Desde meados dos Han, a dinastia que possuía na RC no. 47/2014. É um capítulo fundamental a virtude do fogo, [a escrita literária] começou a tomar do Li Ji 禮記 (Anotações sobre os Ritos) uma das três um caminho distinto [do passado]. O velho oficial que obras que integram Clássico dos Ritos. Neste caso, se aposentara voltou ao mundo como mestre de reis, vemos o oposto dos textos do Clássico dos Poemas. compondo “De volta a Zou”. O general que reduzira os Enquanto aqueles poemas shi representavam uma bárbaros criou [o diálogo poético sobre a despedida nos] sociedade ideal, aqui vemos o contrário, composições “Bancos do Rio Amarelo”. E foi assim que os poemas shi produzidas por sociedades em desagregação moral (e de quatro e cinco sílabas se separaram. portanto política). No jargão filosófico (e literário) chinês, esse tipo de má literatura é descrita como “Sons Comentário: Das obras pré-unificação chinesa dos países de Zheng e de Wei” 鄭、衛之音 (songwei incluídas no Clássico dos Poemas, Xiao Tong volta-se zhiyin). Tendo em vista os nossos objetivos presentes, agora para os poemas shi da dinastia Han, racionalizando é importante assinalar que tanto as poesias shi do suas transformações de duas maneiras. Primeiramente, Clássico dos Poemas, como as poesias (expurgadas) de ele afirma que os poemas shi continuam a expressar os Zheng e de Wei na verdade muito possivelmente são elevados ideais de homens valorosos. O velho oficial é cantigas populares sem natureza autoral. Eram obras Wei Meng 韋孟 (activo na primeira metade do séc. II cantadas ou até musicadas, que expandem o conceito a.C. ?), de quem se diz ter sido 御史大夫 Yushi Dafu estrito de “poema”, como concebido em nossos dias. (algo como chefe de gabinete do Conselho de Ministros

134 Revista de Cultura • 57 • 2018 UM PRIMEIRO OLHAR DAS “SELECÇÕES LITERÁRIAS” DE XIAO TONG, O PRÍNCIPE ZHAOMING: ENTRE GÉNERO, TEMÁTICA E FORMA LITERÁRIA

THE DIMENSIONS OF THE CANON / LITERATURE

do Imperador, à época ainda diretamente subordinado [competem ao] controlar a disparada de seus cavalos. ao Primeiro-Ministro) e, depois, preceptor do rei de Chu (era membro do clã imperial Liu, embora, como Comentário: A verdade é que a história dos metros o demonstra o título, gozasse de autonomia político- é feita post hoc e retrospectivamente, aparentemente, administrativa). Wei é elogiado por sua retidão moral, sem haver qualquer esforço intelectual de entender os tendo se demitido em protesto às imperfeições de seu princípios estéticos e aplicações de cada um. Enquanto o patrono. “De Volta a Zou” 在鄒 (zai zou), assim, é um trabalho de investigação sobre a Poética iniciou-se cedo poema de retorno ao lar ancestral, abrindo mão de uma na Grécia, com os notáveis progressos da carreira de sucesso na capital. Como sói na literatura Helenística, no caso da China, ensaia-se uma separação chinesa, a composição converte-se num estereótipo, da Ética, timidamente, apenas ao longo das Dinastias servindo de precedente para um tema usual da poesia do Sul e do Norte (séculos IV a VI de nossa era). É chinesa, a saber, o lamento do burocrata que se demite bem verdade que os chineses foram capazes de produzir (ou simplesmente perde seu cargo) e justifica-se como uma terminologia bastante diversificada, que em certa vítima das imperfeições do mundo. medida atende às diferentes características morfológicas O “general que reduzira os bárbaros” é Li Ling das composições – mas isso persiste, como hábito ou 李陵 (activo na primeira metade do século I a.C.), intuição, sujeito aos caprichos do engenho poético, que serviu às campanhas expansionistas do imperador seja do povo, seja dos autores e de seus círculos. Dadas Wu contra o povo nômade Xiongnu 匈奴 (na história circunstâncias mais favoráveis seria necessário aqui fazer europeia conhecidos como hunos) – o que no longo um detalhado excurso do género poético chamado prazo provocaria a derrocada da dinastia Han. A de 樂府 (yuefu), cujo nome provém de “Gabinete da tradição atribui-lhe participação de um diálogo poético Música”, a repartição burocrática especializada em com Su Wu 蘇武, um enviado diplomático/espião dos compilar e estudar as poesias populares. É um género Han. Nas Selecções, o diálogo inclui sete peças, três maior da literatura chinesa, extremamente rico, em atribuídas a Li, quatro a Su. Vistas de perto, não há termos de morfologia e temática, que, contudo, nada que possa sustentar ou negar sua autoria; contudo, vem discretamente representado como subgénero se forem realmente antigas, prefiguram uma temática dos poemas shi. Entretanto, Xiao não lhe concede (“subgénero”?) poética extremamente importante (e o merecido destaque, omissão que não deixa de ser formular) em toda a história literária chinesa, a da significativa para os propósitos deste artigo. despedida entre bons amigos. É inegável: a importância da poesia popular é Para além dos pré-requisitos éticos, Xiao Tong imensa, criativamente. Na China, há um contínuo fluxo agrega um outro viés analítico, o critério morfológico, entre poesia erudita e “poesia” popular. Entretanto, isto é, das formas poéticas utilizadas. Os poemas do em que pese a estritíssima hierarquia, sacramentada Clássico dos Poemas tipicamente possuem linhas simples educacionalmente, nada que venha da arraia-miúda ou duplas de quatro ideogramas (sílabas poéticas), pode ser imediatamente incorporado ao cânone sem rimadas ou não. Esse metro é adotado por Wei Meng um processo de “purificação”. É natural que a poesia e rejeitado por Li/Su, que utilizam linhas de cinco popular seja espontaneamente criativa, seguindo o ideogramas. De fato, retrospectivamente, o futuro gosto natural da língua chinesa pelo paralelismo e a estava no metro utilizado por Li/Su, ao comporem musicalidade de seus tons. Embora a rima não tenha linhas de sílabas ímpares. A poesia shi “regulada”, um peso tão grande quanto o das poesias nacionais isto é, a produção madura da dinastia Tang será, europeias pós-Renascimento, também é ocasionalmente maioritariamente, de linhas parissilábicas com cinco utilizada nos poemas antigos, sem contudo mostrar a ou sete sílabas. cerebralidade e consistência dos melhores exemplos ocidentais – para justificá-lo, precisaríamos de resumir 又少則三字,多則九言,各體互興,分鑣並驅。 a “história” dos metros e formas poéticas de diversas 3.4 Além [destes dois metros,] também há épocas e idiomas, mas talvez baste lembrar a riqueza composições com no mínimo três, no máximo nove sílabas. de ritmo e rima dos diversos sonetos produzidos nos É como se esses tipos tivessem estimulado a produção uns diversos países europeus a partir da criação petrarquiana. dos outros, tal como os freios e rédeas que, numa corrida, Dito isso, a poesia chinesa, tecnicamente, faz valer todo

2018 • 57 • Review of Culture 135 GIORGIO SINEDINO

AS DIMENSÕES DO CÂNONE / LITERATURA

o potencial do idioma, com seus tons, similaridade e nada mais são do que obras do Clássico dos Poemas). número limitado de fonemas, a exatidão propiciada Após cada segmento, Ji manifesta-se com um sucinto pela escrita ideográfica (“cada palavra, uma sílaba”) e o comentário, lembrado pelos intelectuais confucianos extremo poder evocativo da sintaxe (ou da sua falta). como um modelo de apreciação músico-literária. Pelo que entendo, este parágrafo também possui 頌者,所以游揚德業,襃讚成功。吉甫有「穆若」 uma segunda função, nomeadamente, a de transição 之談,季子有「至矣」之歎,舒布為詩,既言如彼。緫成 entre os géneros principais das Seleções Literárias – 為頌,又亦若此。 composições mistas fu, poemas shi e lamentos sao 3.5 [Tal como os cânticos reais do Clássico dos (Canções de Chu) – e demais, trinta e tantos, géneros Poemas,] os encômios 頌 são utilizados para laudar a menores. Isso é possível por que os “Cânticos Reais” são, virtude e os obra [de grandes homens], elogiando seus feitos suponho, discretamente apresentados como modelos e conquistas. Yin Jifu comentara [certa vez] sobre a “beleza para outras formas de literatura encomiástica. Os harmoniosa [dos ventos puros”, que cantava. Ao ouvir a argumentos que alisto para minha leitura são simples. Música ortodoxa de Zhou,] o senhor Ji suspirou “como é Primeiro, o argumento estrutural, com que iniciei este sublime!”. Desta forma, tanto Jifu mostrou-se capaz de comentário, segundo o qual a este parágrafo seguem-se explorar [a ideia das “odes”] por meio de um poema, como Ji os géneros menores. Um segundo, mais importante, é Zha, de sumarizá-las, ao apreciar [a música dos “cânticos”]. o de que o mesmo termo traduzido como “Cânticos Reais de Zhou” 頌 (song), será utilizado como género Comentário: Este parágrafo possui duas funções. menor, não dirigidos à Casa Imperial. Antes de mais nada, é a conclusão sobre a história Os poemas shi haveriam de “voltar a ser” o e teoria dos poemas shi. Xiao Tong manteve-se principal género literário chinês com a dinastia Tang. consistentemente próximo à lição do Clássico dos Nestas Selecções, contudo, ocupam o segundo lugar, Poemas, e aqui não faz exceção. No parágrafo 2.1, com treze rolos e meio, organizados em sete secções. acima, já deixáramos registado que o Clássico possui três Suas temáticas, curiosamente, não são dissemelhantes divisões – os “Ventos dos Países”; as “Odes Elegantes” às das composições mistas fu, enquanto são mais e os “Cânticos Reais”. Xiao já havia falado do Dao representativas estatisticamente (se considerarmos as dos Ventos em 3.2. Agora é a vez das “Odes” e dos cancões Yuefu) e mais diversas formalmente. Por que “Cânticos”. Xiao Tong deu mais valor às composições mistas? Será As odes estão representadas pela menção a Yin tudo uma questão de patrocínio imperial e recompensas Jifu 尹吉甫, que serviu ao rei Xuan de Zhou 周宣王 pessoais obtidas por seus praticantes? (828? – 782 a.C. ?), sendo, ademais, uma das poucas personagens mencionadas nominalmente no Clássico (四)次則箴興於補闕,戒出於弼匡;論則析理精 dos Poemas. Vale dizer que algumas obras do Clássico lhe 微;銘則序事清潤;美終則誄發;圖像則讚興。 são atribuídas (p.ex., a famosa “Ode sobre o Povo” 蒸民 4.1 A seguir, [ilustramos géneros literários menores,] (zhengming), recolhida em Yun 蘊, uma das Décadas tais como as advertências 箴 (zhen), que prescrevem (grupos de dez poemas) das Grandes Odes. Especula- remédios para as faltas [de quem tem o poder], com avisos se, sem evidências conclusivas, que o mesmo possa ter oriundos [da experiência] daqueles que assessoram a sido um dos primeiros organizadores do Shi Jing. Os correta [condução da governança]. Os ensaios 論 (lun) são “Cânticos” são aludidos por meio de um locus classicus capazes de desvelar as razões íntimas das coisas, lançando muito famoso, a visita do Duque Ji Zha a Lu em 544 luz sobre as suas minudências. As inscrições 銘 (ming) a.C. Isso está relatado no Clássico dos Anais da Primavera narram acções e atitudes, refrescando e reforçando [sua e do Outono 春秋 (chunqiu), sob a resenha de Zuo 左 memória]. Àqueles que concluíram bem as suas existências, 傳 (zuozhuan), “Ano 29 da gestão do Duque Xiang” 襄 dedica-se-lhes preces fúnebres 誄 (lei); [igualmente, homens 公二十九年. Esse é um longo episódio, para os padrões de raro valor são] retratados [à imagem de suas virtudes], dos Anais, em que Ji Zha, retratado como um profundo com o que se lhes pode louvar. conhecedor das tradições de Zhou, pede que lhe seja apresentada a Música de Zhou 周樂 (zhouyue). Segue- 又詔誥教令之流,表奏牋記之列。 se um pot pourri das diversas composições (cujas letras 4.2 Ademais, também há tipos de textos dos tipos

136 Revista de Cultura • 57 • 2018 UM PRIMEIRO OLHAR DAS “SELECÇÕES LITERÁRIAS” DE XIAO TONG, O PRÍNCIPE ZHAOMING: ENTRE GÉNERO, TEMÁTICA E FORMA LITERÁRIA

THE DIMENSIONS OF THE CANON / LITERATURE

de éditos reais [que informam 詔 (zhao) e ensinam (誥, itens. Há também imprecisões, como os “textos tri-e gao) ao povo], instruções 教 (jiao), comandos 令 (ling), sem octossilábios”, que parecem indicar composições ci esquecer dos [que definimos como] memoriais maiores表 com três sílabas antes da pausa rítmica e obras como (biao), das petições 奏 (zou), dos memoriais menores 牋 os Yuefu de Cao Zhi 曹植, o imperador Wen de Wei (jian) e das anotações 記 (ji). 魏文帝 (192-232). Nada obstante, tal carência de método pode ser interpretada positivamente, para 書誓符檄之品,弔祭悲哀之作。 sinalizar a universalidade do beletrismo, mesmo nas 4.3 Ainda há obras [que classificamos] de mais corriqueiras composições. epístolas 書 (shu), os juramentos de vassalagem 誓 (shi), O que podemos ver com estes quatro parágrafos os portentos 符 (fu), as comunicações 檄 (xi); também é que a escrita literária é ubíqua na China, preenchendo há obras como as mensagens de condolências 弔 (dao), cada segmento da vida intelectual da elite. Além do as orações sacrificais 祭 (ji) e os lamentos [de tristeza 悲 mais, em termos de substância, a escrita literária reflete o (bei) e de saudade 哀 (ai)]. que podemos chamar de “pan-eticismo” do pensamento 荅客指事之制,三言八字之文,篇辭引序,碑碣誌狀。 chinês. Seja governo do país ou na gestão do clã; seja no 4.4 Não nos esquecemos, tampouco, de criações cultivo da amizade ou na vida íntima, o formalismo e como [“Dong Fangshuo] responde a um visitante” 荅客 estilização servem de pontes para a criação da literatura. (dake), [que classificamos como diálogos 設論 (shelun),] Chama a atenção, no parágrafo 4.2, a quantidade ou [de poemas que] indicam [listas de] coisas 指事 de textos vinculados ao dia-a-dia burocrático na (zhishi) , [organizados sob a entrada de Sete Itens 七 (qi). administração imperial. Éditos, instruções, comandos, Reunimos, também,] textos de metro tri- 三言 (sanyan) juramentos de vassalagem eram peças literárias e octossilábico 八字 (bazi). [Ainda merecem menção] exclusivas do imperador e altos aristocratas. Não é de se as estrofes de canções ci 辭, os excertos de [grandes] pensar, todavia, que sejam eles redigidos pessoalmente prefácios 序 (xu), epígrafes de estelas 碑碣 (beijie]. Há por tais pessoas. Via de regra, isso ficava encarregado também epitáfios 誌 (zhi) e memórias de actos virtuosos aos seus gabinetes pessoais, integrados por burocratas de grande conhecimento da tradição e talento literário. 狀 (zhuang). Em sentido inverso, os memoriais (maiores e menores) e petições eram redigidos por altos-funcionários para os Comentário geral: Como já dissemos, a quarta governantes. A autoria é mais precisa do que as peças secção está voltada para géneros e tipos de texto referidas anteriormente, constatando-se, relativamente, menores. Por que menores? O dado estatístico fala por mais individualização do conteúdo. Entretanto, devido si só: 34 rolos para os três géneros principais (32 dos à extrema padronização das concepções e papéis sociais, quais para as composições mistas fu e os poemas shi) ao longo do tempo não parece haver nenhum grande – e 26 rolos para 33 géneros menores. Entretanto, não avanço em termos de estilo. A literatura burocrática se pode dispensar com esses géneros, uma vez sejam chinesa, assim como a de qualquer burocracia, é imprescindíveis para nos ajudar a compreender o que arcaizante e estacionária. passa por “Literatura” no contexto da alta cultura do império chinês. Não por questões qualitativas, mas também a quantidade fez com que os escritos mais pessoais, Desta vez, não faz muito sentido comentar oriundos da convivência entre intelectuais-burocratas, parágrafo a parágrafo. Aqui, Xiao Tong é tudo, menos tenham se tornado a base da literatura chinesa. sistemático. Em certos casos há superposição óbvia (p. Diversamente ao senso de importância própria e rigidez ex.: inscrições ming, epígrafes de estelas beijie e epitáfios moralista da redação “oficial”, esses textos de ocasião zhi podem ser difíceis de distinguir pelo conteúdo. Sua possuem mais vida e luz. Em certos géneros, há espaço diferença reside, essencialmente, no meio em que são para veicular uma certa medida de ironia ou humor, registadas. Outros géneros são de um casuísmo tão como nos diálogos; intimidade, nos epistolários; ou pronunciado, que não há como desvinculá-la de uma profundidade de raciocínio e força de argumentação, obra ou autor delimitados no tempo, tais como os nos ensaios. Os elevados ideais do poeta ou do burocrata lamentos sao – ainda que continuassem a ser imitados eram transcritos em motes, envolvendo “géneros” tais em outras épocas, ou a forma poética chamada de sete como as advertências e certas inscrições. Os prefácios

2018 • 57 • Review of Culture 137 GIORGIO SINEDINO

AS DIMENSÕES DO CÂNONE / LITERATURA

"Fu do Parque Superior" 上林圖, Qiu Ying 仇英 (Dinastia Ming), Detalhe

138 Revista de Cultura • 57 • 2018 UM PRIMEIRO OLHAR DAS “SELECÇÕES LITERÁRIAS” DE XIAO TONG, O PRÍNCIPE ZHAOMING: ENTRE GÉNERO, TEMÁTICA E FORMA LITERÁRIA

THE DIMENSIONS OF THE CANON / LITERATURE

2018 • 57 • Review of Culture 139 GIORGIO SINEDINO

AS DIMENSÕES DO CÂNONE / LITERATURA

"Fu do Parque Superior" 上林圖, Qiu Ying 仇英 (Dinastia Ming), Detalhe

– como este que estamos a comentar – são preciosos tanto?] Permita-me uma analogia com os instrumentos por oferecerem pistas para conhecer a história de uma de barro ou de bambu: por diferentes que sejam, ambos obra ou para autorizar a sua hermenêutica. Mesmo os animam os ouvidos. Ou com os brocados fuh e fu: momentos derradeiros da vida são transformados em malgrado o primeiro seja preto e branco, e o segundo, literatura, o que testemunham as orações sacrificais, as preto e azul, ambos agradam aos olhos. [Feitas essas preces fúnebres, as mensagens de condolências e, mais reservas,] o que pode ser expresso [pelos diversos tipos uma vez, toda sorte de inscrições e memórias de atos de composições] talvez esteja plenamente representado virtuosos. [nesta compilação]! Antes de passar ao último parágrafo desta secção, é necessário dizer que, diferentemente do que Comentário: Esta quarta secção termina de forma sabemos dos géneros da literatura ocidental, nessas reveladora. A literatura tem uma função estética, deve obras não encontramos, primeiro, uma clara diferença agradar os olhos e ouvidos. É a mesma contradição entre “prosa” e “poesia”. Sem dúvida que há peças que vimos no Ensaio sobre Criações Literárias e Discurso isossilábicas, com rima regular, vocabulário poético Poético, traduzido na RC no. 49/2015. Como conciliar e tom lírico. Mas a maior parte dos textos possui essa busca do prazer, essa alegria em criar, quando há características mistas. A prosa é invariavelmente poética, uma série de barreiras a determinar como se dizer, o com limitada capacidade de argumentação, mesmo nos que se dizer? Ou será que estamos diante de um clichê, textos burocráticos. E, importa dizer, não há uma clara por tão comum e generalizada que seja a escrita literária separação dos níveis de linguagem. Não que o conceito na China antiga? de género seja inútil para entendermos a literatura chinesa, mas é preciso distingui-lo dos tipos de escrita (五)余監撫餘閒,居多暇日。歴觀文囿,泛覽辭 e flexibilizá-lo para que por ele se entenda mais de 林,未嘗不心遊目想,移晷忘倦。自姬漢以來,眇焉悠 questões de tema e estrutura de composição. 邈,時更七代,數逾千祀。 5.1 Podendo gozar de longas folgas de minhas 衆制鋒,起源流間出。譬陶匏異器,並為入耳之娛。 funções administrativas e militares, usei de meu ócio para 黼黻不同,俱為悅目之翫。作者之致,蓋云備矣! contemplar paisagens literárias e passear pelos bosques 4.5 [De fato,] uma enorme quantidade de de livros. Nesses momentos, nunca deixei de rejubilar produções veio a lume; das origens [da literatura], em meu coração, cobiçando sempre mais, os meus olhos. derivou-se uma multidão [de géneros. Qual a razão de Sombras foram e vieram sobre o relógio de sol, minhas

140 Revista de Cultura • 57 • 2018 UM PRIMEIRO OLHAR DAS “SELECÇÕES LITERÁRIAS” DE XIAO TONG, O PRÍNCIPE ZHAOMING: ENTRE GÉNERO, TEMÁTICA E FORMA LITERÁRIA

THE DIMENSIONS OF THE CANON / LITERATURE

mãos esqueceram-se de quantos rolos viram. [Minhas Se não polisse eventuais brutezas, e reunisse [apenas] o leituras recuam até a origem da literatura.] Desde que a que há de mais puro, a flor [da literatura], mesmo que casa dos Ji reinou sobre Zhou, sendo sucedido pelo reino redobrasse meus esforços, ainda assim seria muito provável dos Han, tempos longínquos, daqueles que se tem que [que não conseguisse concluir minha empresa] – seria apertar os olhos para ver. [A partir daí,] a data [das obras demasiado laborioso! que estudei] estende-se pelas sete dinastias, [ao todo], há mais de um milênio [de literatura]. Comentário: Há compilações chinesas intituladas “Todos os Escritos da Época X”, ou “Todos os Poemas Comentário: Aqui começa a quinta e última da Dinastia Y”. Este parágrafo serve para dizer que este secção, em que Xiao Tong apresenta os princípios não é o caso. O termo Selecções possui dois níveis. Por utilizado para a seleção e organização do material. Este um lado, Xiao Tong e sua equipe escolheram apenas os parágrafo começa com uma justificativa formal – apesar melhores autores e melhores obras. Por outro, mesmo de que imperadores e príncipes-herdeiros hajam escrito dado esse conjunto de obras, os compiladores ainda poesia, a compilação de uma obra literária não é tarefa se permitiram selecionar e editar o que considerassem própria a um membro da família imperial, ou sugere digno de aparecer no texto final. A última escusa (“seria ociosidade incompatível com um cargo de relevo. demasiado laborioso”) indica que as Selecções Literárias Xiao coloca-o além de qualquer dúvida, apesar de que foram concebidas para serem lidas integralmente, saibamos que ele não poderia ter feito tudo sozinho, a não sendo uma obra simplesmente para consulta, despeito de sugerir o contrário, pois, como o próprio representando o que há de melhor no panteão da esclarece, trata-se de toda a literatura, de toda a história literatura chinesa. da China até então. 若夫姬公之籍,孔父之書,與日月俱懸,鬼神爭奥, 詞人才子,則名溢於縹囊。飛文染翰,則卷盈乎緗 孝敬之准式,人倫之師友, 豈可重以芟夷,加之剪截? 帙。自非略其蕪穢,集其清英,蓋欲兼功太半,難矣! 5.3 Já as obras do Duque de Zhou, os livros do Pai 5.2 [São todos textos de] homens de imenso talento, Confúcio, são obras que pendem na abóbada celeste, pares excelentes com as palavras, cuja fama só cresce com as pilhas do sol e da lua, disputando, em profundidade, com o saber de calhamaços encapados com seda azul. Meu pincel, dos espíritos e das deidades. [Isso porque] estabelecem o encharcado de tinta, voa com os textos que marca sobre o padrão para a piedade filial e o respeito [ao soberano], o papel, enchendo os rolos que preenchem os estojos amarelos. mestre e amigo do estudo das relações humanas. Será que

2018 • 57 • Review of Culture 141 GIORGIO SINEDINO

AS DIMENSÕES DO CÂNONE / LITERATURA

poderia [tomar o meu pincel editorial] para desbastar Documentos; os Ritos foram expandidos para incluir três [esses textos], cortando-os rentes ao chão, [uma tamanha obras: Yili 儀禮, Zhouli 周禮, Liji 禮記; três comentários temeridade]? aos Anais da Primavera e Outono foram canonizados: além de Gongyang, também Guliang 穀梁傳 e Zuo 左 Comentário: Os parágrafos 5.3, 5.4 e 5.5 傳; ao lado de Os Analectos, também o Livro de Mêncio referem-se a três das quatro categorias bibliográficas 孟子; o Clássico da Piedade Filial 孝經, única obra criada clássicas, denominadas de Quatro Divisões 四部 (sibu) no período pós-unificação; e o Glossário Clássico Er’Ya, ou Quatro Repositórios 四庫 (Siku): os “Clássicos compilação de sinônimos utilizados pelos outros doze Ortodoxos” 經 (jing); os “Ensinamentos dos Mestres” 子 clássicos. Xiao Tong tem razão; dado o facto de que os (zi); as “Crônicas Históricas” 史 (shi); e as “Antologias Clássicos estejam sacramentados como a expressão final Literárias de Homens Famosos” 集 (ji). Já discorremos da sabedoria chinesa, seria uma temeridade selecionar sobre as mesmas, de forma preliminar, no artigo Tratado as partes de maior valor literário – particularmente Bibliografico sobre Letras e Artes do Livro de Han – Uma numa dinastia fraca e ilegítima como a dos Liang. Mais Selecao de Passagens Criticas”, publicado na RC no. importante do que isso, porém, é a circunstância, que 48/2015. Enfatizáramos que não há nada comparável ao não pode ser dita abertamente, de que a finalidade projeto aristotélico de classificar todo o conhecimento dessas obras é apenas incidentalmente literária – os humano segundo áreas do saber. As Quatro Divisões são “Clássicos Ortodoxos” são mais do que escrita literária, tratadas pelos chineses como uma pirâmide invertida, são um género à parte, com influência análoga à de cujo topo são os “Clássicos Ortodoxos”. Com efeito, escrituras religiosas para as outras culturas. estes possuem o papel integrativo da “Metafísica” aristotélica, mas isso é apenas uma analogia, uma vez 老莊之作,管孟之流,蓋以立意為宗,不以能文為 que os Clássicos tratam, ambos do mundo sensível 本,今之所撰,又亦略諸。 e inteligível, da política e da religião, da economia e 5.4 Já os textos dos mestres, como Lao, Zhuang; das artes – com a ausência conspícua das ciências e ou mesmo Guan e Meng – seu propósito é [meramente] matemáticas. Com estes três parágrafos, Xiao Tong o de registar as opiniões [particulares dessas escolas], tenta delimitar o espaço da “Literatura” (wen) nas não sendo possível considerá-las, fundamentalmente, grandes categorias intelectuais da cultura chinesa; tarefa como textos de grande capacidade literária 文. O que ingrata, porque, num primeiro olhar, tudo corresponde, hora se prepara, pouco tem a ver com isso. em forma e conteúdo, à doutrina literária chinesa. Como veremos, a conclusão a que se chega é dúbia em Comentário: Este parágrafo concerne à todas as medidas. segunda categoria bibliográfica chinesa, os Mestres Em particular, este parágrafo fala dos “Clássicos 子 (zi). Perceba-se que, nesta época, Mêncio (Mestre Ortodoxos”, obras que incorporam o currículo Meng) ainda não havia sido canonizado. Laozi 老子 educacional (e ideal de erudição) do império chinês, (tradicionalmente datado como uma ou duas gerações originalmente em número de Seis: Mutações 易, mais velho do que Confúcio) e Zhuangzi 莊子 (369? – Documentos 書, Poemas 詩, Ritos 禮, Música 樂, Anais da 286 a.C.?) – os Mestres Lao e Zhuang – eventualmente Primavera e Outono 春秋. São o repositório da cultura se tornariam os dois principais nomes do Taoísmo sagrada da Casa de Zhou. Chegando à dinastia Han, religioso. Guanzi 管子 (Guanzi) é uma compilação do o imperador estabeleceu o sistema de Doutores 博士 período dos Reinos Combatentes atribuída ao burocrata (boshi), eruditos consumados em tradições específicas do início da era da Primavera e Outono Guan Zhong 管 de cada um dos clássicos. Nessa época, as obras clássicas: 仲 (723? – 645 a.C.). O texto é eclético, mas a tradição foram fixadas em sete: além das Mutações, Poemas, considera-o um dos primeiros representantes da escola Documentos e Primavera e Outono, também os Ritos dita “Legalista” 法家, apóstolos do absolutismo imperial. Yili 儀禮, o Comentário de Gong Yang aos Anais 公羊 Na segunda metade da dinastia Zhou, o poder do 傳 e Os Analectos de Confúcio 論語. Na dinastia Tang, rei, chamado de Filho do Céu 天子 (tianzi), entrou haveria uma nova e definitiva expansão do Cânone, num lento declínio, com profundas transformações agora chamados de Treze Clássicos:Mutações, Poemas, políticas e econômicas, demográficas e tecnológicas.

142 Revista de Cultura • 57 • 2018 UM PRIMEIRO OLHAR DAS “SELECÇÕES LITERÁRIAS” DE XIAO TONG, O PRÍNCIPE ZHAOMING: ENTRE GÉNERO, TEMÁTICA E FORMA LITERÁRIA

THE DIMENSIONS OF THE CANON / LITERATURE

Isso deu azo a alguns dos séculos de maior criatividade 5.5 No que concerne às belas elocuções e homens e diversidade intelectual na China, conhecidos como de valor, e aos justos protestos de ministros fiéis, ou os a Era dos Mestres e das Cem Escolas 諸子百家. Como estratagemas de homens maquinadores, ou a lábia dos típico representante de um clã imperial, Xiao Tong debatedores, [deles fluem tantas belas obras] quanto vertem faz um julgamento de valor, de que esses Mestres são caudalosas as fontes durante o degelo [primaveril], ou porta-vozes de “uma opinião particular”, sua autoridade quanto os objetos de metal ou jade, a reverberarem sem fim, sendo muito inferior à dos Clássicos. Isso não deixa de uma vez percutidos. Há aqueles que se sentaram nos salões ser correto na ampla maioria dos casos – talvez com de Juqiu ou debateram em Jixia, [e há episódios envolvendo exceção de Mêncio, Laozi e Zhuangzi... Contudo, ele grandes homens da história, como Lu] Zhonglian, que foi vai adiante, e nega qualquer valor literário a essas obras, ao acampamento militar de Qin; [há Li] Yiji, enviado enquanto, na verdade, os melhores prosadores chineses em embaixada ao país de Qi... [Zhang Liang, que estão entre os Mestres – assim como as primeiras recebeu o título de] Hou das terras de Liu, indicara Oito reflexões sérias sobre a literatura. Dificuldades [ao imperador Liu Bang]; [Chen Ping, que Também em sede de “géneros literários”, aceitou vassalagem como senhor de] Quni, propôs Seis encontramos nos Mestres os primeiros exemplos Subterfúrgios [àquele soberano]. Essas foram realizações das “micro-narrativas” (小說 xiaoshuo) cuja louvadas em seu tempo, cujos relatos foram transmitidos influência engendraria, após um longo processo de a mil gerações. Isso se pode encontrar registado em obras desenvolvimento, os longos “romances” pré-Tang e os dos Mestres ou dos Registos Históricos. imensos “romances” em língua vernacular da dinastia Ming. Este é um tema muito importante, que não Comentário: Xiao Tong expõe a relação entre pode ser discutido com base nas Seleções. A “prosa” Literatura e a terceira divisão bibliográfica, a das chinesa desenvolveu-se junto às histórias didáticas, para “Crônicas Históricas”. A história era uma categoria recitação popular, não raro com influência de elementos literária também no Ocidente. A situação alterou- religiosos (confucianos, taoistas e budistas). se apenas ao longo do Século XIX, quando obras Curioso que a importância da literatura “religiosa” escritas em bom estilo voltadas para o grande público (ou inspirada pela religião) é algo que foge totalmente começaram a ser combatidas como “não-científicas”. ao ângulo de visão de Xiao Tong, um budista para todos Enquanto vigeu a influência do Humanismo, os os efeitos. Dissemos anteriormente que não há nenhum modelos de escrita histórica eram os grandes estilistas da vestígio de textos budistas nestas Seleções, ainda que a Antiguidade, como Heródoto e Xenofonte, Tito Lívio “literatura” dessa religião não fosse, de modo algum, e Tácito. Além da mestria estilística, algo que chama desprezível. Há dois indispensáveis exemplos – ambos a atenção nessas obras é a tendência de interpretar a da mesma dinastia Liang. Primeiro, o do monge Seng história do ângulo moral, com juízos de valor e apelo You 僧祐 (445-518), que compilou um conjunto de a emoções do público. Tudo isso também se aplica obras literárias, budistas, tendo caráter polêmico, à historiografia imperial chinesa. Logo, não há nada convivial ou acadêmico, chamada de “Espraiando a contraditório, por conseguinte, em joeirar as grandes Luz” 弘明集 (hongmingji), com 14 rolos. O outro, crônicas para encontrar grandes histórias, frases de do monge Hui Jiao 慧晈 (497-554), que preparou a efeito, personagens absorventes. A primeira grande primeira série de “Biografias dos Monges Veneráveis” crônica imperial ortodoxa de Sima Qian (145 a.C.? – 高僧傳 (gaosengzhuan), criando um género que seria 86 a.C.?), os Registos do Cronista 史記 (shiji), é uma das emulado pelos partidários do Estudo do Princípio 理 obras-primas da literatura chinesa. 學, o grande movimento intelectual de restabelecimento Como de praxe, Xiao Tong argumenta per ortodoxo (i.e. confuciano) da dinastia Song. exempla, citando episódios famosos, todos relacionados aos “debatedores” 辯士, um fenômeno intelectual 若賢人之美辭,忠臣之抗直,謀夫之話,辯士之端, estreitamente vinculado às guerras pré-unificação 冰釋泉涌,金相玉振,所謂坐狙丘,議稷下,仲連之却秦 imperial da Chin. A “academia” de Jixia 稷下學宮, 軍,食其之下齊國,留侯之發八難,曲逆之吐六奇,盖乃 de que fez parte Mêncio, é um famoso exemplo, em 事美一時,語流千載,概見墳籍,旁出子史。 que um chefe militar reuniu, sob seu patrocínio, um

2018 • 57 • Review of Culture 143 GIORGIO SINEDINO

AS DIMENSÕES DO CÂNONE / LITERATURA

"Colhendo Ervas" 采薇圖 (figura central, com Bo Yi伯夷 e Shu Qi 叔齊), Li Tang 李唐 (Dinastia Song Meridional) -- personagens que representam o ideal de fidelidade ao soberano e resignação diante das dificuldades

conjunto de conselheiros para discutir e executar a Liu Bang. Em essência, Zhang dizia-lhe que, embora políticas para projeção de poder e consecução de as potestades ajudassem a pacificar o novo império num objetivos no exterior. Lu Zhonglian 魯仲連 (305?-245 primeiro momento, com o passar do tempo elas viriam a.C.?) é conhecido por haver vencido uma batalha com a se fortalecer e constituir-se em importantes adversários palavras. Num momento em que Qin se preparava para para os intentos dos Han. A maior contribuição de Ping conquistar o miolo dos “Países do Meio”, houve quem foi dada num momento em que Liu Bang ainda não sugerisse submissão política a Qin como forma de evitar havia assumido a hegemonia militar. Na guerra civil a invasão militar. Nesse momento, Zhonglian opôs-se que acompanhou a crise final dos Qin, primeiramente ao sugerir que qualquer agressão de Qin provocaria uma a liderança coube ao senhor das forças de Chu, Xiang reação conjunta dos chefes militares dos outros países. Yu 項羽 (232 – 202 a.C.). Nesse momento, Chen A ameaça soçobrou, por um tempo. Ping era seu servo. Após ter caído em desgraça, Chen Li Yiji 酈食其 (268?- - 204 a.C.?), Zhang Liang passou para o lado de Liu Bang, auxiliando-o com 張良 (250-186 a.C.) e Chen Ping 陳平 (? – 178 a.C.) estratégias tais como as “Seis Subterfúgios” 六奇 (liuqi), serviram a Liu Bang 劉邦 (256-195), fundador da casa princípios gerais que advogam o uso de espionagem, dos Han, no processo de unificação em sequência à dissimulação em vez de conflitos diretos, alianças queda dos Qin. Yiji fez nome por ter conseguido a táticas com inimigos e estímulo à insurgência nos submissão de Qi sem derramamento de sangue (diz adversários – lugares comuns no pensamento militar o ditado “com as três polegadas de sua língua, obteve chinês. Obviamente, a substância não importa para os uma capital e setenta cidades” 三寸之舌,取七十城之國 propósitos de Xiao Tong tanto quanto a forma literária (sancunzhishe, qu qishicheng zhiguo). O locus classicus que lhes é dada, e o caráter anedótico da escrita histórica de Liang curiosamente contrapõe-no a Yiji. Após parece erigi-la em género autônomo. Yiji sugerir que Liu Bang enfeudasse seis potestades (inclusive a seu próprio clã Li), Zhang Liang opôs-se-o 若斯之流,又亦繁博。雖傳之簡牘,而事異篇章, propondo as chamadas Oito Dificuldades八難 (ba’nan) 今之所集,亦所不取。至於記事之史,繫年之書,所以襃

144 Revista de Cultura • 57 • 2018 UM PRIMEIRO OLHAR DAS “SELECÇÕES LITERÁRIAS” DE XIAO TONG, O PRÍNCIPE ZHAOMING: ENTRE GÉNERO, TEMÁTICA E FORMA LITERÁRIA

THE DIMENSIONS OF THE CANON / LITERATURE

貶是非,紀別異同。 conforme o que têm de belo, em termos literários; 5.6 Documentos desta natureza também existem [o mesmo vale para] prefácios e [textos] descritivos, em um número demasiado grande. Ainda que [as obras que vêm elencados pelos seus floreios de escrita. O históricas] tenham sido redigidas em tiras de bambu, material [desses textos] provém de pensamentos ou de madeira, e que cada evento esteja criteriosamente profundos, enquanto que as palavras empregadas são separado em secções e capítulos, nada disso será incluído como adornos pintados pelo pincel do escritor. Assim, na presente compilação. [Essa literatura,] sejam anais, inclui-os também, juntando-os às outras composições, sejam cronologias, todas têm por finalidade fazer elogio ou malgrado sem fazer considerações de homogeneidade. crítica, julgar o que é certo e o que é errado, discriminando, [Como dissera,] as obras mais antigas remontam à casa por meio de julgamentos, o que é igual do que é diferente. de Zhou [e os mais recentes] chegam à presente, sábia, dinastia. Trinta rolos, ao todo, ao que dei o título de Comentário: Trocando em miúdos, as “Crónicas Selecções Literárias. E isso é tudo. Históricas” não são um género literário per se, mas há nelas passagens de alto valor literário, que podem Comentário: Xiao Tong entra em contradição ser apreciadas fora do domínio exclusivo da história: novamente, ao tentar separar a “Literatura” chinesa julgamentos de valor sobre fatos passados, retirada de da ética. Como fazê-lo, se o cronista-literato havia lições morais e defesa dos valores imperiais. seleccionado seu material, e redigido sua história, com o propósito de manifestar e defender esse conjunto 方之篇翰,亦已不同。若其讚、論之綜緝辭采, de valores? É uma contradição inerente às letras 序、述之錯比文華,事出於沈思,義歸乎翰藻,故與夫篇 imperiais chinesas e ultimamente incontornável. 什,雜而集之。遠自周室,迄于聖代,都為三十卷,名曰 Claro que podemos nos concentrar no elemento 《文選》云爾。 formal da “Literatura”, sejam os “floreios”文 , seja a 5.7 Os textos ora coligidos [têm uma finalidade] superposição das palavras 義 (yi) ao material 事 (shi) diversa. Os encómios ou ensaios foram coletados e triados que a propicia.

2018 • 57 • Review of Culture 145 GIORGIO SINEDINO

AS DIMENSÕES DO CÂNONE / LITERATURA

凡次文之體,各以彚聚。詩、賦體既不一,又以類 indicar temáticas. Isso tudo pode servir como alicerce 分。類分之中,各以時代相次。 de uma arqueologia dos géneros para a alta literatura 5.8 Os textos incluídos na presente compilação chinesa. Não devemos, contudo, nos esquecer das estão organizados por géneros. As composições mistas fu importantes omissões, especialmente a “Literatura” de e os poemas shi, mostram uma diversidade excepcional origem popular: toda a prosa de caráter didático; os nesse sentido, pelo que acrescentei uma [sub]divisão por longos romances em língua vernacular; novas formas temas. No contexto [desses géneros e temas], adotei uma poéticas como os poemas ci e qu das dinastias Song sequência cronológica [de composição]. e Yuan; a literatura religiosa, devocional ou não; e, muito importante, todas as formas de teatro regional. Comentário: Este último parágrafo é precioso para Contudo, é importante também fazermos justiça a Xiao os nossos objetivos, pois Xiao Tong deixa expressa a sua Tong e sua equipa, pois esses gêneros vieram depois das intenção de utilizar “géneros” 體 (ti) para classificar os Selecções Literárias, o que será eventualmente tratado textos 文 (wen). Ele ainda utiliza o termo 題 (ti) para em textos futuros desta série.

BIBLIOGRAFIA

1. Texto e fontes primárias Selecções: Nakajima Chiaki 中嶋千秋 (1977). Sistema da Literatura Clássica em Língua Chinesa vol.. 79: Monsen, secção Para leitura e consulta, utilizei a edição em seis volumes da sobre as composições mistas fu (parte 1) 新釋漢文大系文選文 Shanghai Guji Chubanshe: Xiao Tong 蕭統 (ed.), Li Shan 選 賦篇上卷. Tóqui: Meiji Shoin. 李善 (comentários) (1986). Seleções Literárias 文選. Xangai: Também não tive acesso ao respectivo volume da tradução para Shanghai Guji Chubanshe, 1ª. Edição. o inglês das Selecções Literárias: Knechtges, David (1983). O texto base da tradução, contudo, foi fixado conforme a edição Wen xuan or Selections of Refined Literature – Volume One: Song Sibu Congkan: Xiao Tong 蕭統 (ed.), Li Shan 李善, Lü Rhapsodies on Metropolises and Capitals. Princeton: Princeton Yanji 呂延濟 et alii (comentários) (1985). Selecções Literárias University Press (1ª. Edição). comentadas pelos Seis Servos 六臣注文選. Pequim: Zhonghua Shuju, 1ª. Edição. 2. Outras fontes primárias É importante assinar a antologia de comentários e glosas gerais sobre a compilação e edição das Selecções, organizadas pela Cheng, Junying 程俊英 (2004) O Clássico dos Poemas Traduzido e equipe da editora Zhonghua Shuju: Liu Qingbo 江慶柏 e Liu Anotado 詩經譯註. Xangai: Shanghai Guji (1ª. Edição) Zhiwei 劉志偉 (eds.) (2017). Documentação sobre as Selecções _____ e Jiang Jianyuan 蔣見元 (1991), Anotações e Análise do Clássico Literárias (Parte Geral) 文選資料彙編(總論卷). Pequim: dos Poemas 詩經評註. Pequim: Zhonghua Shuju (1ª. Edição) Zhonghua Shuju, 1ª. Edição. Equipe da Universidade de Pequim (colagem e anotações) (2000). Há um breve estudo do prefácio de Xiao Tong em Zhi Zhurong Os Treze Clássicos Anotados e Glosados 十三經註疏. Pequim: 朱志榮 (2006). Orientação à Leitura de Famosos Ensaios Editora da PKU (1ª. Edição). Literários da China Antiga 中國古代文論名篇講讀. Pequim: Hui Jiao慧晈 (ed.) e Tang Yongtong (colagem e notas) 湯用彤 (1992). Editora da PKU (1ª. Edição). Biografias dos Veneráveis Monges 高僧傳. Pequim: Zhonghua Infelizmente não tive acesso à tradução japonesa do prefácio às Shuju (1ª. Edição).

146 Revista de Cultura • 57 • 2018 UM PRIMEIRO OLHAR DAS “SELECÇÕES LITERÁRIAS” DE XIAO TONG, O PRÍNCIPE ZHAOMING: ENTRE GÉNERO, TEMÁTICA E FORMA LITERÁRIA

THE DIMENSIONS OF THE CANON / LITERATURE

Huang Shouqi 黃壽祺 e Zhang Shangwen 張善文 (2004). O Clássico encontrada entre as páginas 1313-1348 de Knechtges, David das Mutações Traduzido e Anotado 周易譯註. Xangai: Shanghai e Taiping Chang (2014). Ancient and Early Chinese Medieval Guji (1ª. Edição) Literature. Leiden: Brill (1ª. Edição). Jin Kaicheng 金開誠 et alii (1996). Qu Yuan: Uma Antologia, Colada Li os capítulos 12 e 28 (sobre géneros literários chineses) e 45 (sobre e Anotada 屈原集校注. Pequim: Zhonghua Shuju (1ª. Edição). crítica literária) de Mair, Victor (ed.) (2001). The Columbia Seng You 僧祐 (ed.) e LI Xiaorong 李小榮 (colagem e notas) (2013). History of Chinese Literature. Nova Iorque: Columbia Espraiando o Brilho Colado e Anotado 弘明集校箋. Xangai: University Press (1ª. Edição). Shanghai Guji (1ª. Edição) Li com proveito os capítulos 2 (Literatura da dinastia Han Oriental Sima Qian 司馬遷 (autor) e Pei Yin 裴駰, Sima Zhen 司馬貞, Zhang a Jin Ocidental) e 3 (Literatura da dinastia Jin Oriental ao Shoujie 張守節 (anotações) (1963). Os Registos do Cronista. início de Tang), de Kang-I Sun Chang e Owen, Stephen Pequim: Zhonghua Shuju (1ª. Edição). (eds.) (2010). The Cambridge History of Chinese Literature. Xu Shen 許慎 e Duan Yucai 段玉裁. Discursando sobre a Escrita New York: Cambridge University Press (1ª. Edição). Literária por meio da Explicação de Ideogramas, Anotado 說文 Aproveitei o estímulo intelectual de alguns artigos de Swartz, Wendy 解字注. Xangai: Shanghai Guji (2ª. Edição). et alii (eds.)(2014). Early Medieval China. Nova Iorque: Yao Silian 姚思廉 (1973). O Livro de Liang 梁書. Pequim: Zhonghua Columbia University Press (1ª. Edição), particularmente o Shuju (1ª. Edição). paper no. 17 “Classificando a tradição literária: ‘Discurso Yang Tianyu 楊天宇 (2004). O Registo dos Ritos Traduzido e Anotado sobre Composições Literárias Divididas por Géneros’ de 禮記譯註. Xangai: Shanghai Guji. (1ª. Edição) Zhi Yu”.

3. Literatura de referência Leituras de base, sempre presentes:

Uma constante influência para o módulo literatura/poética destas Pi Xirui 皮錫瑞 (1954). Ensaios Gerais sobre o Estudo dos Clássicos 經 Dimensões é Owen, Stephen (1992). Readings in Chinese 學通論. Pequim: Zhonghua Shuju (1ª. Edição). Literary Thought. Cambridge: Harvard University Press (1ª. Lin Geng 林庚 (2007). Breve História da Literatura Chinesa. Pequim: Edição) Editora da Universidade Tsinghua (1ª. Edição). Também de Owen, o importante estudo (2006) The Making of Yao Mingda 姚明達 (2005). História da Bibliologia Chinesa. Xangai: Early Chinese Classical Poetry. Cambridge: Harvard University Shanghai Shiji Chubanshe (1ª. Edição) Press (1ª. Edição) Sun Qinshan 孫欽善 (2008). Breve História do Estudo de Textos Uma introdução geral sobre o processo de compilação, a estrutura, Chineses Antigos 中國古代文獻學史簡編. Pequim: Editora da conteúdo, edições e transmissão das Selecções pode ser PKU (1ª. Edição).

2018 • 57 • Review of Culture 147 RESUMOS

RESUMOS

O RIO E O MAR - O MÚSICO DO proselitismo, Pereira foi um embaixador das deu origem à secção portuguesa ali existente. POVO EM TEMPO DE CAOS ciências ocidentais e ocupou um importante Alguns dos seus livros, no entanto, foram O músico do povo chinês, Xian Xinghai cargo na corte Qing, desempenhando um adquiridos pela Biblioteca Pública de Macau. 冼星海 (1905-1945), nasceu em Macau, papel de relevo nas negociações com a É deste pequeno núcleo existente na "Sala no seio de uma família de pescadores. Rússia, na sequência da invasão de territórios de Macau", da actual Biblioteca Central de Para fugir à miséria, a mãe de Xian, viúva, chineses. O episódio da Controvérsia dos Ritos Macau, que nos propomos falar e analisar. levou-o para Singapura, onde começou a é revelador da influência que Tomás Pereira [Autora: Leonor Diaz de Seabra, pp. 40-53] estudar e o seu talento musical foi revelado. alcançou: após a proibição das missões na Na adolescência, Xian estudou na China China e graças aos seus argumentos junto A EMISSÃO RADIOFÓNICA EM recebendo formação musical adequada do imperador, o jesuíta conseguiu que o LÍNGUA INGLESA DE J.M. BRAGA em Guangzhou e, mais tarde, em Pequim Édito de Tolerância ao Cristianismo fosse EM MACAU e Xangai. Aos 24 anos, em circunstâncias publicado. Para além disso, conhecedor Durante a ocupação japonesa de Hong Kong difíceis, realizou estudos em Paris. Em 1935, que era da teoria musical, foi professor de (1941-1945), muitos europeus, residentes com 30 anos, retornou a Xangai para apoiar música do próprio imperador e escreveu americanos e imigrantes portugueses em as campanhas anti-japonesas, na altura em a primeira obra em chinês sobre a técnica Hong Kong mudaram-se para Macau que o Japão invadia em larga escala a China. musical ocidental. para escapar à guerra. O território tendo a Xian Xinghai foi um prolífico compositor. [Autor: Song Haoyan, pp. 26-39] vantagem de ser uma zona neutra, oferecia- Compôs cerca de 300 músicas, sendo A lhes um lugar temporário para se fixarem em Cantata do Rio Amarelo (1939) seguramente JOSÉ MARIA BRAGA (JACK tempo de guerra, onde obtinham notícias da a mais conhecida e mais apreciada. Ao BRAGA) E O SEU ESPÓLIO guerra e informações através da programação compor um hino ao Rio Amarelo, Xian LITERÁRIO EM MACAU da rádio local. O famoso historiador de esteve ligado ao espírito de resistência anti- José Maria Braga ou Jack Braga, como era Macau, J.M. Braga, era jornalista e radialista japonesa. Viveu num período de constantes conhecido, nasceu a 22 de Maio de 1897, na altura e produzia um programa em inglês guerras, conflitos e distúrbios sócio-políticos, em Hong Kong, onde foi educado no “St. todas as sextas-feiras à noite no Clube de e morreu em Moscovo, precocemente, aos 40 Joseph`s College”. O seu bisavô fixara-se em Rádio de Macau. Este programa de rádio anos. Mapeado sobre um período de caos, Hong Kong, logo após a ocupação daquele consolava o coração dos refugiados e este artigo pretende debater a existência território pelos Ingleses e seu pai, José Pedro permitia que se mantivessem actualizados itinerante de Xian e a sua transformação de Braga, membro da comunidade macaense sobre a sociedade da época. Depois da guerra, filho de um pescador em músico de renome da então colónia inglesa, casou com uma J.M. Braga foi condecorado pelo governo nacional. Examina o movimento da Nova senhora de origem australiana, Olive Pauline chinês pela sua contribuição ao serviço da Música na China e o contexto histórico em Kollard, que foi para Hong Kong em 1890. inteligência chinesa em Macau durante a que A Cantata do Rio Amarelo foi composta, Jack Braga, por seu lado, era um conhecido guerra sino-japonesa. como uma arma de defesa e de salvação homem de negócios em Hong Kong, mas, [Autor: Tang Io Weng, pp. 54-65] nacional. Também aborda as notáveis na década de 1920, fixou-se em Macau onde denominações póstumas de Xian - o Músico se casou, em 1924, com Augusta Isabel da REPRESENTAÇÕES do Povo e o Distinto Filho de Macau. Conceição Osório da Luz. Após a Segunda INTERCULTURAIS NO ORIENTE [Autora: Christina Miu Bing Cheng , pp. 6-25] Grande Guerra Mundial regressou a Hong DE S. FRANCISCO XAVIER Kong e, posteriormente, emigrou para a As Cartas e Escritos de Francisco Xavier são ACTIVIDADES MUSICAIS COMO Austrália, onde prosseguiu os seus estudos narrativas eloquentes de uma jornada pelo FORMA DE COMUNICAÇÃO e pesquisas, até à data da sua aposentação, Oriente que absorveu toda a vida do santo. DE TOMÁS PEREIRA COM A com 75 anos de idade. Depois, foi para San As suas experiências e idiossincrasias, valores CULTURA CHINESA Francisco (EUA) com a esposa onde foram e categorizações são apresentados num claro Tomás Pereira, cujo nome chinês é Xu viver com a filha mais velha. Aqui veio a discurso erudito. O missionário raramente Risheng, foi um grandioso jesuíta português, falecer, a 27 de Abril de 1988, com 90 anos é neutro nas suas opiniões, centrado no seu cientista e músico, que nasceu a 1 de de idade. objectivo omnipresente: a conversão dos Novembro de 1645, no Norte de Portugal Jack Braga deixou uma grande colecção povos e a expansão da Companhia de Jesus. mais precisamente em São Martinho do de livros, manuscritos, mapas, quadros, Qual é então a posição das mulheres, tanto Vale, Famalicão, Minho. Chegou a Macau jornais e revistas. A sua colecção foi vendida no sentido coletivo quanto no individual, nas em 1672 e, um ano depois, começou a à Biblioteca Nacional da Austrália, em viagens e nos objetivos que são a temática trabalhar na corte de Pequim perante o Canberra, em 1966, tendo sido convidado central das Cartas e Escritos de Xavier? Qual é Imperador Kangxi. Além da missão de por esta Biblioteca, para ir para a Austrália e o papel das mulheres, esse termo secundário Deus, o seu talento musical foi também aqui trabalhar, para organizar a sua própria e silenciado do binómio homem/mulher, muito conhecido. A par do seu trabalho de colecção bibliográfica (1968 e 1972), que que estabelece uma dicotomia semelhante

148 Revista de Cultura • 56 • 2018 ABSTRACTS

aos binómios civilizado/selvagem e europeu/ o artigo também chama a atenção para a influência milenar sobre as artes do Leste nativo que pontuam as narrativas de Xavier dinâmica que liga os centros metropolitanos Asiático, contribuindo para a consolidação e o contexto histórico das suas cartas? às vastas periferias coloniais em geral. de um estilo de vida intelectual peculiar a As mulheres não estão ausentes dos seus No caso do império português, como essa região. escritos, mas seria ingénuo argumentar em argumentado, o florescente movimento O presente artigo traduz e comenta, favor da misoginia do autor tanto quanto anticolonial dos anos 1960 também se pioneiramente em língua portuguesa, o do seu “profundo conhecimento do coração cruzaria com o movimento pró-democracia principal prefácio das “Selecções Literárias”, feminino”, para citar Paulo Durão em As nacional. Dentro de Timor, além disso, o do seu “editor-chefe”, Xiao Tong (501- Mulheres nas Cartas de São Francisco Xavier as famílias deportadas emergiram como 531), também conhecido como príncipe (1952). parte do movimento pró-independência, Zhaoming da dinastia Liang. Neste contexto, Este artigo explora as quatro grandes influenciando indelevelmente a política na reflete brevemente sobre os critérios de categorias do feminino patentes nas Cartas e era pós-colonial.. escolha dos trinta e sete tipos de texto, Escritos: as mulheres europeias; as mulheres [Autora: Geoffrey C. Gunn, pp. 86-111] utilizando os conceitos de género, temática orientais convertidas; as mulheres que e forma literária. Como conclusão, indica professam outra religião; e as mulheres ENSAIO INICIAL: SOBRE AS NOVE que Xiao Tong não apenas reitera a unidade enquanto agentes e objetos do pecado, MUSAS E OS PADRÕES DE CÉU E do fenómeno literário – um lugar comum uma representação transversal a todas TERRA: DA UNIDADE LITERÁRIA da tradição crítica chinesa – mas também as categorias. Todas estas representações À PLURALIDADE DE GÉNEROS sugere que a escrita poética é ubíqua, sempre interculturais dependem do contexto, A teoria dos géneros é uma importante presente na vida do burocrata-intelectual das circunstâncias e das estruturas de ferramenta para compreendermos o chinês. pensamento que o autor opta por destacar desenvolvimento de uma tradição artística, [Autor: Giorgio Sinedino, pp. 120-147] e narrar. possuindo grande valor prático para repensar [Autora: Clara Sarmento, pp. 66-85] a literatura chinesa. Obviamente, por se tratar de uma concepção ocidental, é importante CATIVEIRO DO ESTADO primeiro investigar até que ponto os géneros COLONIAL PORTUGUÊS: A são auto-referenciais, de que forma refletem VIVÊNCIA DOS DEPORTADOS um modelo histórico particular. Assim, ANARCO-SINDICALISTAS EM admitindo a importância da história da TIMOR literatura grega para o desenvolvimento dos Na tentativa de oferecer novas interpretações géneros ocidentais, em sua primeira parte, o sobre a vivência dos deportados políticos ensaio sintetiza a relação entre o processo de portugueses, este artigo centra-se na remota mudança cultural e a organização de géneros. colónia de Timor Leste, como parte de Na segunda parte, descreve criticamente uma extensa rede de prisões levadas a cabo o impasse sentido pela chamada World sob o regime autoritário de António de Literature, reconhecendo que, mesmo numa Oliveira Salazar. Em primeiro lugar, recorda situação em que a escrita literária se aproxima a instabilidade política e económica em dos demais usos da linguagem, os géneros Portugal, após o golpe militar de Maio de continuam a informar a sua produção. 1926, que pôs fim à Primeira República. [Autor: Giorgio Sinedino, pp. 112-119] Baseando-se na documentação recém- disponível, o artigo examina duas levas de UM PRIMEIRO OLHAR DAS deportados de Portugal chegados a Timor, de “SELECÇÕES LITERÁRIAS” jovens activistas envolvidos em actividades DE XIAO TONG, O PRÍNCIPE anarco-sindicalistas no período de 1912- ZHAOMING: ENTRE GÉNERO, 1927, e de um grupo de liderança mais sénior TEMÁTICA E FORMA LITERÁRIA envolvido num golpe militar fracassado Este novo módulo das “Dimensões do ocorrido em Agosto de 1931. De seguida, Cânone” aborda, preliminarmente, o acompanha as reacções dos deportados à problema dos géneros na literatura em língua invasão do Japão e à ocupação de Timor, chinesa, baseando-se na obra “Wen Xuan” incluindo o exílio na Austrália. Ao destacar (“Selecções Literárias”). Datando do século o papel dos revolucionários anarquistas em VI, as “Selecções” são a primeira grande Portugal a partir da década de 1920 e o seu compilação organizada por tipos de texto subsequente encarceramento em Timor, na história da China, tendo exercido uma

2018 • 56 • Review of Culture 149 RESUMOS

ABSTRACTS

THE RIVER AND THE SEA - THE Famalicão, Minho. He arrived in Macau in books, manuscripts, maps, pictures, journals PEOPLE’S MUSICIAN IN A TIME 1672 and a year later, began working at the and magazines. His collection was sold to the OF CHAOS court of Beijing for the Emperor Kangxi. National Library of Australia, in Canberra, in The Chinese People’s Musician, Xian In addition to the mission of God, his 1966, but he was invited by this Library to Xinghai 冼星海 (1905-1945), was born into musical talent was also outstanding. Besides work there, to organize his own bibliographic an impoverished fishing family in Macao. evangelization, Pereira also taught Western collection (1968 and 1972), creating the Fleeing poverty, Xian’s widowed mother sciences to the Chinese and occupied Portuguese section in that library. took him to Singapore, where Xian started important offices in the imperial court. Some of his books, however, were acquired by his schooling and where his musical talent When Russia invaded China, he helped the the Public Library of Macau. It is from this was discovered. In his teenage years, Xian Chinese envoy and successfully settled the small sample existing in the "Macau Room" was brought to China and he received proper dispute. In addition, has he was a master of of the actual Central Library of Macau, that musical training in Guangzhou, and later in music, not only was he made music teacher we propose talking about and analyzing. Beijing and Shanghai. At the age of 24, he of the Emperor, but he also wrote the first [Author: Leonor Diaz de Seabra, pp. 40-53] went to study music in Paris under straitened Chinese book introducing Western musical circumstances. The 30-year-old Xian theory. During the Rites Controversy episode, THE ENGLISH BROADCAST OF returned to Shanghai in 1935 to support the Thomas Pereira's influence was proved: J.M. BRAGA IN MACAO anti-Japanese campaigns as Japan launched China banned evangelization but, through During the Japanese occupation of Hong a full-scale invasion of China. his painstaking and continuous persuasions Kong (1941-1945), many European Xian Xinghai was a prolific composer. put forth to the Emperor, made it possible people, American residents and Portuguese He composed nearly 300 songs, and The for Catholicism to be legally preached in immigrants in Hong Kong came to Macao Yellow River Cantata (1939) is by far the China. to escape the war. Macao, having the best-known and best-liked. By composing [Author: Song Haoyan, pp. 26-39] advantage of being a neutral area, offered a paean to the Yellow River, Xian has them a temporary place to stay during been linked to the spirit of anti-Japanese JOSÉ MARIA BRAGA (JACK the war time, and supplied them with resistance. Xian lived through a period of BRAGA) IN MACAU AND HIS war news and information through local constant warfare, political strife, and socio- LITERARY ESTATE radio broadcasting. The famous historian political turmoil, and died a relatively early José Maria Braga or Jack Braga, as he was of Macao, J.M. Braga, was a journalist and death, aged 40, in Moscow. Mapping onto known, was born on the 22nd of May of broadcaster at that time, and produced an a time of chaos, this paper undertakes to 1897, in Hong Kong, where he was educated English program every Friday evening. This discuss Xian’s itinerant existence and his in St. Joseph's College. His great-grandfather radio program comforted the heart of the transformation from a fisherman’s son to a had settled in Hong Kong, right after the refugees and allowed them to stay updated nationally renowned musician. It examines occupation of that territory by the English, on social affairs. After the war, J.M. Braga the New Music movement in China, and the and his father, José Pedro Braga, a member of was awarded by the Chinese government for historical context under which The Yellow the Macanese community of the then English his contribution to the Chinese intelligence River Cantata was composed as a weapon colony, married an Australian woman, Olive service in Macao. for defence and for national salvation. It Pauline Kollard, who arrived in Hong Kong [Author: Tang Io Weng, pp. 54-65] also addresses Xian’s remarkable posthumous in 1890. appellations—People’s Musician and the Jack Braga, on the other hand, was a well- INTERCULTURAL Distinguished Son of Macao. known businessman in Hong Kong but, REPRESENTATIONS IN THE [Author: Christina Miu Bing Cheng, pp. in the 1920s, settled in Macau, and here ORIENT OF ST. FRANCIS XAVIER 6-25] he married, in 1924, Augusta Isabel da Francis Xavier’s Letters and Writings are Conceição Osório da Luz. After World eloquent narratives of a journey through the THOMAS PEREIRA’S MUSICAL War II, he returned to Hong Kong and, Orient that absorbed the Saint’s entire life. ACTIVITIES AS A FORM OF afterwards, emigrated to Australia, where he His experiences and idiosyncrasies, values COMMUNICATION WITH THE continued his studies and research until his and categorizations are presented in a clear CHINESE CULTURE retirement, at 75 years of age. After, he went literate discourse. The missionary is rarely Thomas Pereira, whose Chinese name is to San Francisco (USA) with his wife and neutral in his opinions as he sustains his Xu Risheng, was a great Portuguese Jesuit, went to live with their eldest daughter. Here unmistakable and omnipresent objective: the scientist and musician, who was born on he came to pass away on the 27th of April of conversion of peoples and the expansion of November 1, 1645, in northern Portugal, 1988, at the age of 90 years old. the Society of Jesus. more precisely in São Martinho do Vale, Jack Braga left behind a large collection of What is then the position of women,

150 Revista de Cultura • 56 • 2018 ABSTRACTS

in the collective sense as well as in the to Japan's wartime invasion and occupation to engage with the issue of literary genre individual sense, in the travels and goals of Timor including exile in Australia. in Chinese literature, focusing on the work that are the centre of Xavier’s Letters and By highlighting the role of anarchist “Wen Xuan” (“Literary Selections”). Dating Writings? What is the role of women, that revolutionaries in Portugal from the 1920s from the 6th century, the “Selections” are secondary and suppressed term in the man/ and their subsequent incarceration in the first great compilation organized by text woman binomial, a dichotomy similar to Timor, the article also draws attention to types in Chinese history. It influenced the the civilized/savage and European/native the dynamic linking metropolitan centers arts in Eastern Asia for a millennium and binomials that punctuate Xavier’s narratives with their far-flung colonial peripheries at helped to consolidate an intellectual lifestyle and the historic context of his letters? large. In the case of the Portuguese empire, congenial to that region. Women are not absent from his writings, as argued, the burgeoning anti-colonial For the first time in Portuguese, this article but it would be naïve to argue in favour movement of the 1960s would also intersect provides a translation with commentary of of the author’s misogyny as much as of his with the pro-democracy movement at home. the “Literary Selections” ’s main preface, “profound knowledge of the female heart”, Inside Timor, moreover, deportado families that of its “editor-in-chief” Xiao Tong (501- 531), a.k.a. Zhaoming prince of the Liang to quote from Paulo Durão in Women in emerged as part of the pro-independence dynasty. It discusses briefly the selection the Letters of Saint Francis Xavier (1952). movement indelibly imprinting politics in criteria for the thirty seven types of text We denote four great categories of women in the post-colonial era. now included in the “Literary Selections”, the Letters and Writings: European women; [Author: Geoffrey C. Gunn, pp. 86-111] oriental converted women; women who using the concepts of literary genre, theme and form. As a conclusion, it argues that profess another religion; and women as the INTRODUCTORY ESSAY : ON THE agents and objects of sin, the latter of which Xiao Tong not only restates the unity of NINE MUSES AND THE PATTERNS the literary phenomenon – a commonplace traverses the other three categories. All these OF HEAVEN AND EARTH – FROM intercultural representations depend on the in the Chinese critical tradition – but also THE UNITY OF LITERATURE TO suggests that poetic writing is ubiquitous, context, circumstances and structures of THE PLURALITY OF GENRES feeling that the author chooses to highlight always present in the lives of the Chinese The theory of literary genres is an important and articulate in his narrative. intellectual-bureaucrats. tool to understand the development of [Author: Clara Sarmento , pp. 66-85] [Author: Giorgio Sinedino, pp. 120-147] artistic traditions in general, and is very PORTUGUESE COLONIAL STATE relevant to Chinese literature as well. INCARCERATION: THE LIFE Obviously, “genre” is a western cultural AND TIMES OF THE ANARCHO- construct and it is necessary to consider how self-referential they are. Hence, the first part SYNDICALIST DEPORTADOS ON TIMOR of this essay takes for granted the influence Seeking to offer new interpretations on of Greek literary history on the development the life and times of Portuguese political of Western literary genres, summarizing deportees, this article focuses upon the how cultural change in Ancient Greece is remote Southeast Asian half-island colony related to the organization of genres. In its of Timor as part of a far-flung network second part, the essay describes critically the of prisons carried through under the predicament faced by the so-called World authoritarian regime of António de Oliveira Literature, acknowledging that, even in a Salazar. First, it looks back at the political situation where literary writing becomes and economic instability in Portugal similar to other linguistic performances, following the military coup of May 1926 genres remain important to its production. ending the First Republic. Drawing [Author: Giorgio Sinedino, pp. 112-119] upon newly available documentation, the article examines two waves of deportees A FIRST LOOK INTO THE from Portugal arriving in Timor, youthful “LITERARY SELECTIONS” OF activists involved in anarcho-syndicalist ZHAOMING PRINCE XIAO TONG: activities in the 1912–1927 period, and a AMONG LITERARY GENRES, more senior leadership group involved in THEMES AND FORMS a failed military coup of August 1931. It This new section of the “Dimensions of then tracks the reactions of the deportados the Canon” makes a preliminary attempt

2018 • 56 • Review of Culture 151

Lampo Leong, Mount Fortress (detail), photography, 2018 57 International Edition 57 Edição Internacional 2018

INSTITUTO CULTURAL do Governo da R. A. E. de Macau