Robinson Crusoe
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
STUDIA UNIVERSITATIS MOLDAVIAE, 2016, Nr.4(94) Seria “{Tiin\E Umanistice” ISSN 1811-2668 ISSN Online 2345-1009 P.3-6
STUDIA UNIVERSITATIS MOLDAVIAE, 2016, nr.4(94) Seria “{tiin\e umanistice” ISSN 1811-2668 ISSN online 2345-1009 p.3-6 DIMENSIONS SOCIO-CULTURELLES DE LA TERMINOLOGIE FRANCOPHONE Sanda-Maria ARDELEANU Université «Ştefan cel Mare», Suceava, Roumanie Notre travail focalise sur la dynamique linguistique à partir du terme de francophonie et de son évolution sémantique et morphologique. On constate que le socio-culturel laisse ses empreintes d’une façon déterminante sur la terminologie francophone. Mots-clés: francophonie, francophilophonie, imaginaire linguistique, discours francophone, terminologie francophone. SOCIO-CULTURAL PERSPECTIVES UPON THE FRANCOPHONE TERMINOLOGY The article focusses upon the problem of linguistic dynamic, with a special case: the word francophonie and its semantic and morphological evolution. We conclude that the socio-cultural aspects are determinant upon the franco- phone terminology. Keywords: francophonie, francophilophonie, linguistic imaginary, francophone discourse, francophone terminology. I. Introduction Ce n’est pas un secret ni même une découverte quand on affirme l’existence et l’usage du discours franco- phone en tant que type de discours, avec ses marques lexicales, morpho-syntaxiques, rhétoriques et stylistiques aisément reconnaissables, même «à distance», c’est-à-dire par le locuteur/interlocuteur commun, non-impliqué dans «l’affaire francophone». Il y a, d’ailleurs, toute une direction de recherche dans l’Analyse du discours, représentée, entre autres, par le Professeur Michel Francard de l’Université de Louvain, qui consacre ses analyses au fonctionnement du discours francophone, les corpus d’étude étant complexes et bien représentés du point de vue des paliers de la/des langue/s. Nous devons assurément faire les liens logiques entre la mise en oeuvre du discours francophone et l’identité même de ce mouvement politique, à larges ouvertures sociales, culturelles, historiques, qu’est la Francophonie internationale. -
Oradea Pe Zone
TABEL CU STR ĂZILE MUNICIPIULUI ORADEA PE ZONE NR.PAR NR.PAR NR.IMPAR NR.IMPAR DENUMIREA STR ĂZII ZONA MIN. MAX. MIN. MAX 1 Decembrie Pia ţa 1 22 Decembrie Pia ţa 2 12 Octombrie 1 1848 1 1907 2 9 Mai 3 A Abraham Lincoln 2 Abrudului 2 Academiei 1 Adev ărului 3 2 80 1 79 Adev ărului 4 82 Sfâr şit 81 Sfâr şit Ady Endre (fost ă Brainer Bela) 1 Agricultorilor 3 Agronomului 3 Aiudului 4 Alba Iulia 2 Albacului 1 2 22 1 7 Albacului 2 24 Sfâr şit 9 Sfâr şit Albinelor 3 Aleea C ălinului 3 Aleea Emanuil Gojdu (fost ă Romană) 1 Aleea Forajului 2 Aleea Onisifor Ghibu – Prof. 2 (fosta Aleea Apelor Calde) Aleea Posada 2 Aleea Rogerius (fosta Aleea Cartierului Nou) 2 8 Sfâr şit 1 Sfâr şit Aleea Rogerius 3 2 6 Aleea Salca 2 Aleea Sulfinei 2 Aleea Ştrandului 1 Aleea Zidarilor 3 Ale şdului 4 Alexandru Andri ţoiu 3 Alexandru Cazaban Calea 2 Alexandru cel Bun 2 Alexandru Donici 3 Alexandru Ha şaş 3 Alexandru Odobescu 1 Alexandru Papiu Ilarian 3 Alexandru Roman 2 Alexandru Sahia 3 Alexandru Todea Cardinal 3 Alexandru Vaida Voievod 2 Alexandru Vlahu ţă 1 Alma şului 2 Aluminei 2 Alunei 3 Americii 4 SC EVEXPERT SRL 1 Ana Ip ătescu 2 Anatole France 1 2 12 1 19 Anatole France 2 14 Sfâr şit 21 Sfâr şit Andersen – Nexo Martin 2 Andrei Mure şanu 1 Andrei Şaguna 1 Anton Bacalbaşa 2 10 Sfâr şit 9 Sfâr şit Anton Bacalba şa 3 2 8 1 7 Anton Pann 1 Apateului 3 Apelor 3 Arabilor 3 Aradului Calea 1 2 60 1 73 Aradului Calea 3 62 Sfâr şit 75 Sfâr şit Arany Janos 1 Ardealului 2 Arenei 2 Arge şului 3 Arie şului 1 Armatei Române Calea 2 4 22 1 1 Armatei Române Calea 3 24 Sfâr -
Network Map of Knowledge And
Humphry Davy George Grosz Patrick Galvin August Wilhelm von Hofmann Mervyn Gotsman Peter Blake Willa Cather Norman Vincent Peale Hans Holbein the Elder David Bomberg Hans Lewy Mark Ryden Juan Gris Ian Stevenson Charles Coleman (English painter) Mauritz de Haas David Drake Donald E. Westlake John Morton Blum Yehuda Amichai Stephen Smale Bernd and Hilla Becher Vitsentzos Kornaros Maxfield Parrish L. Sprague de Camp Derek Jarman Baron Carl von Rokitansky John LaFarge Richard Francis Burton Jamie Hewlett George Sterling Sergei Winogradsky Federico Halbherr Jean-Léon Gérôme William M. Bass Roy Lichtenstein Jacob Isaakszoon van Ruisdael Tony Cliff Julia Margaret Cameron Arnold Sommerfeld Adrian Willaert Olga Arsenievna Oleinik LeMoine Fitzgerald Christian Krohg Wilfred Thesiger Jean-Joseph Benjamin-Constant Eva Hesse `Abd Allah ibn `Abbas Him Mark Lai Clark Ashton Smith Clint Eastwood Therkel Mathiassen Bettie Page Frank DuMond Peter Whittle Salvador Espriu Gaetano Fichera William Cubley Jean Tinguely Amado Nervo Sarat Chandra Chattopadhyay Ferdinand Hodler Françoise Sagan Dave Meltzer Anton Julius Carlson Bela Cikoš Sesija John Cleese Kan Nyunt Charlotte Lamb Benjamin Silliman Howard Hendricks Jim Russell (cartoonist) Kate Chopin Gary Becker Harvey Kurtzman Michel Tapié John C. Maxwell Stan Pitt Henry Lawson Gustave Boulanger Wayne Shorter Irshad Kamil Joseph Greenberg Dungeons & Dragons Serbian epic poetry Adrian Ludwig Richter Eliseu Visconti Albert Maignan Syed Nazeer Husain Hakushu Kitahara Lim Cheng Hoe David Brin Bernard Ogilvie Dodge Star Wars Karel Capek Hudson River School Alfred Hitchcock Vladimir Colin Robert Kroetsch Shah Abdul Latif Bhittai Stephen Sondheim Robert Ludlum Frank Frazetta Walter Tevis Sax Rohmer Rafael Sabatini Ralph Nader Manon Gropius Aristide Maillol Ed Roth Jonathan Dordick Abdur Razzaq (Professor) John W. -
Traduire Zola, Du Xixe Siècle À Nos Jours
La traduction de Zola en roumain Maria Bîrnaz1 ABSTRACT La transposition des romans d’Émile Zola en Roumanie a débuté en 1882, avec la traduction de Thérèse Raquin par Frédéric Damé. Les difficultés de traduire l’œuvre zolienne, qui témoigne d’un discours nouveau, soucieux de “tout dire”, n’ont pas rebuté le traducteur roumain. De nombreuses traductions et retraduc- tions se sont succédées, Émile Zola faisant partie des écrivains abondamment traduits en Roumanie. Parallèlement à l’admiration que l’œuvre de Zola a éveil- lée parmi les lecteurs, la méthode de l’écrivain naturaliste a été très appréciée par les jeunes écrivains recherchant de nouveaux modèles en littérature. C’est ainsi que plusieurs auteurs roumains du début du XXe siècle, en trouvant leurs sources d’inspirations dans l’univers de Zola, ont été qualifiés de “zoliens” voire “très zoliens”. The transposition of Emile Zola’s novels in Romania began in 1882, withThérèse Raquin’s translation by Frédéric Damé. The difficulties of translating the Zolian work, which testifies to a new discourse, intent on “saying everything”, did not deter the Romanian translator. Numerous translations and retranslations followed, Emile Zola being part of the writers abundantly rendered into Romanian. In parallel with the admiration that Zola’s work awakened among readers, the method of the naturalist writer was much appreciated by young writers in search of new models in literature. Thus, several Romanian authors of the early twentieth century, finding their sources of inspiration in the universe of Zola, acquired the sobriquets of “Zolian” or even “very Zolian”. Dans le milieu littéraire roumain Émile Zola devient célèbre en même temps qu’en France. -
Martie 1934 Apare in Fiecare Lună La Braşov
ANUL III. — MARTIE 1934 BRAŞOV I' Biilioto* Unim::*!*; ?i!^»Ftiàmx "] .. EXALAU Lf'QA? APARE IN FIECARE LUNĂ LA BRAŞOV CUPRINSUL: Cincinat Pavelescu . Amintiri literare Ion Focşeneanu Marea întoarcere Gherghinescu Vania . Blestem, Calvar (versuri) I. Valerian .... Stafiile dela Geamia veche (fragment) Ion Th. Ilea . , . Peste mine cad chemări (versuri) C. S. Anderco , , Ruga matinală (versuri) Ecaterina Pitiş . Sufletul naturii, Amăgire (versuri) Aurel Chirescu . Don Chicote (versuri) Smaranda Andricu . Din lumină în întuneric (versuri) Aurel Marin . Yodler (schiţă) Pimen Constantinescu Asfinţit tragic de Arturo Graf (versuri) Arni Kenna . Pândarul timpurilor uscate (versuri) Cronica cărţilor : „Amvonul de azur" (Gherghinescu Vania) de Ion Focşe neanu ; „Casa Thüringer" (Panait Istrati), „Fântâna cu chipuri" (N. Davi- descu), „Reînviere" (George Georgian), „Talaz" (I. Al. Bran-Lemeny) de Valeria Branisce-Căliman ; „Firu 'n patru" (E. Lovinescu), „Ucenicii Sfân tului Antonie" (Damian Stănoiu) de Petru I. Teodorescu. — însemnări : Bucureşti, Arad, Timişoara, Cluj, Sibiu.— Cronica revistelor. — Redacţionale Redacţia şi Administraţia: Str. Regina Maria 26 BRAŞOVUL LITERAR Marea întoarcere Goana omenirii spre ocean se apropia de sfârşit. Popoarele din fruntea epocalei cavalcade, îi simţeau deja suflarea abisică în care, mâine, trebueau să se piardă fără urme. Valul negru cu rădăcina departe, le apărea în zare, înşelător de verde Ciclonul înfăiişea pe fundaluri violete, antice coloane de spuma dantelată, iar mugetul din adâncuri li se auzea surdinat, ca o chemare hieratică de sirene. Şi goana conitnua înfricoşată, fără suflare. Cine, turburat, n'a ascultat în agitata sbatere a inimei fiecărei ore, trepidanta exo dului spre acest Nirvana modern? Şi mai ales, cine nu s'a simţit disolvat, smuls, tîrît, spre această visată incertitudine a oceanului ? Dar iată că buza prăvălirii se apropie. -
Traian Demetrescu
transilvania 6/2017 transilvania Traian Demetrescu – gestul estetic Angelo MITCHIEVICI Universitatea „Ovidius”din Constanța, Facultatea de Litere The „Ovidius” University of Constanța, Faculty of Letters Personal e-mail: [email protected] Traian Demetrescu – The Aesthetic Gesture The symbolist Romanian poet Traian Demetrescu wrote a few articles and an essay discussing the limits of aesthetics and poetry outside of the poem itself. The writer captures poetic moments, in Laurent Jenny’s terms, preceding the writing of the poem or simply existing outside of it. It confers to some situations and objects the attribute of poeticity; consequently, a series of objects appear to him as endowed with a sort of poetic expressiveness. Traian Demetrescu thus realizes the widening of the perception of the poem at the moment when the Romanian culture steped into the first modernist stage at the end of the 19th century. Keywords: Romanian pre-war literature, symbolism, Traian Demetrescu, poetic vs. prosaic, aesthetic gesture, pre-war aesthetic Gestul frumos artiștilor plastici, spre exemplu cele două capodopere ale sculpturii grecești, Discobolul lui Miron sau Laocoon Generația simbolistă din care face parte Traian și fii săi, sculptură realizată de Hagesandros, Polydoros Demetrescu, Tradem, deschidea o perspectivă nouă a și Athanadoros. În opinia scriitorului francez, mișcarea modernității în lumea finiseculară românească. O nouă reprezintă „le beau geste” (frumosul gest), iar scriitorul sensibilitate care colora altfel tardoromantismul căruia este pus în fața unui astfel de manifest estetic care Eminescu îi precizase un apogeu se simte discret în recalifică gestul criminal, gest socotit ca atare și de care poezia congenerilor lui Traian Demetrescu. Ceea ce a se distanțează poetul român se delimitează polemic. -
Files/SSC Nr 1
STUDII DE ŞTIINŢĂ ŞI CULTURĂ VOLUME XIII, ISSUE 1, MARCH 2017 VOLUME XIII, N° 1, MARS 2017 VOLUMUL XIII, NR. 1, MARTIE 2017 Revistă editată de / revue éditée par / journal published by: UNIVERSITATEA DE VEST „VASILE GOLDIŞ” DIN ARAD, ROMÂNIA în parteneriat cu / en partenariat avec / in partnership with: LE DÉPARTEMENT DE ROUMAIN D'AIX-MARSEILLE UNIVERSITÉ, FRANCE LE CAER - EA 854 D'AIX-MARSEILLE UNIVERSITÉ, FRANCE LE CIRRMI DE L'UNIVERSITÉ PARIS 3 - SORBONNE NOUVELLE, FRANCE FACULTATEA DE FILOSOFIE, DEPARTAMENTUL DE LIMBA ŞI LITERATURA ROMÂNĂ, UNIVERSITATEA NOVI SAD, SERBIA UNIVERSITY OF JENA, INSTITUTE FOR SLAVIC LANGUAGES, JENA, GERMANY „Vasile Goldiş” University Press Arad – România Colegiul editorial / Editorial Board Editor şef / Editor–in–Chief: Prof. univ. dr. Gilles BARDY – Université d’Aix- Marseille AMU, France Director executiv / Executive Director, Redactor şef fondator/ Editor–in–Chief founder: Prof. Vasile MAN – Universitatea de Vest „Vasile Goldiş” din Arad, România Coeditori / Co-Editors-in-Chief: Prof. univ. dr. Sophie SAFFI – Université d’Aix-Marseille AMU, France; Prof. univ. dr. Louis BEGIONI – Université d’Aix-Marseille AMU, France; Prof. univ. dr. habil. Emilia PARPALĂ –, Universitatea Craiova; Conf. univ. dr. Virginia POPOVIČ – Universitatea Novi Sad, Serbia; Acad. Prof. univ. dr. Thede KAHL – University of Jena, Germany; Dr. Graţiela BENGA-ŢUŢUIANU, Academia Română, Filiala Timişoara; Prof. univ. dr. Rodica BIRIŞ – Universitatea de Vest „Vasile Goldiş” din Arad, România Scientific Board Consiliul ştiinţific – Referenţi / ISSN 1841-1401 (print) Acad. Mihai CIMPOI – Academia de Ştiinţe a Republicii Moldova Prof. univ. dr. Alvaro ROCCHETTI - Université Paris 3 Sorbonne Nouvelle, France ISSN - L 1841-1401 – Conf. univ. dr. Romana TIMOC-BARDY, -Marseille AMU, France ISSN 2067-5135 (online) Université d’Aix fan OLTEAN -Napoca, România Prof. -
Institutul De Studii Istorice Si Social
NR. INVENTAR: 3229 ARHIVELE NAŢIONALE SERVICIUL ARHIVE NAŢIONALE ISTORICE CENTRALE BIROUL ARHIVE CONTEMPORANE FOND INSTITUTUL DE STUDII ISTORICE ŞI SOCIAL-POLITICE FOTOTECA – Portrete INVENTAR 3414 u.a. Arhivele Nationale ale Romaniei PREFAŢĂ 1. Istoricul creatorului fondului - Institutul de Studii Istorice şi Social-Politice Institutul de Studii Istorice şi Social-Politice (I.S.I.S.P.) a devenit funcţional la 26 martie 1951, sub denumirea de Institut de Istorie a Partidului, având ca principal scop cercetarea şi (re)scrierea istoriei mişcării muncitoreşti, socialiste (social-democrate) şi comuniste din România şi din lume în conformitate cu propaganda oficială şi linia politico-ideologică a P.M.R./P.C.R. Relaţia Institutului cu Partidul Comunist este demonstrată prin directa tutelare a acestuia de către Comitetul Central al Partidului. Problema înfiinţării unui asemenea institut s-a discutat încă din anul 1950, când prin Hotărârea Biroului Politic al C.C. al P.M.R. nr.2/1950 s-a decis organizarea Institutului de Istorie a Partidului, însă noua instituţie şi-a început oficial activitatea un an mai târziu, la data de 8 mai 1951. Comitetul Politic Executiv al P.C.R. a hotărât la 22 martie 1966 transformarea Institutului de Istorie a Partidului în Institutul de Studii Istorice şi Social- Politice de pe lângă C.C. al P.C.R. Institutul era condus de un consiliu ştiinţific din care iniţial făceau parte şi unii dintre principalii lideri comunişti români: Gheorghe Gheorghiu- Dej, Ana Pauker, Vasile Luca, Teohari Georgescu, Lothar Rădăceanu, Iosif Chişinevschi, Alexandru Moghioroş, Gheorghe Apostol, Constantin Pârvulescu, Ion Niculi, Leonte Răutu, Mihail Roller, Gheorghe Stoica, Sorin Toma, A. -
Doing and Undoing Gender in Urban Spaces. the University Square Bucharest1 Diana Elena Neaga Nicolae Titulescu University, Bucha
Page|28 Doing and Undoing Gender in Urban Spaces. The University Square Bucharest1 Diana Elena Neaga Nicolae Titulescu University, Bucharest, Romania Abstract Doing and undoing gender is a well-researched theme mainly in the area of feminist studies, but how this process is reflected in different urban spaces still remains understudied, a fortiori in Romania. That is why the Romanian Society for Feminist Analyses AnA is implementing the project „Urban Discriminations. Gender Sensitive Active Citizenship Program”. Through its documentation and activism activities, the program will mark women’s active presence in the urban space, and will contribute to the identification of potential urban oppressive elements for diverse women by removing physical, functional and symbolic barriers, offering alternative narratives to the dominant ones and arguing for the need to adapt the urban space to the society’s contemporary requests of inclusion and respect of difference among people. In this context, in my paper I will present the data collected for a case study, namely University Square – Bucharest, a place with an important symbolic relevance for the recent history of our country. How women’s presence (absence), but also the presence of other minorities, can be captured in advertising, graffiti, statues and monuments, streets names or other types of urban manifestations in University Square is the main research question of my study. In order to do so I will first present a theoretical framework for understanding the way which our daily life area of living (the city) can be experienced trough gendered lens, starting from the assumption that sexual & gender differences in the production of urban space analysis is very important in understanding public life, social interaction and the construction of identities. -
DOCTORAL SCHOOL Phd THESIS ABSTRACT TEXTILE
UNIVERSITY OF CRAIOVA FACULTY OF LETTERS “ALEXANDRU PIRU” DOCTORAL SCHOOL PhD THESIS ABSTRACT TEXTILE TERMINOLOGY Supervisor: Prof. Silvia Pitiriciu, PhD PhD student: Angelica Preda Craiova 2021 CONTENTS Introduction...............................................................................................................................3 I. Theoretical and methodological preliminaries...................................................................5 II. Elements of internal textile terminology............................................................................7 III. External textile terminology..............................................................................................8 IV. Semantics...........................................................................................................................12 V. Etymology...........................................................................................................................17 VI. Internal lexical creations..................................................................................................19 VII. Elements of onomastics – a basis for the creation of textile vocabulary....................21 VIII. Morphology. Orthography and orthoepy....................................................................22 IX. Elements of sociolinguistics..............................................................................................23 Conclusions..............................................................................................................................24 -
The Academic Dictionary of the Romanian Language (Dicţionarul Academic Al Limbii Române – DLR) Lexicological Relevance and Romanic Context
The Academic Dictionary of the Romanian Language (Dicţionarul academic al Limbii Române – DLR) Lexicological Relevance and Romanic Context Cristina FLORESCU Key-words: Romanian lexis, etymological dictionary, Romanian Academic lexicography, Romance lexicography. 1. Quantitative values of the Romanian lexis in DLR The academician Marius Sala, main editor of the Dictionary of the Romanian Language (DLR) [Rom. Dicţionarul limbii române], stated, in the Preface to The Small Academic Dictionary (MDA) [Micul dicţionar academic] published in 2001, that this lexicon contained, in its four volumes, 170.000 words and variants. Starting from his assessment, we can estimate the number of words (articles and variants) to be included in the complete version of the DLR (from A to Z) after bringing up-to date and enriching the older series of the Dictionary of the Academy (DA). Therefore, we can compare lists of words and numeric estimations of the lexemes in our language. For instance, we can parallel the list of all the lexemes beginning with C in the MDA volumes with the provisional list of words beginning with C elaborated by the lexicographers in Iaşi (to be included in the future volume of the DLR). By analyzing such correlations, we can approximate that the number of entries (lexicographic articles and lexical variants) in the future unified and up-to- date DLR will come close to 200.000 lexical elements. In 1999, the lexicographers in Iaşi were elaborating six DLR volumes containing words / articles in various work stages: sampling, research, lexicographic diagrams, drafting, partial revision, intermediary version, final revision, final rewriting, completion for the Etymologies Commission. -
Alexandru Macedonski Și Concepția Sa Despre Versificație
THEORY, HISTORY AND LITERARY CRITICISM Alexandru Macedonski și concepția sa despre versificație Florina-Diana Cordoș Abstract: This article presents Alexandru Macedonskiʼs contribution to Romanian literature concerning the promotion of new literary tendencies – at the beginning in those times – Symbolism and Parnassianism. In this study I brought into discussion the vocation of “Mecenas poet” that Macedonski had in the literary space of Bucharest after the foundation of the society Literatorul. I also presented in this paper the Macedonskiʼs conception on versification. His ideas were published in the pages of the magazine “Literatorul”, in the colection entitled Arta versurilor. I highlighted here his activity as a promoter and guider in the Romanian literary space, because this is a quality that makes him radically different from his contemporaries. Keywords: prosodic elements, free verse, lines, rhyme, rhythm, metre Cenaclul literar și revista „Literatorul”. Receptarea și asimilarea unei noi direcții poetice În ianuarie 1880 a luat ființă în București societatea literară și revista „Literatorul”, al căror fondator a fost Alexandru Macedonski. Apariția acestei publicații a marcat începuturile poeziei române moderne, sub forma simbolismului și a parnasianismului. Cenaclul a reprezentat la vremea sa un important ferment literar, dedicat în totalitate poeziei, primul de acest fel din istoria literaturii române. Acesta a jucat un rol major în biografia poetului nostru, deoarece constituie în același timp și un aspect însemnat al laturii sale estetice, dar și etice. Tudor Vianu afirmă că „poeziile lui Macedonski sunt pline de strigătele durerii de a se ști singur într-o lume în care ne pândesc vrăjmașii și în care virtuțile omului nu numai că nu sunt recunoscute și răsplătite, dar sunt mai degrabă pricina nefericirii celui care le practică” (Vianu, 1974: 203).