Sin Título-1

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Sin Título-1 POESIES FUNDACIÓ NOGUERA Col·lecció Estudis Director tècnic: Josep Maria SANS I TRAVÉ FUNDACIÓ NOGUERA Estudis, 40 POESIES per ANTONI VALLMANYA Edició crítica de JAUME AUFERIL Pròleg d’EULÀLIA DURAN BARCELONA, 2007 © Jaume Auferil i Bea, 2007 Edita: Pagès Editors Sant Salvador, 8 - 25005 Lleida [email protected] www.pageseditors.com Primera edició: setembre de 2007 ISBN: 978-84-9779-570-8 Dipòsit legal: L-1.191-2007 Impressió: Arts Gràfi ques Bobalà, S L Enquadernació: Fontanet Als meus professors Danièle i Enrico Musacchio, amb afecte i agraïment Índex Introducció. Antoni Vallmanya, poeta i notari ...................... 11 El poeta ................................................................................... 11 El notari .................................................................................. 13 La formació dels notaris ....................................................... 19 La literatura medieval com a esbarjo col·lectiu .................... 20 La divulgació oral de la literatura medieval...................... 20 El monestir de Valldonzella.................................................. 31 La poesia d’Antoni Vallmanya .................................................. 38 El cicle de Valldonzella ......................................................... 38 I “Tots los delits d’Amor veig luny de mi” ............... 38 II “Només en vós virtut havets estrema” .................... 41 III “Qual mils de mi en tal ira cayguda” .................... 44 IV “Qual un de tants dir porà qu· ell no senta” ........ 47 V “Anciós tot de l’amagat engan” ................................ 54 VI “L’ignorant hom porta· b si un greu dan” ............. 59 VII “Ingrat voler me fa d’Amor complànyer” ............... 61 VIII “Si tardes veus he fallit en respondre” ................... 63 IX “Sentir no pot un· amor tan encesa”...................... 64 X “Als desigants a ·conseguir lo premi” ..................... 65 XI “Quala vuy és que per amar lenguescha?”............. 75 XII “Qual és aquell envejós qu·à bastat” ....................... 76 8 JAUME AUFERIL XIII “Novellament he sentida l’empresa” ........................ 78 Un poema espars ................................................................... 80 XIV “Junct és lo temps fer de ma dolor crida” ............ 80 Les cobles esparses ................................................................ 83 XV “Mort me donau, senyora, vida mia” ...................... 84 XVI “Pus que tots jorns no cessats fer gabella” ........... 85 XVII “Vostres viltats me fforen manifestas” .................... 85 XVIII “Per lo que veig de vós, tot me reprench” ............ 85 XIX “Vós, d’amar fals, mereixeu portar mal” ................ 85 XX “No ·m plau lo tall que teniu ne manera” ............ 86 La tençó amb Johan Fogassot ............................................. 86 XXI “En Ffogassot, pus sou enamorat” .......................... 86 Algunes refl exions sobre els combats poètics .............. 89 Origen del gènere ............................................................. 93 Els poemes religiosos ............................................................ 99 XXII “Sou vós sens par, Verge, dona polida” .................. 99 XXIII “Aquella gran força tan fort que us defensa” ........ 101 XXIV “L’enteniment, mirant la presciència” ...................... 103 Llengua i estil ............................................................................. 104 Esperit renaixentista i manierista ............................................ 118 Manuscrits i edicions ................................................................ 132 La nostra edició ......................................................................... 145 Agraïments .................................................................................. 147 Sigles .......................................................................................... 149 LES POESIES ............................................................................ 151 El cicle de Valldonzella ......................................................... 153 I “Tots los delits d’Amor veig luny de mi” ................... 153 II “Només en vós, virtut havets estrema” ....................... 157 III “Qual mils de mi en tal ira cayguda” ........................ 163 IV “Qual un de tants dir porà qu· ell no senta” ............ 174 V “Anciós tot de l’amagat engan” .................................... 183 VI “L’ignorant hom porta ·b si un greu dan” ................. 189 VII “Ingrat voler me fa d’Amor complànyer” ................... 198 POESIES 9 VIII “Si tardas veus he fallit en respondre” ....................... 203 IX “Sentir no pot un· amor tan encesa” .......................... 208 X Sort, “Als desigants a ·conseguir lo premi” ................ 212 XI “Quala vuy és que per amar lenguescha?” ................. 236 XII “Qual és aquell envejós qu·à bastat” ........................... 243 XIII Novellament he sentida l’empresa” .............................. 251 Un poema espars ....................................................................... 258 XIV “Junct és lo temps fer de ma dolor crida” ................ 258 Les cobles esparses .................................................................... 268 XV “Mort me donau, senyora, vida mia” .......................... 268 XVI “Pus que tots jorns no cessats fer gabella” ............... 270 XVII “Vostres viltats me fforen manifestas” ........................ 271 XVIII “Per lo que veig de vós, tot me reprench” ................ 273 XIX “Vós, d’amar fals, mereixeu portar mal” .................... 275 XX “No·m plau lo tall que teniu ne manera” .................. 277 Tençó amb Joan Fogassot ........................................................ 279 XXI “En Ffogassot, pus sou enamorat” .............................. 279 Els poemes religiosos ................................................................ 300 XXII “Sou vós sens par, Verge, dona polida” ...................... 300 XXIII “Aquella gran força tan fort que us defensa” ............ 305 XXIV “L’enteniment, mirant la presciència” .......................... 312 Apèndix. El jardí i la dama sense mercè .............................. 319 El punt de vista d’Amédée Pagès sobre el poema V d’Antoni Vallmanya ............................................................................... 321 Els arguments de Pagès ............................................................ 322 “Le cadre”................................................................................ 324 Els diversos escenaris de la dama................................. 324 Origen del jardí i la nimfa que l’habita: la dama cruel primordial .......................................................................... 326 10 JAUME AUFERIL La presència del jardí en les noves occitanocatalanes .. 328 La dama i el Paradís ....................................................... 351 Intent de caracterització de les noves .......................... 355 El jardí en els trobadors ................................................. 356 Continuïtat del jardí en les noves, desaparició progres- siva en la lírica................................................................. 385 La desaparició del paisatge a la literatura de la baixa edat mitjana ...................................................................... 393 La dama sense mercè, la dama orgullosa i l’amant màrtir 398 El mot “mercè”: la dama sense mercè” ........................ 399 Amor carnal i amor espiritual ....................................... 423 La dama orgullosa i l’amant màrtir .............................. 443 L’amant màrtir i la mort per amor ............................... 451 La fòrmula “amant màrtir” ............................................ 460 Els valors de la dama en la tradició de l’amor cortès . 467 La humilitat de la dama ................................................. 478 El terme “desconeixença” ................................................ 481 La fórmula “dama sense mercè”.................................... 490 “Le dialogue qu’ils surprenent” ............................................ 492 “La formule est assez semblable à celle qu’a appliquée Francesch Oliver dans sa traduction” ................................. 502 “Quelques expressions qu’on dirait traduites du français en catalan et que j’ai soulignées” ........................................ 504 A tall de conclusió ..................................................................... 513 Resum de La Belle dame sans merci ...................................... 516 La situació actual ...................................................................... 519 Glossari ........................................................................................ 533 Bibliografi a .................................................................................. 537 Introducció Antoni Vallmanya, poeta i notari EL POETA Antoni Vallmanya era un notari públic de Barcelona actiu a la segona meitat del segle XV, que va dedicar una part del seu temps lliure a escriure poesia i freqüentar els centres literaris barcelonins, especialment, pel que sabem, el cenobi cistercenc femení de Santa Maria de Valldonzella. Per a les monges d’aquest monestir, escriví un bon grapat de poemes de tradició trobadoresca, però amb un estil molt personal, de tal manera que no tenim cap difi cultat a diferenciar quals- sevol de les seves obres de la dels altres poetes contemporanis seus. Segurament Vallmanya se sentia animat d’una forta voluntat d’individualització i d’innovació. Mitjançant la combinació
Recommended publications
  • A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature
    A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor RESEARCH IN MEDIEVAL CULTURE Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Medieval Institute Publications is a program of The Medieval Institute, College of Arts and Sciences Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor MEDIEVAL INSTITUTE PUBLICATIONS Western Michigan University Kalamazoo Copyright © 2015 by the Board of Trustees of Western Michigan University All rights reserved Manufactured in the United States of America This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Taylor, Robert A. (Robert Allen), 1937- Bibliographical guide to the study of the troubadours and old Occitan literature / Robert A. Taylor. pages cm Includes index. Summary: "This volume provides offers an annotated listing of over two thousand recent books and articles that treat all categories of Occitan literature from the earli- est enigmatic texts to the works of Jordi de Sant Jordi, an Occitano-Catalan poet who died young in 1424. The works chosen for inclusion are intended to provide a rational introduction to the many thousands of studies that have appeared over the last thirty-five years. The listings provide descriptive comments about each contri- bution, with occasional remarks on striking or controversial content and numerous cross-references to identify complementary studies or differing opinions" -- Pro- vided by publisher. ISBN 978-1-58044-207-7 (Paperback : alk. paper) 1. Provençal literature--Bibliography. 2. Occitan literature--Bibliography. 3. Troubadours--Bibliography. 4. Civilization, Medieval, in literature--Bibliography.
    [Show full text]
  • L'angelo Dell'alba. Una Rilettura Di Reis Glorios
    CULTURA NEOLATINA Rivista di Filologia Romanza fondata da Giulio Bertoni ANNO LXIX - 2009 - FASC. 1-2 Direzione ROBERTO CRESPO ANNA FERRARI SAVERIO GUIDA Comitato scientifico CARLOS ALVAR ELSA GONÇALVES Université de Genève Universidade Clássica de Lisboa Svizzera Portogallo GÉRARD GOUIRAN ULRICH MÖLK Université de Montpellier Universität Göttingen Francia Germania ASCARI M. MUNDÓ WOLF-DIETER STEMPEL Institut d’Estudis Catalans Bayerische Akademie der Wissenschaften Barcelona, Spagna München, Germania GIUSEPPE TAVANI MADELEINE TYSSENS Università “La Sapienza” Université de Liège Roma, Italia Belgio FRANÇOISE VIELLIARD FRANÇOIS ZUFFEREY École Nationale des Chartes Université de Lausanne Paris, Francia Svizzera MUCCHI EDITORE L’angelo dell’alba. Una rilettura di Reis glorios Reis glorios di Giraut de Borneil è tra le più antiche albe occita- ne a noi giunte. L’universalità del tema della separazione degli aman- ti alle prime luci del giorno, su cui hanno insistito Hatto e Dronke 1 e molti altri dopo di loro, e la sua attestazione, limitatamente alla sola cultura europea, nella poesia classica, mediolatina e volgare pretro- badorica fanno escludere in partenza che la situazione proposta dal genere sia l’invenzione di un trovatore; e quanto alla variante religio- sa, in cui l’invettiva contro l’alba si trasforma nella sua trepida attesa dopo la notte del peccato, è ben possibile che essa costituisca, almeno a partire dall’inno Aeterne rerum conditor di Ambrogio o dall’ Hymnus matutinus e da quello Ad galli cantum di Prudenzio, il rovesciamento simmetrico di un tema già caro ai poeti greci e latini (si pensi in parti- colare a Ovidio, Amores I 13). Presso i trovatori, l’alba esibisce una blanda codificazione, al pari di altri ‘piccoli generi’ come la pastorella e il salut d’amor .
    [Show full text]
  • Les Dansas Du Chansonnier Du Roi (Paris, Bnf, Fr
    Les dansas du Chansonnier du Roi (Paris, BnF, fr. 844) : à la recherche de fautes dans un corpus d’unica Fédérico Saviotti, Christelle Chaillou-Amadieu To cite this version: Fédérico Saviotti, Christelle Chaillou-Amadieu. Les dansas du Chansonnier du Roi (Paris, BnF, fr. 844) : à la recherche de fautes dans un corpus d’unica. Textus & Musica, Université de Poitiers 2020, ”Qui dit tradition dit faute ?” La faute dans les corpus chantés du Moyen Âge et de la Renaissance, 1. hal-02985991 HAL Id: hal-02985991 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02985991 Submitted on 2 Nov 2020 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Distributed under a Creative Commons Attribution - NonCommercial| 4.0 International License Textus & Musica Courriel : [email protected] Les dansas du Chansonnier du Roi (Paris, BnF, fr. 844) : à la recherche de fautes dans un corpus d’unica Par Federico Saviotti et Christelle Chaillou-Amadieu Publication en ligne le 15 octobre 2020 Résumé The famous ms. Paris, BnF, fr. 844 contains on its margins and blank pages more than fourty poems, mostly unica, which were added by different hands aer the codex was compiled, between the end of the 13th century and the beginning of the 14th.
    [Show full text]
  • Hacia El Descubrimiento De Las Trobairitz En Autores Catalanes1
    Núm. 17 (Primavera 2021), 45-62 ISSN 2014-7023 HACIA EL DESCUBRIMIENTO DE LAS TROBAIRITZ EN AUTORES CATALANES1 Isabel de Riquer Reial Acadèmia de Bones Lletres / IRCVM / Universitat de Barcelona e-mail: [email protected] Rebut: 9 febrer 2021 | Revisat: 8 maig 2021 | Acceptat: 5 juny 2021 | Publicat: 30 juliol 2021 | doi: 10.1344/Svmma2021.17.4 Resum1 El trayecto hacia el descubrimiento de las trobairitz en los autores catalanes empieza con la exposición del ambiente en que desarrollaron su actividad estas trovadoras así como la recepción en los cancioneros de sus poemas y de sus biografías. La ausencia de sus versos en los poemas con citas de trovadores de autores catalanes hasta el siglo XV hace más apreciable y singular la inclusión por parte de Jordi de Sant Jordi en la Passio amoris secundum Ovidium de unos versos de Clara de Anduza sin decir (o quizá sin saber) a quién pertenecían. Propuestas para continuar la búsqueda. Paraules clau: Trobairitz provenzales, recepción medieval, autores catalanes, Jordi de Sant Jordi, Clara de Anduza Abstract The path towards the discovery of trobairitz in the Catalan literary production begins with the exposition of the environment in which these female-troubadours lived and worked, addressing subsequently the reception of their poems and biographies in cancioneros. Complete absence of their verses in Catalan literary production up to XV century (in spite of having numerous quotations from troubadours) makes the appearance of several verses of trobairitz Clara de Anduza in Jordi de Sant Jordi’s Passio amoris secundum Ovidium truly unique. Catalan poet included trobairitz’s verses not telling (or, maybe, not even knowing) whom these verses belonged to.
    [Show full text]
  • La Disfressa De L'amor Cortès
    01. CANCIONERO 1 7/4/08 16:22 Página 9 View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Repositorio da Universidade da Coruña LA DISFRESSA DE L’AMOR CORTÈS: JOAN BERENGUER DE MASDOVELLES I EL SEU CANÇONER1 Vicenç Beltran Universitat de Barcelona Els estudis sobre l’amor cortès estan sortint progressivament del cercle viciós on voltaven sense parar des del segle passat, quan els més antics pro- vençalistes van descriure per primera vegada l’eròtica dels trobadors. L’anà- lisi de la doctrina exposada en la lírica provençal havia erigit una ètica i una metafísica que, amb més o menys distorsions, donava una explicació a les propostes del seus textos, de vegades sorprenents i fins i tot oposades al sentit comú i a no poques característiques de la societat i l’ètica medieval, intensament condicionada per la tradició eclesiàstica;2 la constatació d’al- tres visions del problema de l’amor a la mateixa literatura medieval, i molt en particular a les primeres novel·les artúriques, obligà ben aviat a remode- lar aquella teoria a fi de donar entrada a uns usos amorosos de vegades for- 1 Una primera versió d’aquest treball fou llegida al col·loqui “Subjectivitat, llengua i retòrica: Joan Berenguer de Masdovelles”, en Écrire sur soi en Catalogne au Moyen Âge, Université de la Sorbonne, Centre d’Études Catalanes, Paris, 14 de desembre de 2000, organitzat per les prof. M.-C. Zimmermann i D. de Coucelles. 2 La pedra fonamental de l’edifici és encara A. Jeanroy, La poésie lyrique des trou- badours, Paris-Toulouse, 1932, reimpressió facsimilar de Slatkine, Genève, 1973, cap.
    [Show full text]
  • El Rebuig De L'estimada Infidel Per Part Dels Trobadors
    ISABEL DE RIQUER MALA DOMNA I DONA DE MAL: EL REBUIG DE L’ESTIMADA INFIDEL PER PART DELS TROBADORS I DELS POETES CATALANS DE L’EDAT MITJANA Durant la baixa Edat Mitjana desenes d’escriptors es van dedicar a proferir dures crítiques contra les dones. En llatí o en romanç, en to seriós o festiu, en prosa o en vers, en estil elevat o amb obscenitat rebuscada, amb retòrica de filigrana o mitjançant proverbis i expressions col·loquials, cap dona no quedava a recer de les injúries: casades, solteres, vídues o monges; joves, madures o ancianes; cèlebres o anònimes. En totes elles, els homes hi veien un cúmul de vicis i enganys que divulgaven detallant-los fil per randa. Tot i això, és a dir, tot i conèixer-les tan bé, tot i sospitar-ne els ardits, els homes, des dels més sants fins als més savis o fins als més poderosos, tots havien caigut un cop i altre cop en el parany de la seducció. La llista dels «savis caiguts» es va anar ampliant fins a convertir-se en un topos literari de gran fortuna, al qual van recórrer molts escriptors durant segles. A Adam, Samsó, David i Salomó s’hi van afegir altres personatges de l’Antic i del Nou Testament (Lot, Josep, Nabot, Joan Baptista i Pere), de l’antiguitat grecollatina (Hipòlit, Agamèmnon, Virgili, Hèrcules, Paris, Costantí, Caplletra 39 (Tardor 2005), pp. 141-169 ISABEL DE RIQUER Aristòtil i Hipòcrates) i de les novel·les més importants de l’Edat Mitjana, com el rei Artús, Merlí, Tristany, Lancelot i molts més cavallers de la Taula Rodona.
    [Show full text]
  • Comment Familiariser Le Lecteur Moderne Avec La Poésie Amoureuse De Pierre De Ronsard Et De La Pléiade
    MASARYKOVA UNIVERZITA FILOZOFICKÁ FAKULTA Ústav románských jazyků a literatur Bc. Lucie Kelčová Comment familiariser le lecteur moderne avec la poésie amoureuse de Pierre de Ronsard et de la Pléiade Diplomová práce Vedoucí práce: prof. PhDr. Petr Kyloušek, CSc. Brno 2018 Prohlašuji, že jsem závěrečnou diplomovou práci vypracovala samostatně s využitím pouze citovaných literárních pramenů, dalších informací a zdrojů v souladu s Disciplinárním řádem pro studenty Filozofické fakulty Masarykovy univerzity a se zákonem č. 121/2000 Sb., o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů (autorský zákon), ve znění pozdějších předpisů. V Brně dne 30. června 2018 …………………………………… 1 Poděkování Na tomto místě bych ráda poděkovala panu prof. PhDr. Petrovi Kylouškovi, CSc., za jeho cenné rady, jeho čas, ochotu a trpělivost při odborném vedení mé diplomové práce. Dále bych chtěla poděkovat mé nejbližší rodině a mým kolegům z práce, kteří mě celou dobu podporovali a bez nichž by tato diplomová práce nevznikla. 2 Table des matières INTRODUCTION ............................................................................................................................... 4 1. PARTIE THÉORIQUE ................................................................................................................. 8 1.1. PIERRE DE RONSARD (1524-1585) ............................................................................................... 8 Biographie ....................................................................................................................
    [Show full text]
  • A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature
    A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor RESEARCH IN MEDIEVAL CULTURE Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Medieval Institute Publications is a program of The Medieval Institute, College of Arts and Sciences Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor MEDIEVAL INSTITUTE PUBLICATIONS Western Michigan University Kalamazoo Copyright © 2015 by the Board of Trustees of Western Michigan University All rights reserved Manufactured in the United States of America This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Taylor, Robert A. (Robert Allen), 1937- Bibliographical guide to the study of the troubadours and old Occitan literature / Robert A. Taylor. pages cm Includes index. Summary: "This volume provides offers an annotated listing of over two thousand recent books and articles that treat all categories of Occitan literature from the earli- est enigmatic texts to the works of Jordi de Sant Jordi, an Occitano-Catalan poet who died young in 1424. The works chosen for inclusion are intended to provide a rational introduction to the many thousands of studies that have appeared over the last thirty-five years. The listings provide descriptive comments about each contri- bution, with occasional remarks on striking or controversial content and numerous cross-references to identify complementary studies or differing opinions" -- Pro- vided by publisher. ISBN 978-1-58044-207-7 (Paperback : alk. paper) 1. Provençal literature--Bibliography. 2. Occitan literature--Bibliography. 3. Troubadours--Bibliography. 4. Civilization, Medieval, in literature--Bibliography.
    [Show full text]
  • Repertorio Delle Attribuzioni Discordanti Nella Lirica Trovierica
    Studi e Ricerche Studi umanistici – Philologica Repertorio delle attribuzioni discordanti nella lirica trovierica Luca Gatti Prefazione di Luciano Formisano University Press Collana Studi e Ricerche 79 Studi umanistici Serie Philologica Repertorio delle attribuzioni discordanti nella lirica trovierica Luca Gatti Prefazione di Luciano Formisano 2019 Studi umanistici Serie Philologica Repertorio delle attribuzioni discordanti nella lirica trovierica Luca Gatti Prefazione di Luciano Formisano 2019 Il volume è pubblicato con il contributo di Sapienza Università di Roma (Fondi di Avvio alla Ricerca 2015). Copyright © 2019 Sapienza Università Editrice Piazzale Aldo Moro 5 – 00185 Roma www.editricesapienza.it [email protected] Iscrizione Registro Operatori Comunicazione n. 11420 ISBN 978-88-9377-113-9 DOI 10.13133/9788893771139 Pubblicato ad agosto 2019 Quest’opera è distribuita con licenza Creative Commons 3.0 diffusa in modalitàopen access. In copertina: opera di Benedetta Moracchioli. Ai miei nonni Indice Prefazione ix 1. Introduzione 1 1.1. Le bibliografie della lirica trovierica 1 1.2. Ragioni di un Repertorio delle attribuzioni discordanti 5 nella lirica trovierica 1.3. Esami statistici 9 1.4. Discordanza fra testo e rubrica 13 1.4.1. Esempi di tradizione passiva 13 1.4.2. Esempi di tradizione attiva 18 1.4.3. Difformità attributive nei jeux-partis 22 1.5. I confini delle attribuzioni 24 1.6. Ragioni delle discordanze 26 1.6.1. Ragioni codicologiche 29 1.6.2. Ragioni analogiche 35 2. Descrizione dei codici 43 3. Corpus degli autori privi di scheda Linker 87 IL REPERTORIO Il Repertorio: istruzioni per l’uso 95 4. Repertorio per manoscritti 105 5.
    [Show full text]
  • Las Flors Del Gay Saber Estier Dichas Las Leys D'amors;
    MONUMENS DE LA LITTÉRAinRE ROHANE ># i^ TOULOUSE , I M nu M KRIÎS DK J.-Il. l'AYA, II MONUMENS DE LA PUBLIES SOUS LES AUSPICES DE L'ACADÉMIE DES JEUX FLORAUX, AVEC LAPPUr DU COKSEIL MUNICIPAL DE LA VILLE DE TOULOUSE, ET DU CONSEIL GÉNÉRAL DU DÉPARTEMENT DE LA HAUTE-GARONNE |)rtr M. ©aticn^JlntouU, l'cn des quarante MAINTENEL'RS , manuscrits des Jeux Floraux Président de la commission des . - Membre de l'académie des' sciences , inscriptions et belles lettres , Professeur de philosophie à la faculté des lettres de Toulouse. TOME PREMIEIÎ. TOULOUSE, TYPOGRAPHIE DE J.-B. PAYA, ÉDITEUR, HOTEL DE CASTELLANE. 18V1. \>^^ ^ y^ y V RAPPORT FAIT A L'ACADÉMIE DES JEUX FLORAUX, par M, a£>atifn-2lrin)ult, Président de la Commission des Manuscrits. veùueu^j'j. J'ai Ihonnear de déposer sur le bureau de l'Acadéraie le premier volume delà collection des manuscrits en langue romane, que vous m'avez chargé de publier avec la traduction : je désire vivement que cette première partie d'une entreprise vraiment grande mérite, sous tous les rapports , l'approbation de l'Académie. Si elle me l'accorde, je recevrai moi-même une récompense qui me sera aussi douce qu'honorable. Mais en vous apportant ce premier résultat d'un travail qui fera peut-être époque dans notre histoire particulière , je comprends que je vous dois plu- sieurs explications de diverse nature : et quoique plusieurs d'entre elles ne doi- vent rien vous apprendre que vous ne sachiez déjà, j'espère cependant que vous les accueillerez toutes avec votre indulgence et votre bienveillance accou- reconnaîtrez qu'il est qu'elles aient une tumées , parce que vous nécessaire place ici.
    [Show full text]
  • Exemples I Terminologia El Veag, Com Molts Cançoners Miscel·Lanis
    1. La filologia material com a mètode: exemples i terminologia El VeAg, com molts cançoners miscel·lanis (i, en general, com la majoria dels còdexs anomenats antològics o repertorials84) presenta, en aparença, un gran desordre estructural: els poemes hi semblen copiats segons un criteri acumulatiu que no respecta fronteres, gèneres, jerarquies socials, llengües ni cronologia, i que fa tot l'efecte de ser casual o arbitrari. Els estudiosos que s'han ocupat del manuscrit són taxatius quant a aquesta qüestió: per a Riquer (1950b: 154), «el cancionero [...] no ordena sus poesías con ninguna lógica aparente». Asperti (1985: 75, n. 37) parla de «l'ordinamento irregolare del canzoniere, che solo a tratti mostra una certa tendenza [...] a raccogliere in sezioni compatte più autori di una medesima epoca o scuola»85. Per desfer el malentès i tractar de descriure els criteris de selecció i estructuració que s'amaguen darrera aquest suposat desordre, cal tenir present, en primer lloc, que el text d'un manuscrit medieval és gairebé sempre una còpia: en les tradicions antigues rarament ens les havem amb autògrafs (o, fins i tot, idiògrafs), sinó que hem de treballar gairebé sempre a partir de còpies o apògrafs (vegi's la definició que en dóna Avalle, 1978: 91). Els autògrafs, en la literatura medieval, són una autèntica rara avis codicològica, i aquesta assumpció preliminar és fonamental a l'hora d'abordar el problema de l'ordre i l'estructura dels cançoners miscel·lanis. No cal dir que el mateix procés de còpia, amb la variada tipologia d'errors o accidents que li són consubstancials, és a la base de l'edició de qualsevol text i, en conseqüència, resulta 84L'encunyament del terme codice repertoriale i la definició de la seva tipologia (cançoners, laudari i manuscrits-biblioteca joglarescos) prové de Borghi Cedrini, 1993.
    [Show full text]
  • IRCVM-Medieval Cultures 6 IRCVM-Medieval Cultures
    IRCVM-Medieval Cultures 6 IRCVM-Medieval Cultures IRCVM-Medieval Cultures is the collection of interdisciplinary research monographs pu- blished by the Institut for Research on Medieval Cultures of the Universitat de Barce- lona. Its purpose is to make known the leading research carried out by the members of the Institute and other international authors and research teams in its original language as well as in English, thus preserving Europe’s own linguistic diversity. Editorial board Carles Mancho (director), Meritxell Simó Torres (director), Joan Domenge Mesquida, Blan- ca Garí, Ernest Marcos Hierro, Anna Maria Mussons Freixas, Mª Eugenia Ortuño Pérez. Scientific committee Carlos Alvar (Universität Basel), Juan Luis Arrieta Alberdi (Universidad del País Vasco), Dominique de Courcelles (CNRS Paris), Judith Herrin (King’s College London), Clario Di Fabio (Università di Genova), Anna Benvenuti (Università di Firenze). IRCVM Institut de Recerca en Cultures Medievals Facultat de Geografia i Història Universitat de Barcelona carrer de Montalegre, 6 - 08001 Barcelona www.ircvm.ub.edu Cobles e lays, danses e bon saber L’última cançó dels trobadors a Catalunya: llengua, forma, edició a cura d’Anna Alberni i Simone Ventura viella © 2016 Viella s.r.l. - IRCVM All rights reserved First published: 2016 ISBN 978-88-6728-116-9 (printed book) ISBN 978-88-6728-798-7 (e-book) Aquest llibre és resultat del treball dut a terme pel projecte The Last Song of the Trouba- dours. Linguistic Codification and Construction of a Literary Canon in the Crown of Ara- gon, XIV -XV th Centuries (European Research Council, FP 7 2009-2013-240170). La recerca ha comptat, successivament, amb l’ajuda dels dos projectes del Ministerio de Ciencia e Innovación La poesía francesa en las cortes de la Corona de Aragón (siglos XIV- XV): verso y formas de transmisión (FFI2009-10065) i La poesía francesa en las cortes de la Corona de Aragón (siglos XIV-XV): recepción y circulación (FFI2014-54844-P).
    [Show full text]