Revue Des Langues Romanes, Tome CXX N°1 | 2016, « Les Troubadours Et L’Italie » [En Ligne], Mis En Ligne Le 01 Février 2018, Consulté Le 26 Septembre 2020

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Revue Des Langues Romanes, Tome CXX N°1 | 2016, « Les Troubadours Et L’Italie » [En Ligne], Mis En Ligne Le 01 Février 2018, Consulté Le 26 Septembre 2020 Revue des langues romanes Tome CXX N°1 | 2016 Les Troubadours et l’Italie Édition électronique URL : http://journals.openedition.org/rlr/355 DOI : 10.4000/rlr.355 ISSN : 2391-114X Éditeur Presses universitaires de la Méditerranée Édition imprimée Date de publication : 1 janvier 2016 ISSN : 0223-3711 Référence électronique Revue des langues romanes, Tome CXX N°1 | 2016, « Les Troubadours et l’Italie » [En ligne], mis en ligne le 01 février 2018, consulté le 26 septembre 2020. URL : http://journals.openedition.org/rlr/355 ; DOI : https://doi.org/10.4000/rlr.355 Ce document a été généré automatiquement le 26 septembre 2020. La Revue des langues romanes est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International. 1 SOMMAIRE Les Troubadours et l'Italie Avant-propos Gilda Caiti-Russo Écrire, trobar : le troubadour entre création et représentation Ruth Harvey Pour une bibliographie des troubadours d’Italie Maria Grazia Capusso Na Iohana de pretç soverana. Troubadours à la cour de Calaone Antonio Petrossi Des passeurs ? Les poètes de l’École sicilienne Myriam Carminati La réception de la poésie politique des troubadours en Italie Marco Grimaldi De l’influence du décasyllabe lyrique des troubadours sur l’endecasillabo italien Dominique Billy Quelques remarques à propos de la pastourelle de Guido Cavalcanti Beatrice Fedi Les occitanismes dans le Fiore Arnaldo Moroldo Les manuscrits ne mentent pas : le cas de Dante et le De vulgari eloquentia Wendy Pfeffer Des chansonniers occitans au livre de la mémoire : la « Vida » nuova de Dante Gilda Caiti-Russo Jaufre Rudel de Blaye à Florence : Dante, Pétrarque, Boccace Roy Rosenstein Quelques remarques sur les traductions du Donat proensal dans le ms. D 465 inf. de la Bibliothèque Ambrosiana de Milan Paolo Gresti Varia Aldebert […], bisbe de Memde : la singulière ascension de la langue provençale au métalangage dans les Tables des Plus Anciennes Chartes de Clovis Brunel. Une note métalexicographique Jean-Pierre Chambon Deux nouveaux documents linguistiques en ancien occitan rouergat (1441, 1467) Philippe Olivier et Jean-Claude Riviere Revue des langues romanes, Tome CXX N°1 | 2016 2 Le débat dans la tradition des troubadours : Uns amics et un’amia de Guilhem de la Tor et Sordel Esther Corral Díaz Un poème consolatoire inédit (c. 1348) et un fragment d’un planh perdu, attribué à Raimbaut de Vaqueiras Marta Marfany et Lluís Cabré Critique Jean-Claude Rivière, Microtoponymie de la commune de Vebret (Cantal) Paris, L’Harmattan (coll. Nomino ergo sum), 2015, 312 pp. Jean-Pierre Chambon Hélène Bouget, Écritures de l’énigme et fiction romanesque. Poétiques arthuriennes (XIIe-XIIIe siècles) « Nouvelle Bibliothèque du Moyen Âge » n° 104, Paris, H. Champion, 2011, 536 p. Jean Lacroix Jean Dufournet, Commynes en ses Mémoires Préface de Jean-Marie Duvosquel, Paris, H. Champion, 2011, 443 p. Jean Lacroix Revue des langues romanes, Tome CXX N°1 | 2016 3 Gilda Caiti-Russo (dir.) Les Troubadours et l'Italie Revue des langues romanes, Tome CXX N°1 | 2016 4 Avant-propos Gilda Caiti-Russo 1 Les articles qui suivent sont issus d’un remaniement, parfois important, des communications prononcées au colloque « Les Troubadours et l’Italie » qui a eu lieu à Montpellier en juin 2012. Dans les contributions que vous êtes sur le point de lire le sujet choisi se décline en premier lieu comme le rayonnement de la poésie occitane médiévale dans la péninsule et par la suite comme translatio poiesis vers les langues d’Italie et la fondation d’une nouvelle tradition poétique. 2 Nous parlerons dans les deux cas de réception. Si la poésie occitane a sans doute été revisitée par les chansonniers vénitiens (ADIKN) où les matériaux poétiques ont fait l’objet d’une véritable patrimonialisation, il est important de souligner que, comme nous l’a appris une découverte récente, la diffusion de la poésie occitane en Italie du Nord a précédé les chan-sonniers. La traduction en italien (liguro-piémontais) de l’alba de Giraut de Bornelh, retrouvée par Nello Bertoletti en 2014, confirme la précocité de la réception des textes dans des contrées auxquelles renvoient les allusions aux personnages et aux événements d’un nombre non négligeable de textes de troubadours. 3 La deuxième réception est constituée par la transmission d’éléments d’un système à l’autre : du modèle poétique et linguistique occitan à la constitution du paradigme italien. 4 Là encore, une découverte philologique récente nous éclaire sur l’ampleur et la précocité de la diffusion de la poésie de l’école sicilienne : les fragments de textes retrouvés par Giuseppe Mascherpa dans les reliures des livres des notaires lombards datent en effet d’avant la compilation de premiers chansonniers relatant la poésie italienne. 5 L’école sicilienne est certes le premier maillon de la chaîne mais il est intéressant de rappeler que la Toscane de l’auteur du Fiore, de Guido Cavalcanti et bien sûr de Dante a bien un rapport direct avec les troubadours. Les chansonniers qui témoignent de la circulation de la poésie occitane médiévale dans cette région stratégique pour la tradition de la poésie italienne arrivent en effet au nombre de sept. 6 Nos remerciements vont donc aux auteurs des articles qui ont répondu, chacun à sa manière, à cette double thématique, aux chercheurs anglo-saxons, italiens et français, Revue des langues romanes, Tome CXX N°1 | 2016 5 qui ont bien voulu attirer l’attention du public de la RLR sur l’importance de ce long moment de l’histoire de la poésie européenne. AUTEUR GILDA CAITI-RUSSO Université Paul-Valéry (Montpellier III) Revue des langues romanes, Tome CXX N°1 | 2016 6 Écrire, trobar : le troubadour entre création et représentation Ruth Harvey 1 Comment le troubadour évoque-t-il sa propre créativité artistique ? Au fil des années, la représentation de l’acte de trobar a fait l’objet de plusieurs études et de remarques notées au passage par les érudits1. On a souligné la fameuse « circularité du chant », l’équivalence entre « aimer » et « chanter », et entre « chanter » et « composer »2. On n’a pas manqué de signaler le goût des poètes pour les métaphores tirées de l’artisanat et de la vie quotidienne : si, dès le début de la tradition, on « fait un vers », Guilhem IX peut extraire son vers de bon obrador et il porte d’aicel mestier la flor ; Marcabru, lui, se munit de « la pierre et l’amorce et le briquet », la peire e l’esca e.l fozill, pour allumer la flamme créatrice du trobar naturau3. Plus tard, Arnaut Daniel dit : obre e lim motz de valor ab art d’amor4. (J’œuvre et je lime des mots précieux avec l’art d’amour.) 2 Ailleurs, il déclare : En cest sonet coind’e leri, fauc motz, e capuig e doli, que deran verai e cert quan n’aurai passat la lima. (10, vv. 1-4) (Sur cet air gracieux et léger je fais des paroles que je rabote et dole : elles seront sincères et sûres quand j’y aurai passé la lime.) 3 La construction de faire + cas régime suggère parfois aussi la prétendue simultanéité des actions de « composer » et de « chanter » : « créer » se confond en apparence avec « réciter » et l’artiste, inspiré par l’amour, semblerait improviser devant son public. Au siècle suivant encore, dans les vidas et les razos, la plupart du temps le vers est également un objet que l’on « fait »5. 4 Dans le contexte du discours sur la création lyrique, les allusions ouvertes à l’écriture sont rarissimes, chez les poètes eux-mêmes aussi bien que dans les vidas et les razos, principaux témoignages de la réception de la production lyrique en Italie6. Parmi les razos – qui sont justement censées gloser le moment de la création –, l’évocation la plus Revue des langues romanes, Tome CXX N°1 | 2016 7 circonstanciée de la composition troubadouresque nous est offerte par le texte sur Anc yeu non l’ac, mas ela m’a (PC 29, 2) d’Arnaut Daniel, dont on raconte qu’il devait sa réussite lors d’un concours poétique à un plagiat rendu possible par le fait que son rival, en composant sa chanson, la chantait toute la nuit dans la chambre voisine afin de bien la connaître. e.N Arnautz la va tota arretener, e∙l so. […] N’Arnautz dis que volia retraire sa chanso, e comenset mot be la chanso que∙l joglars avia facha7. (Et Arnaut se met à la retenir tout entière, ainsi que l’air. [Quand vint le moment de juger,] Arnaut dit qu’il voulait réciter sa chanson, et commença fort bien la chanson que le jongleur avait faite 5 On en rit fort et tout finit par de beaux présents, cela grâce apparemment à la pratique de la composition orale. 6 Cependant, le trobar est en même temps le produit d’une culture où l’écriture se faisait une place de plus en plus indispensable8. À ceci viennent s’ajouter les conclusions de certaines études linguistiques et littéraires plus récentes, telle celle de Paul Saenger et Simon Gaunt. Celle-ci démontre que la terminologie employée par les troubadours témoigne d’une conception des paroles de la canso appuyée sur une réalité concrète, une existence physique dans l’espace. Il s’agirait d’une vision qui, à la Derrida, découle forcément d’une perception du langage à travers sa forme écrite9. Il s’ensuit que ce que les textes eux-mêmes disent à propos de la nature essentiellement orale de l’art des troubadours est à certains égards une simple « fiction de l’oralité » ; il s’agirait d’un effet textuel produit par une culture essentiellement écrite.
Recommended publications
  • A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature
    A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor RESEARCH IN MEDIEVAL CULTURE Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Medieval Institute Publications is a program of The Medieval Institute, College of Arts and Sciences Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor MEDIEVAL INSTITUTE PUBLICATIONS Western Michigan University Kalamazoo Copyright © 2015 by the Board of Trustees of Western Michigan University All rights reserved Manufactured in the United States of America This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Taylor, Robert A. (Robert Allen), 1937- Bibliographical guide to the study of the troubadours and old Occitan literature / Robert A. Taylor. pages cm Includes index. Summary: "This volume provides offers an annotated listing of over two thousand recent books and articles that treat all categories of Occitan literature from the earli- est enigmatic texts to the works of Jordi de Sant Jordi, an Occitano-Catalan poet who died young in 1424. The works chosen for inclusion are intended to provide a rational introduction to the many thousands of studies that have appeared over the last thirty-five years. The listings provide descriptive comments about each contri- bution, with occasional remarks on striking or controversial content and numerous cross-references to identify complementary studies or differing opinions" -- Pro- vided by publisher. ISBN 978-1-58044-207-7 (Paperback : alk. paper) 1. Provençal literature--Bibliography. 2. Occitan literature--Bibliography. 3. Troubadours--Bibliography. 4. Civilization, Medieval, in literature--Bibliography.
    [Show full text]
  • Sin Título-1
    POESIES FUNDACIÓ NOGUERA Col·lecció Estudis Director tècnic: Josep Maria SANS I TRAVÉ FUNDACIÓ NOGUERA Estudis, 40 POESIES per ANTONI VALLMANYA Edició crítica de JAUME AUFERIL Pròleg d’EULÀLIA DURAN BARCELONA, 2007 © Jaume Auferil i Bea, 2007 Edita: Pagès Editors Sant Salvador, 8 - 25005 Lleida [email protected] www.pageseditors.com Primera edició: setembre de 2007 ISBN: 978-84-9779-570-8 Dipòsit legal: L-1.191-2007 Impressió: Arts Gràfi ques Bobalà, S L Enquadernació: Fontanet Als meus professors Danièle i Enrico Musacchio, amb afecte i agraïment Índex Introducció. Antoni Vallmanya, poeta i notari ...................... 11 El poeta ................................................................................... 11 El notari .................................................................................. 13 La formació dels notaris ....................................................... 19 La literatura medieval com a esbarjo col·lectiu .................... 20 La divulgació oral de la literatura medieval...................... 20 El monestir de Valldonzella.................................................. 31 La poesia d’Antoni Vallmanya .................................................. 38 El cicle de Valldonzella ......................................................... 38 I “Tots los delits d’Amor veig luny de mi” ............... 38 II “Només en vós virtut havets estrema” .................... 41 III “Qual mils de mi en tal ira cayguda” .................... 44 IV “Qual un de tants dir porà qu· ell no senta” ........ 47
    [Show full text]
  • Universität Institut Für Musikwissenschaft Th
    Abschlussarbeit zur Erlangung der Magistra Artium im Fachbereich 9 der Goethe - Universität Institut für Musikwissenschaft Thema: Das Frauenlied im Mittelalter – Homogene Gattung oder unpräziser Überbegriff 1. Gutachterin: Dr. phil. Dipl.-Ing. Britta Schulmeyer 2. Gutachter: Dr. René Michaelsen vorgelegt von: Ann Becker aus: Mainz Einreichungsdatum: 25.10.2016 Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung 1.1. Fragestellung………………………………………………………………………1 1.2. Voraussetzungen und Problematiken……………………………………………...2 1.3. Vorgehensweise…………………………………………………………………...5 2. Hauptteil 2.1. Okzitanische Chansons de femme 2.1.1. Geographische und zeitliche Einordnung………………………………….6 2.1.2. Ausgewählte Quellen der Lieder 2.1.2.1. Die Handschrift N – New York, Pierpont Morgan Library, 819……...9 2.1.2.2. Die Handschrift K – Paris, BN, fr. 12473……………………………10 2.1.3. Gattungsanalyse 2.1.3.1. Der Canso……………………………………………………………10 2.1.3.2. Die Planh…………………………………………………………….13 2.1.3.3. Das Chanson de malmariée…………………………………………..15 2.1.3.4. Die Balada…………………………………………………………...16 2.1.3.5. Das Chanson de croisade…………………………………………….18 2.1.3.6. Die Tenso…………………………………………………………….19 2.1.3.7. Sonderfall – Altas undas que venez………………………………….22 2.1.4. Literarischer Vergleich…………………………………………………...23 2.1.5. Musikalische Analyse…………………………………………………….24 2.2.Altfranzösische Chansons de femme 2.2.1. Geographische und zeitliche Einordnung………………………………...28 2.2.2. Ausgewählte Quellen der Lieder 2.2.2.1. Der Chansonnier Francais de Saint-Germain-Des-Pres……………...29 2.2.2.2. Der Chansonnier du Roi……………………………………………..29 2.2.3. Gattungsanalyse 2.2.3.1. Das Chanson d’amour………………………………………………..30 2.2.3.2. Das Chanson d’ami…………………………………………………..31 2.2.3.3. Die Plainte……………………………………………………………33 2.2.3.4.
    [Show full text]
  • Bibliographie Des Chansonniers Franã§Ais Des Xiiie Et Xive Siãšcles
    BIBLIOGRAPHIE CHANSONNIEH RANÇAI LE PU "t'. - 1~1PHBl1:HJ E MA HG!ŒSSOU FILS BIBLIOGRAPHIE DES CHANSONNIERS FRANCAIS. .. DES XIIIe ET XIVe SIÈCLES COMPRENANT LA DESCRIPTION DE TOUS LES MANUSCRITS LA TABLE DES CHANSONS CLASSÉES PAR ORDRE ALPHABÉTIQUE DE RIMES ET LA LISTE DES TROUVÈRES PAR GASTON RA YN A UD TOME PREMIER DESCRIPTION DES MANUSCRITS PARIS F. VIEWEG, LIBRAIRE- ÉDI TEUR 67, RUE RlCHELlllU. 67 1884 INTRODUCTION Les travaux préliminalres de l'édition des œuvres de Tiébaut de Champagne, que je prépare depuis plusieurs années et qui verra bientôt le jour, m'ont conduit à étu­ dier de près tous les manuscrits de chansons françaises du moyen âge; j'ai dû, à cette occasion, parcourir ces manuscrits, les dépouiller complètement et dresser pour mon usage une table générale, d'où je pusse extraire, dans son intégrité, la bibliographie des chansons du Roi de Navarre, qui trop souvent, dans certains manuscrits, sont anonymes ou ont de fausses attributions. C'est ce travail, complété et augmenté, que je présente aujour­ d'hui au public; il sera, je l'espère, utile, et évitera aux travailleurs bien des recherches et des tâtonnements, en leur permettant de prendre connaissance, à l'aide du premier vers d'une chanson, des manuscrits qui la con­ tiennent et des éditeurs qui l'ont publiée, et, d'autre part, de retrouver, sous le nom de chaque trouvère, les pièces qui lui sont attribuées, à tort ou à raison. L'idée, du reste, n'est pas absolument nouvelle: déjà, J:\ITnODUC'j au XVIIie siècle, La Borde, dans son Essai sur la musique (t.
    [Show full text]
  • L'angelo Dell'alba. Una Rilettura Di Reis Glorios
    CULTURA NEOLATINA Rivista di Filologia Romanza fondata da Giulio Bertoni ANNO LXIX - 2009 - FASC. 1-2 Direzione ROBERTO CRESPO ANNA FERRARI SAVERIO GUIDA Comitato scientifico CARLOS ALVAR ELSA GONÇALVES Université de Genève Universidade Clássica de Lisboa Svizzera Portogallo GÉRARD GOUIRAN ULRICH MÖLK Université de Montpellier Universität Göttingen Francia Germania ASCARI M. MUNDÓ WOLF-DIETER STEMPEL Institut d’Estudis Catalans Bayerische Akademie der Wissenschaften Barcelona, Spagna München, Germania GIUSEPPE TAVANI MADELEINE TYSSENS Università “La Sapienza” Université de Liège Roma, Italia Belgio FRANÇOISE VIELLIARD FRANÇOIS ZUFFEREY École Nationale des Chartes Université de Lausanne Paris, Francia Svizzera MUCCHI EDITORE L’angelo dell’alba. Una rilettura di Reis glorios Reis glorios di Giraut de Borneil è tra le più antiche albe occita- ne a noi giunte. L’universalità del tema della separazione degli aman- ti alle prime luci del giorno, su cui hanno insistito Hatto e Dronke 1 e molti altri dopo di loro, e la sua attestazione, limitatamente alla sola cultura europea, nella poesia classica, mediolatina e volgare pretro- badorica fanno escludere in partenza che la situazione proposta dal genere sia l’invenzione di un trovatore; e quanto alla variante religio- sa, in cui l’invettiva contro l’alba si trasforma nella sua trepida attesa dopo la notte del peccato, è ben possibile che essa costituisca, almeno a partire dall’inno Aeterne rerum conditor di Ambrogio o dall’ Hymnus matutinus e da quello Ad galli cantum di Prudenzio, il rovesciamento simmetrico di un tema già caro ai poeti greci e latini (si pensi in parti- colare a Ovidio, Amores I 13). Presso i trovatori, l’alba esibisce una blanda codificazione, al pari di altri ‘piccoli generi’ come la pastorella e il salut d’amor .
    [Show full text]
  • Alfred JEANROY LA POESIE LYRIQUE DES TROUBADOURS
    Alfred JEANROY Membre de l’Institut Professeur à l’Université de Paris LA POESIE LYRIQUE DES TROUBADOURS TOME II Histoire interne. Les genres: leur évolution et leurs plus notables représentants 1934 DEUXIEME PARTIE - HISTOIRE INTERNE Les Genres Poétiques et leurs Principaux Représentants CHAPITRE I LE PLUS ANCIEN DES TROUBADOURS: GUILLAUME IX, DUC D'AQUITAINE I. vie et caractère de Guillaume IX. II. Ses poésies jongleresques. III. Ses poésies courtoises. Existait-il avant lui une tradition poétique? I Les œuvres de Guillaume IX sont les plus anciens vers lyriques qui aient été écrits dans une langue moderne: par une chance exceptionnelle, nous connaissons, avec une suffisante précision, le caractère et la vie de l'auteur. Saisissons donc avec empressement cette occasion de confronter l'homme et l'œuvre. Né en 1071, il avait hérité, à seize ans, d'immenses domaines, plus étendus que ceux du roi de France lui-même. La nature l'avait comblé de ses dons: il était beau et brave, nous disent ses contemporains (1), gai et spirituel, ses œuvres nous l'attestent. Mais c'était un esprit fantasque, un brouillon, incapable de desseins suivis. Aussi son règne ne fut-il qu'une succession d'entreprises mal conçues et vouées à l'échec: en 1098, pendant que Raimon de Saint-Gilles, son beau-frère, était à la croisade, il tenta sur le Toulousain un coup de main qui ne lui rapporta rien et ne lui fit pas honneur. En 1101 il se croisa à son tour et conduisit en Terre Sainte une immense armée qui fondit en route, et dont les restes furent détruits par les Sarrasins dans les plaines de l'Asie mineure.
    [Show full text]
  • Cahiers De Recherches Médiévales Et Humanistes , Comptes-Rendus
    Cahiers de recherches médiévales et humanistes Journal of medieval and humanistic studies Comptes-rendus | 2008 Mary O’Neill, Courtly Love Songs of Medieval France. Transmission and Style in Trouvère Repertoire Silvère Menegaldo Édition électronique URL : http://journals.openedition.org/crm/2738 DOI : 10.4000/crm.2738 ISSN : 2273-0893 Éditeur Classiques Garnier Référence électronique Silvère Menegaldo, « Mary O’Neill, Courtly Love Songs of Medieval France. Transmission and Style in Trouvère Repertoire », Cahiers de recherches médiévales et humanistes [En ligne], Comptes-rendus, mis en ligne le 16 septembre 2008, consulté le 15 octobre 2020. URL : http://journals.openedition.org/ crm/2738 ; DOI : https://doi.org/10.4000/crm.2738 Ce document a été généré automatiquement le 15 octobre 2020. © Cahiers de recherches médiévales et humanistes Mary O’Neill, Courtly Love Songs of Medieval France. Transmission and Style i... 1 Mary O’Neill, Courtly Love Songs of Medieval France. Transmission and Style in Trouvère Repertoire Silvère Menegaldo RÉFÉRENCE Mary O’Neill, Courtly Love Songs of Medieval France. Transmission and Style in the Trouvère Repertoire, Oxford University Press (« Oxford Monographs on Music »), 2006, 248 p. 1 Qualité première de cet ouvrage à la fois bref et synthétique, une approche d’abord musicologique, mais aussi littéraire des chansons de trouvères, et qui s’efforce de mettre en évidence les interactions entre texte et musique. En six chapitres – « The Grand chant of the Trouvères : An Introduction », « The Manuscript Tradition
    [Show full text]
  • Les Dansas Du Chansonnier Du Roi (Paris, Bnf, Fr
    Les dansas du Chansonnier du Roi (Paris, BnF, fr. 844) : à la recherche de fautes dans un corpus d’unica Fédérico Saviotti, Christelle Chaillou-Amadieu To cite this version: Fédérico Saviotti, Christelle Chaillou-Amadieu. Les dansas du Chansonnier du Roi (Paris, BnF, fr. 844) : à la recherche de fautes dans un corpus d’unica. Textus & Musica, Université de Poitiers 2020, ”Qui dit tradition dit faute ?” La faute dans les corpus chantés du Moyen Âge et de la Renaissance, 1. hal-02985991 HAL Id: hal-02985991 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02985991 Submitted on 2 Nov 2020 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Distributed under a Creative Commons Attribution - NonCommercial| 4.0 International License Textus & Musica Courriel : [email protected] Les dansas du Chansonnier du Roi (Paris, BnF, fr. 844) : à la recherche de fautes dans un corpus d’unica Par Federico Saviotti et Christelle Chaillou-Amadieu Publication en ligne le 15 octobre 2020 Résumé The famous ms. Paris, BnF, fr. 844 contains on its margins and blank pages more than fourty poems, mostly unica, which were added by different hands aer the codex was compiled, between the end of the 13th century and the beginning of the 14th.
    [Show full text]
  • Francisco García Fitz
    SUMMARY I PART. THE PAST INTERROGATED AND UNMASKED 25-53 Battle in the Medieval Iberian Peninsula: 11th to 13th century Castile-Leon. State of the art Francisco García Fitz 55-95 The Gothic Novel ‘Curial e Güelfa’: an erudite Creation by Milà i Fontanals Rosa Navarro 97-116 Medievalism in contemporary Fantasy: a new Species of Romance Mladen M. Jakovljević, Mirjana N. Lončar-Vujnović 117-153 Medieval History in the Catalan Research Institutions (2003-2009) Flocel Sabaté II PART. THE PAST STUDIED AND MEASURED 157-169 Conspiring in Dreams: between Misdeeds and saving one’s Soul Andrea Vanina Neyra 171-189 ‘De origine civitatis’. The building of Civic Identity in Italian Communal Chronicles (12th-14th century) Lorenzo Tanzini 191-213 The Identity of the urban ‘Commoners’ in 13th century Flanders Jelle Haemers 215-229 The ‘Petit Thalamus’ of Montpellier. Moving mirror of an Urban Political Identity Vincent Challet 231-243 Is there a model of Political Identity in the Small Cities of Portugal in the Late Middle Ages? A preliminary theoretical approach Adelaide Millán da Costa 245-265 ‘Saben moltes coses contra molts convessos de Xàtiva e de València’. Converted Jews IMAGO TEMPORIS Medium Aevum in the Kingdom of Valencia: Denunciation and social Betrayal in Late 15th century Xàtiva Juan Antonio Barrio 267-289 Seigneurial Pressure: external Constrictions and Stimuli in the Construction of Urban Collective Identities in 15th century Castile José Antonio Jara 291-312 Urban Identity in Castile in the 15th century María Asenjo 313-336 Identity and Difference among the Toulouse Elite at the end of the Middle Ages: Discourse, Representations and Practices Véronique Lamazou-Duplan ART HE AST XPLAINED AND ECREATED IMAGO TEMPORIS III P .
    [Show full text]
  • © in This Web Service Cambridge University Press
    Cambridge University Press 978-0-521-76474-2 - The Two Latin Cultures and the Foundation of Renaissance Humanism in Medieval Italy Ronald G. Witt Index More information Index Subject matter in the footnotes is indexed only where it is not already covered by entries for the main text on the same pages. Scholars’ names in the footnotes are indexed only where I draw attention to historiographical questions as such. For the balance of scholarly work that I simply marshal as evidence, please refer to the notes themselves, loc. cit. Personal names are alphabetized ignoring prepositions. People are arranged by their surnames if they have one; otherwise, by their given names, followed by epithets and other designations. For convenience, under major headwords references to people, places, and works are arranged at the end of the entry. A special entry for the Italian difference thematically arranges the main points of the book’s argument. a fortiori reasoning, 159 Adrian IV, pope, 233 Aachen, Council of (816), 34–35, 37, 38, 51n143, 224, 473 Adversus Catharos et Valdenses, by Moneta of Cremona, Ab urbe condita, by Livy, 86n53, 465n76 405, 409 abbeys. See monasteries advocati, 61, 285n68 Abbo of Fleury, 145, 159, 176n249 Aeneid, by Virgil, 137, 293, 294, 346, 443, 445; compare Roman abbots, 62, 306. See also hermitages; monasteries; and names of d’Aenéas individuals and monasteries Aesop, 446 Abbreviatio artis grammaticae, by Orso, 58, 260 Aganone, bishop of Bergamo, 46 Abelard, Peter, 248, 250, 266, 272, 276n33, 396n45, 406, 490n10; Agiographia, by Uguccio, 391 influence of, 263n143, 264, 265; prob.
    [Show full text]
  • Hacia El Descubrimiento De Las Trobairitz En Autores Catalanes1
    Núm. 17 (Primavera 2021), 45-62 ISSN 2014-7023 HACIA EL DESCUBRIMIENTO DE LAS TROBAIRITZ EN AUTORES CATALANES1 Isabel de Riquer Reial Acadèmia de Bones Lletres / IRCVM / Universitat de Barcelona e-mail: [email protected] Rebut: 9 febrer 2021 | Revisat: 8 maig 2021 | Acceptat: 5 juny 2021 | Publicat: 30 juliol 2021 | doi: 10.1344/Svmma2021.17.4 Resum1 El trayecto hacia el descubrimiento de las trobairitz en los autores catalanes empieza con la exposición del ambiente en que desarrollaron su actividad estas trovadoras así como la recepción en los cancioneros de sus poemas y de sus biografías. La ausencia de sus versos en los poemas con citas de trovadores de autores catalanes hasta el siglo XV hace más apreciable y singular la inclusión por parte de Jordi de Sant Jordi en la Passio amoris secundum Ovidium de unos versos de Clara de Anduza sin decir (o quizá sin saber) a quién pertenecían. Propuestas para continuar la búsqueda. Paraules clau: Trobairitz provenzales, recepción medieval, autores catalanes, Jordi de Sant Jordi, Clara de Anduza Abstract The path towards the discovery of trobairitz in the Catalan literary production begins with the exposition of the environment in which these female-troubadours lived and worked, addressing subsequently the reception of their poems and biographies in cancioneros. Complete absence of their verses in Catalan literary production up to XV century (in spite of having numerous quotations from troubadours) makes the appearance of several verses of trobairitz Clara de Anduza in Jordi de Sant Jordi’s Passio amoris secundum Ovidium truly unique. Catalan poet included trobairitz’s verses not telling (or, maybe, not even knowing) whom these verses belonged to.
    [Show full text]
  • La Disfressa De L'amor Cortès
    01. CANCIONERO 1 7/4/08 16:22 Página 9 View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Repositorio da Universidade da Coruña LA DISFRESSA DE L’AMOR CORTÈS: JOAN BERENGUER DE MASDOVELLES I EL SEU CANÇONER1 Vicenç Beltran Universitat de Barcelona Els estudis sobre l’amor cortès estan sortint progressivament del cercle viciós on voltaven sense parar des del segle passat, quan els més antics pro- vençalistes van descriure per primera vegada l’eròtica dels trobadors. L’anà- lisi de la doctrina exposada en la lírica provençal havia erigit una ètica i una metafísica que, amb més o menys distorsions, donava una explicació a les propostes del seus textos, de vegades sorprenents i fins i tot oposades al sentit comú i a no poques característiques de la societat i l’ètica medieval, intensament condicionada per la tradició eclesiàstica;2 la constatació d’al- tres visions del problema de l’amor a la mateixa literatura medieval, i molt en particular a les primeres novel·les artúriques, obligà ben aviat a remode- lar aquella teoria a fi de donar entrada a uns usos amorosos de vegades for- 1 Una primera versió d’aquest treball fou llegida al col·loqui “Subjectivitat, llengua i retòrica: Joan Berenguer de Masdovelles”, en Écrire sur soi en Catalogne au Moyen Âge, Université de la Sorbonne, Centre d’Études Catalanes, Paris, 14 de desembre de 2000, organitzat per les prof. M.-C. Zimmermann i D. de Coucelles. 2 La pedra fonamental de l’edifici és encara A. Jeanroy, La poésie lyrique des trou- badours, Paris-Toulouse, 1932, reimpressió facsimilar de Slatkine, Genève, 1973, cap.
    [Show full text]