Amazon Indigenous Redd+

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Amazon Indigenous Redd+ AMAZON INDIGENOUS REDD+ ITS BEGINNING, CONCEPTUALIZATION, LANDMARKS AND PRELIMINARY STRATEGIES och K ig Z razil / razil B © WWF- © AMAZON INDIGENOUS REDD+ ITS BEGINNING, CONCEPTUALIZATION, LANDMARKS AND PRELIMINARY STRATEGIES List of acronyms 6 I. Introduction 9 II. Background 10 1. Climate change and REDD+ 10 2. Indigenous View on REDD+ and the Origin of RIA 12 3. RIA: Proposal of full life for adaptation and mittigation to climate change 14 3.1 Landmarks in RIA evolution and development 18 3.2 RIA enriches with global debate of UNFCCC 20 3.3 RIA and its projection to national climate policies and REDD+ 22 4. RIA: concepts and main axes 22 4.1 The Indigenous Full Life Plan 22 4.2 Indigenous Safety and Land Government 23 4.3 Holistic management and its connection between mitigation and adaptation 23 4.4 Assessment of Ecosystem Services by Hectare 25 4.5 Combining “carbon storage and flow” and redefining “additionality 27 4.6 Financing with public mechanisms, social control and private contribution 28 4.7 RIA as part of broader strategies on forests 28 4.8 Innovation of the appropriate certification standard for RIA 29 4.9 Adequate Mechanisms and Agreements for Benefit Distribution within the Framework of RIA 31 4.10 Net Greenhouse Gases Reduction and Control over Deforestation Drivers and Agents in Indigenous Lands 32 4.11 Nationally Determined Contributions (NDC) for Reducing GHG Emissions and Their Relationship with the Indigenous Climate Strategy 36 4.12 Expansion of Opportunities for RIA in Terms of Adaptation and Indigenous Women 36 5. RIA as a REDD+ Strategy and the Attainment of Full Life: Progress in the Implementation 38 5.1 RIA Strengthens Learning in Indigenous Lands 38 5.2 Measurement, Monitoring, Reporting and Verification (MRV) System: Autonomous System Linked to the National MRV 39 5.3 Early and Transformative Safeguards 42 5.4 Control of the Development and Positioning of Indigenous Rights 42 5.5 Global Platform on Climate Processes and Indigenous Wisdom 43 5.6 UNFCCC Permanent Indigenous Climate Pavilion 44 5.7 RIA “Climate Ambition” Commitments in the “NAZCA” Platform 46 5.8 Indigenous focalization in community-based REDD+ in UN-REDD+ 47 5.9 Dedicated Grant Mechanisms for Indigenous Peoples, such as indigenous focalization and RIA platform before the Green Climate Fund (GCF) 50 5.10 Amazon Indigenous Fund (FIA) and RIA boost each other 51 5.11 Contributions of Amazon Indigenous REDD+ (RIA) to REDD+ National Strategies 52 5.12 Colombia 53 5.13 Ecuador 54 5.14 Peru 56 6. Strenghts, opportunities, weaknesses and threaths of RIA within the current global context of the fight against climate change 57 6.1 Preliminary Strategies 63 III. Bibliography 64 LIST OF ACRONYMS AHL: Amazon Holding Limited UNFCCC: United Nations Framework Conven- MINAM: Ministry of Environment of Peru REM: REDD Early Movers AIDESEP: The Interethnic Association for the tion on Climate Change MINAG: Ministry of Agriculture of Peru RFN: Rain Forest Norway Development of the Peruvian Rainforest COP: Conference of the Parties MEF: Ministry of Economy and Finance RIA: Amazon Indigenous REDD+ AIME: Accelerating Inclusion and Mitigating DAR: Law, Environment and Natural Resources MPC: Colombian National Permanent RPP: Readiness Preparation Proposal Emissions DCI-Peru: Joint Statement of Intent by Norway, Roundtable SBSTA: Subsidiary Body for Scientific and ARPI-SCI: Regional Association of Indigenous Germany, Peru for zero net deforestation MRA: Amazon Regional Roundtable of Technological Advice Peoples of the Central Rainforest UNDRIP: United Nations Declaration on the Colombia SCRL: Sustainable Carbon Resources Limited AZICATCH: Zonal Association of Indigenous Rights of Indigenous Peoples MRV: Measurement, Reporting and Verification SERNANP: National Service of Natural Protec- Councils and Traditional Authorities of the ECA: Executor of the Administrative Contract NAE: Achuar Nationality of Ecuador ted Areas Chorrera of the Communal Reservation NAMA: Nationally Appropriate Mitigation SESA: Strategic Environmental and Social BIC: Bank Information Center EDF: Environmental Defence Fund Action Assessments for REDD+ IDB: Inter-American Development Bank ENBCC: National Forest Strategy and Climate NAZCA: Non-State Actors Zone Climate Action SISA: System of Incentives for Environmental WB: World Bank Change NICFI: Norway’s International Climate and Services BMUB: Federal Ministry for the Environment, FCPF: Forest Carbon Partnership Facility Forest Initiative SOCIOBOSQUE: Programme of Ecuador for Nature Conservation, Building and Nuclear FENAMAD: Native Federation of the Madre de NDCs: Nationally Determined Contributions Incentives for Forest Conservation Safety Dios River and Tributaries ILO: International Labour Organization SPDA: Peruvian Society of Environmental Law BNDES: National Development Bank of Brazil FEPIKRESAM: Federation of Kechuas Indige- WIPO: World Intellectual Property Organization TCO: Community Territory of Origin CAOI: Andean Coordinator of Indigenous nous Peoples of the San Martín Region NGO: Non-Governmental Organization TNC: The Nature Conservancy Organizations FERISHAM: Shawi Indigenous Regional Fede- UN - REDD: United Nations Programme on UICN: The International Union for Conservation CBR+: Community-Based REDD+ ration of San Martín Reducing Emissions from Deforestation and of Nature CCBA: The Climate, Community & Biodiversity FIA: Indigenous Amazon Fund Forest Degradation VCS: Verified Carbon Standard Alliance FICSH: Interprovincial Federation of Shuar OPIAC: Organization of Indigenous Peoples of WWF: World Wildlife Fund CCC: Coordination Council of COICA Centers the Colombian Amazon CCNAGUA: Continental Council of the Guarani FIP: Forest Investment Program ORAU: Regional Organization AIDESEP Ucayali Nation IIFPCC: International Indigenous Peoples PI-FIP: Investment Plan of the Forest Invest- CBD: Convention on Biological Diversity Forum on Climate Change ment Programme in Peru CDC: Board of Directors of COICA FPP: Forest People Programme PDD: REDD + Project Design Document CI: Conservation International PFII: Permanent Forum on Indigenous Issues PIVA: Indigenous Pillar of Amazon Vision CICA: Indigenous Council of Central America FUNAI: National Indian Foundation of Brazil PNCBMCC: National Forest Conservation Pro- CIDOB: Confederation of Indigenous Peoples GEI: Greenhouse gases gramme for Mitigation against Climate Change of Bolivia GCF: Green Climate Fund UNDP: United Nations Development Program FPIC: Free, Prior and Informed Consent UNDG: United Nations Development Group PTRT3: Cadastre Project, Land Titling and Land CODEPISAM: Coordinator for the Develop- ICCO: Interchurch Organization for Develop- Registry in Peru ment and Defence of Indigenous Peoples of ment Cooperation PUCP: Pontificia Universidad Catolica del Peru San Martín Region LDI: Legal Defence Institute RCA: Amarakaeri Communal Reservation CONFENIAE: Confederation of Indigenous IPCC: Intergovernmental Panel on Climate REDD+ SES: REDD+ Social and Environmental Nationalities of the Ecuadorian Amazonia Change Standards COHARYIMA: Harakbut, Yine and MADS: Ministry of Environment and Sustaina- REDD: Reducing Emissions from Deforestation Machiguenga Council of Madre de Dios ble Development of Colombia and Degradation COICA : Coordinator of Indigenous MAE: Ministry of the Environment of Ecuador REDD+: Reducing Emissions from Deforesta- Organizations of the Amazon Basin MIACC: Amazon Indigenous Roundtable on tion and Degradation, Conservation, Sustaina- CMARI: Middle and Upper Stream Basin of Climate Change ble Management of Forests and Enhancement Inírida River DE: Dedicated Specific Mechanism of Forest Carbon Stocks 6 7 I. INTRODUCTION The officially recognized indigenous lands in theA ma- With the aim of relying on a tool intended both for zon Region1 are distributed in 1.745.909 ha (2016), the general audience and the specialists in the matter accounting for 22.4% of the total territory of said region for the political discussion within the framework of the (RAISG, 2017). With the aim of reducing CO2 emissions climate change, REDD+ and the fight of indigenous and maintaining this region’s forest carbon stock, it peoples for their rights and lands, this document is central to incorporate the indigenous worldview in describes the main components of RIA and their con- forest conservation projects, including the related ones tribution to the negotiations concerning adaptation to REDD+ (Reducing Emissions for Deforestation and to and mitigation of climate change. For its develop- Forest Degradation, the Conservation of Carbon Stock, ment 314 documents related to climate change and the Sustainable Management of Forests and the Enhan- RIA were examined, 26 interviews to key players were cement of Forest Carbon Stocks). made2 , and the information on the reflections deri- ved from the systematization unit held in Bogota3 was The indigenous approach on REDD+ projects extends used. Said information was structured in accordance beyond the assessment of services rendered by the with interest-specific issues. forests for the mitigation of climate change, oriented to the carbon stored in their biomass and soils. The indi- This document focuses on the execution of two genous approach is based on the forest integrity, and projects: i) “In search of the green growth through comprises the assessment of other ecosystem services REDD+ activities that make up the planning approach they provide (co-benefits), including those of supply, and the land use4” financed by Norway’s International
Recommended publications
  • Uniparental Genetic Markers in South Amerindians
    Genetics and Molecular Biology, 35, 2, 365-387 (2012) Copyright © 2012, Sociedade Brasileira de Genética. Printed in Brazil www.sbg.org.br Review Article Uniparental genetic markers in South Amerindians Rafael Bisso-Machado, Maria Cátira Bortolini and Francisco Mauro Salzano Departamento de Genética, Instituto de Biociências, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, RS, Brazil. Abstract A comprehensive review of uniparental systems in South Amerindians was undertaken. Variability in the Y-chro- mosome haplogroups were assessed in 68 populations and 1,814 individuals whereas that of Y-STR markers was assessed in 29 populations and 590 subjects. Variability in the mitochondrial DNA (mtDNA) haplogroup was exam- ined in 108 populations and 6,697 persons, and sequencing studies used either the complete mtDNA genome or the highly variable segments 1 and 2. The diversity of the markers made it difficult to establish a general picture of Y-chromosome variability in the populations studied. However, haplogroup Q1a3a* was almost always the most prevalent whereas Q1a3* occurred equally in all regions, which suggested its prevalence among the early coloniz- ers. The STR allele frequencies were used to derive a possible ancient Native American Q-clade chromosome haplotype and five of six STR loci showed significant geographic variation. Geographic and linguistic factors moder- ately influenced the mtDNA distributions (6% and 7%, respectively) and mtDNA haplogroups A and D correlated pos- itively and negatively, respectively, with latitude. The data analyzed here provide rich material for understanding the biological history of South Amerindians and can serve as a basis for comparative studies involving other types of data, such as cultural data.
    [Show full text]
  • Mapa Etnolingüístico Del Perú*
    Rev Peru Med Exp Salud Publica. 2010; 27(2): 288-91. SECCIÓN ESPECIAL MAPA ETNOLINGÜÍSTICO DEL PERÚ* Instituto Nacional de Desarrollo de Pueblos Andinos, Amazónicos y Afroperuanos (INDEPA)1 RESUMEN Para brindar una adecuada atención de salud con enfoque intercultural es necesario que el personal de salud conozca la diversidad etnolingüística del Perú, por ello presentamos gráficamente 76 etnias que pertenecen a 16 familias etnolingüísticas y su distribución geográfica en el país. Palabras clave: Población indígena; Grupos étnicos; Diversidad cultural; Peru (fuente: DeCS BIREME). ETHNOLINGUISTIC MAP OF PERU ABSTRACT To provide adequate health care with an intercultural approach is necessary for the health care personnel know the Peruvian ethnolinguistic diversity, so we present 76 ethnic groups that belong to 16 ethnolinguistic families and their geographical distribution on a map of Peru. Key words: Indigenous population; Ethnic groups; Cultural diversity; Peru (source: MeSH NLM). La Constitución Política del Perú 1993 en su Capítulo nativas y hablantes de lenguas indígenas a nivel nacional I sobre los derechos fundamentales de la persona en base al II Censo de Comunidades Indígenas de la humana reconoce que todo peruano tiene derecho a su Amazonía Peruana 2007 y Censos Nacionales 2007: XI identidad étnico-cultural. Pero cuales son las identidades de Población y VI de Vivienda; y también los datos de étnicas culturales y lingüísticas que existen en el país. COfOPRI sobre comunidades campesinas. Para cumplir con este mandato constitucional
    [Show full text]
  • Ministério Da Educação Fundação Universidade
    MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO FUNDAÇÃO UNIVERSIDADE FEDERAL DE RONDÔNIA – UNIR DEPARTAMENTO DE EDUCAÇÃO INTERCULTURAL – DEINTER CURSO DE ESPECIALIZAÇÃO EM EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA EDITAL Nº 001/2017 HOMOLOGAÇÃO FINAL DE INSCRIÇÕES APÓS PRAZO DE RECURSO NOME COMPLETO POVO INDÍGENA ATUA NA EEI SITUAÇÃO DA INSCRIÇÃO ADELAIDE APARECIDA CHUE URUPE CHIQUITANO Sim Homologada AGNALDO ZAWANDU ZORO ZORO Sim Homologada ALESSANDRA MONTEIRO PINHO MAKURAP MAKURAP Sim Homologada ALEXANDRE SURUÍ PAITER SURUÍ Sim Homologada Não homologada ALUÍZIO MOREIRA DE SOUSA Não indígena Sim (Não atende ao item 2.1 do edital) ANDRÉ JABOTI DJEOROMITXI Sim Homologada ANEMÃ IRUN CINTA LARGA CINTA LARGA Sim Homologada ARIRAM CAO ORAJE CAO ORAJE Sim Homologada AUGUSTO CINTA LARGA CINTA LARGA Sim Homologada CARLOS AIKANÃ AIKANA Sim Homologada CLEIDE ADRIANA DA SILVA TERENA NAMBIKWARA Sim Homologada CRISTIANE AMBÉ GAVIÃO GAVIÃO Sim Homologada Não homologada DAIANE DE LOURDES ALVES Não indígena Não (Não atende ao item 2.1 do edital) Não homologada DÉBORA CRISTINA DOS SANTOS ARAÚJO Não indígena Não (Não atende ao item 2.1 do edital) EDELAINE MARIA KARITIANA KARITIANA Sim Homologada EDNA LUIZA ALVES YAWANAWA YAWANAWA Sim Homologada EDNA TOMPAM CAO OROWAJE CAO OROWAJE Sim Homologada EDSON SABANÊ SABANÊ Sim Homologada Não homologada FABRÍCIO GATAGON SURUI SURUI PAITER Não (Não atende ao item 2.1 do edital) FERNANDO MARIA DUARTE KANOÉ Sim Homologada FRANCISCO MEIRELLES NAMALOTA SURUÍ PAITER SURUÍ Sim Homologada GEOVANE TUPARI TUPARI Sim Homologada Não homologada GISANIA DOS SANTOS
    [Show full text]
  • Acervo Digital UFPR
    1 UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARANÁ SETOR CIÊNCIAS DA TERRA DEPARTAMENTO DE GEOGRAFIA PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM GEOGRAFIA ALEX MOTA DOS SANTOS CARTOGRAFIAS DOS POVOS E DAS TERRAS INDÍGENAS EM RONDÔNIA CURITIBA 2014 2 ALEX MOTA DOS SANTOS CARTOGRAFIAS DOS POVOS E DAS TERRAS INDÍGENAS EM RONDÔNIA Tese apresentada ao Programa de Pós- Graduação em Geografia, Setor de Ciências da Terra, Universidade Federal do Paraná, como parte dos requisitos necessários para a obtenção do grau de Doutor em Geografia. Orientação: Prof. Dra. Salete Kozel CURITIBA 2014 3 Ficha Catalográfica 4 5 DEDICO A memória do meu pai, Clarindo Bispo dos Santos pelo seu amor incondicional, dedicação e pelo sonho do filho doutor! Dele eu lembro que “É tão estranho, pois os bons morrem jovens, assim parece ser quando me lembro de você pai, que acabou indo embora cedo demais...” (adaptado do trecho da música Love in the afternoon – Legião Urbana). À minha querida e linda mãe, Eurides Miranda Mota, companheira, minha inspiração e fonte de amor incondicional que me ensina todos os dias a descoberta da nossa amizade...ela também mudou com este trabalho. Aos povos indígenas de Rondônia, pela amizade e gentilezas. A toda minha família que viveu este sonho comigo,... aos meus alunos e colegas professores que se interessam pela temática de tese! A memória da geógrafa Rosangela das Dores Reis pelo trabalho e contribuição à causa indígena em Rondônia. 6 AGRADECIMENTOS Essa pesquisa não seria possível sem os parceiros e colaboradores, em especial a orientadora de tese, professora Salete Kozel, pela paciência e apoio. Agradeço a colaboração dos colegas, professores e estudantes indígenas que frequentam a Licenciatura Básica Intercultural da UNIR, campus da cidade de Ji-Paraná, dentre eles: Ana Oro Nao’, Isael Xixina Gavião, Luiz Suruí, Carmelita Oro Eo, José Oro Mon, Carlos Aikanã, Alessandra Makurap, Francisco Oro Waram, Nelson Oro Waram, Dorival Oro Não’, Armando Jabuti, João B.
    [Show full text]
  • Peoples in the Brazilian Amazonia Indian Lands
    Brazilian Demographic Censuses and the “Indians”: difficulties in identifying and counting. Marta Maria Azevedo Researcher for the Instituto Socioambiental – ISA; and visiting researcher of the Núcleo de Estudos em População – NEPO / of the University of Campinas – UNICAMP PEOPLES IN THE BRAZILIAN AMAZONIA INDIAN LANDS source: Programa Brasil Socioambiental - ISA At the present moment there are in Brazil 184 native language- UF* POVO POP.** ANO*** LÍNG./TRON.**** OUTROS NOMES***** Case studies made by anthropologists register the vital events of a RO Aikanã 175 1995 Aikanã Aikaná, Massaká, Tubarão RO Ajuru 38 1990 Tupari speaking peoples and around 30 who identify themselves as “Indians”, RO Akunsu 7 1998 ? Akunt'su certain population during a large time period, which allows us to make RO Amondawa 80 2000 Tupi-Gurarani RO Arara 184 2000 Ramarama Karo even though they are Portuguese speaking. Two-hundred and sixteen RO Arikapu 2 1999 Jaboti Aricapu a few analyses about their populational dynamics. Such is the case, for RO Arikem ? ? Arikem Ariken peoples live in ‘Indian Territories’, either demarcated or in the RO Aruá 6 1997 Tupi-Mondé instance, of the work about the Araweté, made by Eduardo Viveiros de RO Cassupá ? ? Português RO/MT Cinta Larga 643 1993 Tupi-Mondé Matétamãe process of demarcation, and also in urban areas in the different RO Columbiara ? ? ? Corumbiara Castro. In his book (Araweté: o povo do Ipixuna – CEDI, 1992) there is an RO Gavião 436 2000 Tupi-Mondé Digüt RO Jaboti 67 1990 Jaboti regions of Brazil. The lands of some 30 groups extend across national RO Kanoe 84 1997 Kanoe Canoe appendix with the populational data registered by others, since the first RO Karipuna 20 2000 Tupi-Gurarani Caripuna RO Karitiana 360 2000 Arikem Caritiana burder, for ex.: 8,500 Ticuna live in Peru and Colombia while 32,000 RO Kwazá 25 1998 Língua isolada Coaiá, Koaiá contact with this people in 1976.
    [Show full text]
  • Brazil Survey Report Outline
    A report and comparative-historical look at the Cinta Larga, Suruí, Gavião and Zoró languages Stan Anonby and David J. Holbrook Simon Fraser University [email protected] This study investigates the relationships between four Tupi-Monde languages: Cinta Larga, Suruí, Gavião and Zoró. Two word lists were collected from each of these languages, and they were analyzed using the comparative method. The results show that these languages are not genetically related in the way previously supposed. The possible historical reasons and implications of these new findings are discussed. A new genetic tree is proposed to take into account the new analysis Keywords: Brazil; indigenous languages; Tupi-Guarani; Mondé; Amazon; endangered languages 1 Introduction This paper discusses the social situation and language relatedness of four Tupi- Monde languages. It proposes a different genetic tree based on results from using the historical comparative method. It also discusses how an alternative interpretation of history could explain this new subgrouping. This proposal depends on the presupposition that the first split in the Mondé family was when Gavião diverged from the ancestor of the other three languages. Much later, the Gavião and Zoró lived together for a considerable period of time, resulting in their borrowing sounds from each other. 2 Background The Mondé languages (Salamãy, Aruá, Gavião, Cinta Larga, Suruí, and Zoró) are spoken in the southwest of the Brazilian Amazon basin, between the states of Rondônia and Mato Grosso. The groups live in several Indigenous territories, which are surrounded to the east, west, and south by major and minor Brazilian cities and towns. Over the years outsiders have been drawn to this part of Brazil seeking rubber and animal pelts.
    [Show full text]
  • Supplement of Dataset of Georeferenced Dams in South America (DDSA)
    Supplement of Earth Syst. Sci. Data, 13, 213–229, 2021 https://doi.org/10.5194/essd-13-213-2021-supplement © Author(s) 2021. This work is distributed under the Creative Commons Attribution 4.0 License. Supplement of Dataset of Georeferenced Dams in South America (DDSA) Bolivar Paredes-Beltran et al. Correspondence to: Bolivar Paredes-Beltran ([email protected], [email protected]) The copyright of individual parts of the supplement might differ from the CC BY 4.0 License. SUPPLEMENTARY TABLE S1 FUTURE DAMS IN SOUTH AMERICA COUNTRY NAME PHASE SOURCE Argentina Brazo Aña Cua Projected FHReD, 2015 Argentina Cerro Rayoso Projected FHReD, 2015 Argentina Chihuido 1 Projected FHReD, 2015 Argentina Condor Cliff In Construction FHReD, 2015 Argentina Corpus Christi Projected FHReD, 2015 Argentina El Tambolar In Construction FHReD, 2015 Argentina Garabi Projected FHReD, 2015 Argentina Itacora-Itati Projected FHReD, 2015 Argentina La Barrancosa In Construction FHReD, 2015 Argentina La Invernada Projected FHReD, 2015 Argentina Los Blancos I Projected FHReD, 2015 Argentina Los Blancos II Projected FHReD, 2015 Argentina Michihuao Projected FHReD, 2015 Argentina Panambi Projected FHReD, 2015 Argentina Piedra del Aguila (expansion) Projected FHReD, 2015 Argentina Portezuelo del Viento Projected FHReD, 2015 Argentina Potrero del Clavillo Projected FHReD, 2015 Argentina Yacyreta (expansion) Projected FHReD, 2015 Bolivia Ambrosia Projected FHReD, 2015; Almeida et al., 2019 Bolivia Angosto Chepete Projected FHReD, 2015; Almeida et al., 2019 Bolivia
    [Show full text]
  • Pueblos Indígenas Y Conflictos Socioambientales Y Conflictos Indígenas Pueblos
    Con el apoyo nanciero de: PUEBLOS INDÍGENAS Y CONFLICTOS SOCIOAMBIENTALES INDÍGENAS PUEBLOS Los casos de Camisea, Amarakaeri y Curaray PUEBLOS INDÍGENAS Y Los casos de Camisea, Amarakaeri y Curaray CONFLICTOS SOCIOAMBIENTALES PUEBLOS INDÍGENAS Y CONFLICTOS SOCIOAMBIENTALES Los casos de Camisea, Amarakaeri y Curaray DERECHO, AMBIENTE Y RECURSOS NATURALES DAR Noviembre, 2013 Autora Aída Mercedes Gamboa Balbín Diseño de Carátula Manuel Iguiñiz Boggio Fotos de Cubierta Giussepe Gagliardi Urrutia Coordinación general Liliana García Acha Derecho, Ambiente y Recursos Naturales - DAR Jr. Coronel Zegarra N° 260, Jesús María, Lima - Perú Teléfonos: (511) 2662063 / (511) 4725357 Correo electrónico: [email protected] Página web: www.dar.org.pe Diseño e impresión Realidades S.A. Cl. Augusto Tamayo N° 190, Of. 5, San Isidro, Lima - Perú Teléfonos: (511) 4412450 / (511) 4412447 Correo electrónico: [email protected] Página web: www.realidades.pe Cita Sugerida Pueblos indígenas y conflictos socioambientales: Los casos de Camisea, Amarakaeri y Curaray. Lima: DAR, 2013. 142 pp. Primera edición: Noviembre 2013, consta de 1000 ejemplares. Hecho el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional del Perú N° 2013 - 18906 ISBN: 978-612-4210-04-4 Está permitida la reproducción parcial o total de este libro, su tratamiento informático, su transmisión por cualquier forma o medio, sea electrónico, mecánico, por fotocopia u otros; con la necesaria indicación de la fuente. Esta publicación es posible gracias al financiamiento de Blue Moon Fund, John D. and Catherine T. MacArthur Foundation y Charles Stewart Mott Foundation. Esta publicación presenta la opinión de los autores y no necesariamente la visión de Blue Moon Fund, John D. and Catherine T.
    [Show full text]
  • Indigenous and Tribal Peoples of the Pan-Amazon Region
    OAS/Ser.L/V/II. Doc. 176 29 September 2019 Original: Spanish INTER-AMERICAN COMMISSION ON HUMAN RIGHTS Situation of Human Rights of the Indigenous and Tribal Peoples of the Pan-Amazon Region 2019 iachr.org OAS Cataloging-in-Publication Data Inter-American Commission on Human Rights. Situation of human rights of the indigenous and tribal peoples of the Pan-Amazon region : Approved by the Inter-American Commission on Human Rights on September 29, 2019. p. ; cm. (OAS. Official records ; OEA/Ser.L/V/II) ISBN 978-0-8270-6931-2 1. Indigenous peoples--Civil rights--Amazon River Region. 2. Indigenous peoples-- Legal status, laws, etc.--Amazon River Region. 3. Human rights--Amazon River Region. I. Title. II. Series. OEA/Ser.L/V/II. Doc.176/19 INTER-AMERICAN COMMISSION ON HUMAN RIGHTS Members Esmeralda Arosemena de Troitiño Joel Hernández García Antonia Urrejola Margarette May Macaulay Francisco José Eguiguren Praeli Luis Ernesto Vargas Silva Flávia Piovesan Executive Secretary Paulo Abrão Assistant Executive Secretary for Monitoring, Promotion and Technical Cooperation María Claudia Pulido Assistant Executive Secretary for the Case, Petition and Precautionary Measure System Marisol Blanchard a.i. Chief of Staff of the Executive Secretariat of the IACHR Fernanda Dos Anjos In collaboration with: Soledad García Muñoz, Special Rapporteurship on Economic, Social, Cultural, and Environmental Rights (ESCER) Approved by the Inter-American Commission on Human Rights on September 29, 2019 INDEX EXECUTIVE SUMMARY 11 INTRODUCTION 19 CHAPTER 1 | INTER-AMERICAN STANDARDS ON INDIGENOUS AND TRIBAL PEOPLES APPLICABLE TO THE PAN-AMAZON REGION 27 A. Inter-American Standards Applicable to Indigenous and Tribal Peoples in the Pan-Amazon Region 29 1.
    [Show full text]
  • Relatório Da Oficina De Reflexão Sobre Serviços Ambientais Para Os Povos Do Corredor Etno Ambiental Tupi Mondé
    RELATÓRIO DA OFICINA DE REFLEXÃO SOBRE SERVIÇOS AMBIENTAIS PARA OS POVOS DO CORREDOR ETNO AMBIENTAL TUPI MONDÉ. Maria Barcellos Chicoepáb Suruí INTRODUÇÃO O tema dos pagamentos por serviços ambientais envolve aspectos complexos e por essa razão se faz urgente e necessário conscientizar e capacitar as comunidades locais que podem ser beneficiárias dessa nova possibilidade. É de grande importância que esse novo mecanismo, potencialmente capaz de gerar novas fontes de recursos para a conservação da biodiversidade e melhoria dos meios de sustentação das comunidades locais, seja bem compreendido, para que essas populações não se aventurem em processos equivocados. OBJETIVO PRINCIPAL Trazer esclarecimentos sobre o tema dos serviços ambientais e salvaguardas sócio ambientais, buscando orientar as lideranças indígenas para tomada de decisão informada sobre o tema. Pretende refletir sobre como o manejo dos serviços ambientais em TIs pode ser reconhecido pelos poderes públicos e fontes financiadoras. A oficina não tem o objetivo de estimular, nem criar expectativas para as comunidades indígenas elaborar projetos para o mercado e sim trazer a discussão sobre serviços ambientais para um plano mais esclarecedor e realista. PROGRAMAÇÃO PREVISTA Terça-feira, 18 fevereiro 2014 08h00- 09h45 Boas vindas e Abertura Composição da mesa de abertura: ( Almir (METAREILÁ), Beto Borges (FOREST TRENDS), Israel (KANINDÉ), Mariano Cenamo (IDESAM), Vasco (ECAM), Parlamento , Miguel (Articulação Indígena), Heliton Gavião (COORDENADORIA INDIGENA ESTADUAL ), Érica (FUNDO
    [Show full text]
  • TERRA INDÍGENA ROOSEVELT Ale Junior / Kanindé Israel V
    DIAGNÓSTICO ETNOAMBIENTAL PARTICIPATIVO, ETNOZONEAMENTO E PLANO DE GESTÃO EXECUÇÃO EM TERRAS INDÍGENAS - VOL. 4 TERRA INDÍGENA ROOSEVELT ale Junior / Kanindé Israel V APOIO Marcela Bonfim / Amazônia Real TERRA INDÍGENA ROOSEVELT Rafaela Gusmão / Kanindé - Amigos da Terra Suécia Rafaela Gusmão / Kanindé - Amigos da Terra Marcela Bonfim / Amazônia Real DIAGNÓSTICO ETNOAMBIENTAL PARTICIPATIVO, ETNOZONEAMENTO E PLANO DE GESTÃO EM TERRAS INDÍGENAS - VOL. 4 TERRA INDÍGENA ROOSEVELT ORGANIZAÇÃO DO DOCUMENTO Ivaneide Bandeira Cardozo 1a Edição Editora: ECAM PORTO VELHO, 2016 EXECUÇÃO APOIO 3 PATJAMAAJ – Coordenação das Organizações Indígena do Mauro Cinta Larga (Marcelo) Povo Cinta Larga Pio Cinta Larga Instituição sem fins lucrativos que tem como missão e objetivo a Pangs Kerendé (Capitão Barróca) defesa dos direitos dos povos indígenas. Agnaldo Cinta Larga Av. JK, 5731 Riozinho – Cacoal – Rondônia. CNPJ 09.330.691/0001-66 Socioeconomia e aspectos do Entorno Telefone: +55-69-3443-2182 e 3443-2502 Adnilson Almeida Silva Dr. Geografia Email: [email protected] Eurides Araújo Oliveira - Geografa COORDENADORA GERAL Estudos Biológicos Elisabete Cinta Larga Alexsander Santa Rosa Gomes: Responsável Técnico /Mastofauna / Biólogo VICE COORDENADOR Ana Paula A. de Melo: Weligton Rodrigues Cinta Larga Responsável Técnica / Ictiofauna / Bióloga Renato Ulhoa Cintra Lopes: SECRETÁRIO Responsável Técnico / Vegetação / Eng. Florestal Diego Cinta Larga Israel Correa do Vale Júnior: Responsável Técnico / Herpetofauna / Biólogo TESOUREIRO Thamyres Mesquita
    [Show full text]
  • No País Dos Cinta Larga: Uma Etnografia Do Ritual
    JOÃO DAL POZ NETO N O P A Í S D O S C I N T A L A R G A Uma etnografia do ritual Dissertação de mestrado apresentada ao Departamento de Antropologia da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo São Paulo 1991 Universidade de São Paulo Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas Departamento de Antropologia Programa de Pós-Graduação em Antropologia Social N O P A Í S D O S C I N T A L A R G A Uma etnografia do ritual João Dal Poz Neto Orientação: profa. dra. Manuela Carneiro da Cunha Redação final (revisada) da Dissertação defendida e aprovada em 27/08/1991 BANCA EXAMINADORA profa.dra. M. Manuela L. Carneiro da Cunha prof.dr. Eduardo Viveiros de Castro prof.dr. José Guilherme Cantor Magnani São Paulo 1991 in memoriam meu pai Alexandre Dal Poz meus amigos Raimundo Kabân Vicente Canhas Ezequiel Ramin Arthur Nantes Agradecimentos Foi um longo caminho, tantas pessoas, dum lado e outro. Se faço memória de alguns, são os que tiveram parte direta. De alguma maneira, dívidas antropológicas. Primeiro, por onde comecei. Ivar, Anni e Thomaz, que me levaram a primeira vez aos Cinta Larga, e Joãozinho e Inês, com quem convivi convivendo nas aldeias. Aprendi com eles mais do que por mim. Ao povo Cinta Larga, pãzérey: destemidos, hospitaleiros - se ninguém aceitou o papel de informante, porque não caberia entre amigos. E Paulo Kabân e Taterezinho, etnógrafos competentes. E Bubura Suruí, que fez o possível nas traduções dos cantos. E João, Parakida, Naki, Sabá, Manoel, Eduardo, Capitão, Roberto, Manezinho, Nasek, Pio, Japonês, Baiano, Pra-Frente, Gabriel, Pedrão, Chico, mulheres, crianças e as velhas senhoras - com eles conheci a floresta, e atravessei fronteiras.
    [Show full text]