CHASQUI LE COURRIER DU PÉROU

Année 8, numéro 17 Bulletin Culturel du Ministère des Affaires Étrangères Décembre 2010 Patio du Palais de Torre Tagle. Photo: Archives du Ministère des Affaires Étrangères Tagle. Patio du Palais de Torre LES ARABES DANS LA VICE-ROYAUTÉ / L´ARCHITECTURE MUDÉJARE AU PÉROU / L´HÉRITAGE ARABE D´AL-ANDALOUS DANS LA CUISINE PÉRUVIENNE/ MARIO VARGAS LLOSA ET LE FEU INTENSE DE LA LITTÉRATURE / LE SOMMET AMÉRIQUE DU SUD-PAYS ARABES LES ARABES DANS LA VICE-ROYAUTÉ Nelson Manrique*

L´immigration arabe au Pérou commence vers la deuxième moitié du XIXème siècle. Cependant en 1532, lors de la conquête espagnole, le pays reçoit la première vague d´arabes musulmans convertis au catholicisme et qui ont laissé une trace indélébile dans notre culture.

vant d´aborder le sujet des arabes dans la Vice- Aroyauté, il est nécessaire de parler de la situation en Espagne et dans le monde arabe pendant la conquête du Nouveau Monde. Je voudrais rappeler brièvement qu´en 1492, quand l´Amérique est découverte, les Rois Catholiques, le 1er janvier de cette même année, reprennent Grenade, le dernier bastion musulman en Espagne. L´Espagne se voit donc unifiée sous l´hégémonie chrétienne et les habitants de Grenade sont dotés du statut particulier de musulmans en processus de conversion au Christianisme. Il est intéressant de Lima desde las inmediaciones de la Plaza de Toros [Lima vue depuis les abords de la Place des Taureaux]. Fernando Brambilla (fin du noter que d´après les recherches XVIIIème siècle). d´Antonio Garrido Granda, les stratégies de conversion employées aljamas en vue de massacrer ceux Nous n´avons pas beaucoup comme la Berbérie, la patrie des à Grenade sont utilisées comme qui refusaient alors de se faire d´informations sur ces personnes, Berbères. modèles pour les stratégies évangé- baptiser). hormis un cas rapporté et certifié par Afin de mesurer l´impact du lisatrices en Amérique et vice-versa. Quelques crypto-juifs, appelés à le docteur Del Busto Duthurburu: monde arabe dans la Vice-royauté En 1570, une rébellion de mo- l´époque marranes (de l´espagnol Emir Cigala, qui vécut sous le nom péruvienne, il est nécessaire de com- risques éclate dans les Alpujarras, marrano, signifiant cochon), prirent de Gregorio Zapata, devint capi- prendre son influence à l´intérieur territoires montagneux de Grenade, la fuite vers l´Amérique en fuyant taine des armées royales, fit fortune de la Péninsule Ibérique, et pour et la couronne décide d´expulser l´Inquisition. Plusieurs d´entre eux à Potosi et c´est seulement quand cela la langue est un indicateur les morisques en 1609. Les derniers furent brûlés à Lima. Cependant, il retourna chez lui qu´il révéla son intéressant. morisques, les habitants de Ricote, d´après Les annales de l´Inquisition identité, Emir Cigala, turc. Nous savons que l´espagnol sont ainsi expulsés de la Péninsule de Ricardo Palma, seulement une Il faudrait donc dire que la pré- vient du latin. A partir du Xème Ibérique en 1614. personne fut condamnée au bûcher sence arabe est très réduite dans siècle, le latin se divise en plusieurs Cela dit, l´expulsion des juifs pour avoir islamisé. C´est en plus un la Vice-royauté, mais il faut se langues vulgaires connues comme puis des musulmans par la suite, grand paradoxe car ce musulman demander si le fait d´être arabe est langues romanes, d´où est issu contribue à construire une Espagne était un Français, prisonnier pen- un aspect biologique ou un aspect l´espagnol. homogène, refusant tout ce qui est dant plusieurs années en territoire culturel. L´espagnol moderne, sur cette différent. Ainsi, celui qui désire turc et converti à l´Islam. Il fut Si on s´arrête sur l´aspect bio- base latine, reçoit le plus grand vivre en Espagne durant ces siècles, découvert en train d´islamiser à logique, la présence arabe non seu- apport de termes empruntés direc- doit être forcément catholique sous Lima et il fut brûlé pour cela. lement dans la Vice-royauté mais tement de l´arabe, soit plus de peine d´être brûlé sur un bûcher si Je voudrais tout d´abord préciser aussi dans la Péninsule Ibérique est quatre mille. cette condition n´est pas respectée. que même si nous trouvons une relativement réduite. L´armée qui A titre de comparaison, la L´Inquisition a pour mission fon- présence arabe dans la Vice-royauté, a conquit l´Espagne en 711 était deuxième langue qui a influencé damentale de chasser l´apostasie. celle-ci n´est pas légale. Par défini- composée de gens qui venaient de l´espagnol est la langue germanique C´est ainsi que les juifs et les tion, un arabe musulman était exclu la Péninsule Arabique, mais qui introduite dans la Péninsule par les musulmans qui se sont convertis de la Vice-royauté péruvienne, de englobaient plusieurs groupes eth- visigots et qui lui a apporté près de au catholicisme sont étroitement même que les juifs. niques qui s´allièrent aux troupes sept cents termes. Et si l´on com- surveillés par l´Inquisition, et si Néanmoins, cela n´a pas empê- musulmanes au fur et à mesure que pare les deux influences, la plupart jamais elle les surprend en train ché l´arrivée d´arabes et de musul- l´Islam conquérait toute l´Afrique des mots d´origine germanique sont de judaïser ou d´islamiser, ils sont mans, qui sont bien entendu deux du Nord. des patronymes et des toponymes, punis par celle-ci et peuvent être choses différentes. Car on peut C´est donc tout un ensemble des noms de personnes et de lieux, condamnés au bûcher. être musulman sans être arabe. Les de groupes ethniques qui envahit tandis que les mots d´origine arabe Plusieurs recherches montrent musulmans font partie de la com- l´Espagne au VIIIème siècle. On proviennent de toute les mani- la présence de milliers de juifs munauté de croyants qui à l´échelle trouve, sans aucun doute, des festations humaines: les arts, les convertis au Christianisme, connus mondiale prêche la doctrine de Arabes de la Péninsule Arabique, sciences, l´agriculture, le travail des comme «nouveaux chrétiens» mais Mahomet. tout comme des Iraniens, pour mines, la navigation, l´astronomie, nombre d´entre eux ont été ensuite Malgré les restrictions et les parler anachroniquement. Je fais la philosophie, toutes les disciplines surpris en train d´accomplir leurs contrôles, l´alliance dynastique référence aux territoires d´Iran et et toutes les expressions spirituelles rites puisque les conversions furent entre le Portugal et l´Espagne a d´Irak actuels. Il y a aussi des gens des peuples. en majorité forcées (ils épousaient permis, entre 1560 et 1640, l´entrée d´Afrique du Nord, aussi bien des Quelle est la cause de l´énorme la foi chrétienne afin de sauver leurs de juifs et de musulmans dans la Egyptiens que des habitants du impact du monde arabe dans la vies face à des hordes de chrétiens Vice-royauté, sous couvert d´une territoire qui constitue de nos jours Péninsule Ibérique ? Ces dernières fanatiques, qui envahissaient leurs autre identité. le Maroc et l´Algérie, connu alors années, plusieurs recherches ont

CHASQUI 2 changé radicalement l´image que A leur arrivée leur situation est l´on pouvait avoir de l´Espagne, modeste, mais l’importance qu´elles c´est à dire une nation spoliée par vont avoir au sein de la Vice- les arabes en 711 et des Espagnols royauté va dépendre largement de qui luttent pendant huit siècles pour la fortune du compagnon dont elles récupérer leur territoire perdu. Pour dépendent. commencer, l´Espagne, en 711, A la différence de la population n´existait pas. C´était un ensemble indigène, les femmes morisques de royaumes fragmentés, divisés, de la deuxième génération vont en confrontation, conquis par une s´assimiler et devenir des espagnoles armée formée par des troupes de de plein droit. Leur présence, si nous plusieurs groupes ethniques. regardons la situation de nos jours, Pendant le Moyen-âge, dans peut encore s´apprécier en Amé- l´ancienne Hispanie (connue par rique et au Pérou, dans les régions les musulmans sous le nom d´Al- où les groupes aristocratiques ont Andalous), il était normal que des plutôt été endogamiques. Je pense, princes chrétiens s´allient à des par exemple, à la ville de Trujillo, émirs musulmans pour combattre où les traits morisques sont toujours d´autres chrétiens ou bien que des caractéristiques. émirs musulmans s´allient à des Donc, à la différence des femmes princes chrétiens pour combattre indigènes, cet héritage arabe va d´autres émirs musulmans. La s´étendre à l´ensemble de la société frontière n´était donc pas reli- de la Vice-royauté, à partir de cette gieuse. assimilation des esclaves morisques Deuxièmement, les recherches converties, récentes démontrent que seulement Cette forte présence, bien qu´elle la cinquième partie de la population soit toujours niée, enrichit énormé- musulmane qui habitait en Espagne ment notre patrimoine culturel et au XIIème siècle était d´origine fait du Pérou un pays où tous les étrangère, des arabes ou des afri- Tapada con manta [Femme de Lima «couverte»]. Manuel Atanasio Fuentes (1820-1869). sangs et toutes les patries se mêlent, cains du Nord; le reste de cette po- à une échelle que nous commençons pulation était constituée d´anciens les classes dominantes et ensuite en au Nouveau Monde. Premièrement, tout juste à connaître. chrétiens ou de descendants de ces raison de l´émerveillement produit ceux qui viennent de l´Afrique derniers, convertis à l´Islam. par la culture musulmane. noire; dans ce cas nous trouvons une Extrait de La huella árabe en el Perú Comment comprendre pour- L´ambassadeur d´Otton Le femme pour deux ou trois hommes [L´empreinte arabe au Pérou]. Leyla quoi un si grand nombre de chré- Grand, un prince germanique qui car ce qui intéresse ici c´est la force Bartet et Farid Kahhat, compilateurs. tiens décidèrent d´épouser la foi se rend à Grenade au XIIème siècle, physique d´ouvriers non qualifiés Fondo Editorial del Congreso del Perú, de l´Islam ? D´une part, comme peut seulement, pour décrire la ville, pour les travaux durs. Deuxième- 2010. 257pp. les chrétiens subissaient plusieurs la comparer à la fabuleuse Bagdad. ment, les esclaves morisques, et [email protected] conflits religieux, il y avait beaucoup Pourquoi ? Parce que les gens en ici la proportion est inverse: pour de courants dissidents dans la Pénin- Ibérie s´habillent à la mode arabe chaque homme arrivent quatre ou sule Ibérique et cela affaiblissait le et parlent «l´algarabie». Algarabie cinq femmes. front chrétien. vient du mot arabe al´arabbiya, un Pourquoi cette différence? Parce D´autre part, l´expansion mu- mélange des langues romanes et que, parmi les esclaves morisques, les sulmane fut extraordinaire. Grâce d´arabe. hommes sont des artisans spécialisés. à son système politique qui était Donc, les habitants de la Pénin- D´ailleurs, les termes «albañil» étonnamment tolérant, elle se fit en sule vivent, mangent, s´habillent [maçon] et «alarife» [maître d´œuvre] soixante-dix ans –de 632 jusqu´à en suivant le style arabe, parlent sont arabes. Le terme mudéjar, nous la fin du VIIème siècle- depuis une langue qui mélange les langues l´avons déjà mentionné, désigne à l´Atlantique à l´ouest jusqu´à romanes et l´arabe, l´algarabie, l´origine le musulman qui habite la l´Inde et la Chine à l´est. al´arabbiya. Péninsule Ibérique sous la domination Les armées musulmanes conqué- Après la conquête du Nouveau chrétienne en gardant sa religion. rantes ne faisaient pas payer plus Monde, James Lockartt est surpris C´est de là que vient le nom de l´art d´impôts que les habituels aux de voir que les musulmans ou les mudéjar, dont nous parlait le docteur habitants des territoires qu´ils descendants de musulmans arrivent Del Busto Duthurburu, et qui va avoir occupaient. Ils leur permettaient en Amérique avec un statut très un impact énorme sur l´artisanat, aussi de conserver leur langue, leur modeste. l´art et l´architecture coloniale. * Historien et sociologue. Il a poursuivi des études à l’Universidad Agraria de La Moli- culture, leurs lois et leurs autorités. Parmi les hommes qui sont arri- Ces artisans, ouvriers et maîtres na, et possède une maîtrise de l´Universidad Les vaincus devaient accepter deux vés à Cajamarca il y avait une seule d´œuvre morisques vont imprégner Católica del Perú et un doctorat en Histoire conditions: reconnaitre la supé- personne dont on présume l´origine l´art dans la culture hispano-amé- et Civilisations de l´Ecole Pratique des morisque, mais sans en avoir la ricaine, mais qu´en est-il avec les Hautes Etudes en Sciences sociales de Paris. riorité de l´Islam, c´est à dire la Il est professeur universitaire dans plusieurs soumission, sans avoir besoin de se confirmation, Cristóbal de Burgos. Il femmes ? Pourquoi cette énorme facultés liméniennes et aussi journaliste. Il convertir, et deuxièmement, payer faut préciser que les morisques sont proportion de femmes ? On va écrit régulièrement dans des journaux et des un impôt qui finançait l´expansion les anciens musulmans convertis au employer les termes de Lockartt et revues des articles et des essais sur l´histoire sociale, la violence politique, les nouvelles de l´Islam pour lui donner le terri- christianisme tandis que les musul- supposer que quand un espagnol technologies et le réseau global. Parmi ses toire des croyants. mans qui demeuraient en Hispanie arrive avec une «esclave noire», livres, on peut retenir: Vinieron los sarrace- La culture arabe était splendide sous la domination chrétienne il l´amène en tant que compagne nos... [Les saracins sont arrivés], El universo si on la compare à l´Europe barbare étaient appelés mudéjares. sexuelle, mais quand il arrive avec mental de la conquista de América [L´univers mental de la conquête de l´Amérique] du Moyen-âge, suite à l´énorme Dans quelles conditions arrivent une esclave morisque, il s´agit sans (1993), Historia de la República [Histoire de décadence culturelle qui suivit la les autres morisques? Il s´agit sur- aucun doute de sa concubine. La la République] (1995), La sociedad virtual y chute de l´Empire romain. Ceci tout d´esclaves et il est intéressant plupart des femmes qui arrivent otros ensayos [La société virtuelle et autres de noter la proportion homme/ en Amérique viennent en qualité essais] (1997), La piel y la pluma. Escritos entraina une conversion en masse sobre literatura, etnicidad y racismo [La peau des chrétiens de la Péninsule Ibé- femme parmi cette population. Il y d´esclaves et ont une double fonc- et la plume. Textes à propos de littérature, rique, d´abord par intérêt envers a deux sortes d´esclaves qui arrivent tion: gouvernante et concubine. ethnicité et racisme] (1999).

CHASQUI 3 LE MONDE ARABE ET L’AMÉRIQUE DU SUD: A LA FOIS SI PROCHES ET SI DISTANTS Farid Kahhat* ¿Qu’est-ce qu’un arabe? Quand on se rappelle qu’en maintes occasions, des médias influents se sont référés à l’Iran en tant que «pays arabe», ou ont employé les termes «arabe» et «musulman» comme s’ils étaient interchangeables, on comprendra pourquoi il faut commencer par le plus élémentaire.

’évènement fondateur de l’Espagne après trois siècles de des quotas d’immigration selon le la façon dont ils sont nommés et pourrait être l’apparition, au domination coloniale, l’Espagne pays d’origine. Il était interdit aux décrits par des acteurs politiques face LVIIe siècle, d’un empire qui qui conquiert une bonne partie de immigrants d’exercer certaines auxquels ils se trouvent en position s’étendit à partir de la péninsule l’Amérique s’érige en Etat après professions, ou on leur refusait de subordination. A partir du XXe arabique et véhicula avec lui sa avoir mis fin à huit siècles de simplement le droit de résidence. siècle, ceci implique essentiellement langue (l’arabe) et sa religion prédominance arabe et musulmane Dans ces circonstances, quelques qu’ils soient connus dans une (l’islam). Bien qu’il encouragea dans la plus grande partie de la immigrants choisissent de cacher leur perspective eurocentrique, au sens leur adoption, cet empire n’imposa péninsule ibérique. Il s’agit de faits origine ethnique afin de contourner littéral du terme. Notre continent, ni cette langue, ni cette religion. qui, de surcroît, coïncident dans le ces obstacles, entres autres. Une par exemple, est généralement Ainsi, quelques peuples de ce qu’on temps: l’année de la conquête de fois établis dans la région, beaucoup connu comme l’ «Hémisphère l’on appelle aujourd’hui «le Moyen Grenade par les Rois Catholiques, d’immigrants de langue arabe et Occidental», parce qu’il est situé Orient» s’approprièrent la langue culminant ainsi l’unification de de religion chrétienne orthodoxe à l’ouest de l’Europe. De la même arabe, mais pas la religion islamique l’Espagne sous leur gouverne (1492) ou musulmane préfèrent élever façon, la région du monde d’où (essentiellement les chrétiens, mais est aussi celle de la découverte de leurs enfants en langue espagnole provient la majorité des arabes aussi une partie des juifs de la l’Amérique par les espagnols. C'est- (avec pour résultat la perte de la fut connue pendant des siècles région). Dans le même temps, à-dire que la culture arabe influe langue maternelle) ou les baptiser comme «Proche Orient» (en raison d’autres peuples (comme les kurdes sur le développement de la culture catholiques, afin de faciliter leur de sa proximité de l’Europe et par ou les berbères) se convertirent à ibérique, et ensuite une Espagne intégration dans la nouvelle société. opposition à l’ «Extrême Orient»). l’islam sans assimiler la langue arabe. empreinte de cet héritage arabe Pendant les premières décades La dénomination «Moyen Orient» En d’autres termes, et dans le sens influe sur la culture de ses colonies. les immigrants arabes arrivaient sur que nous utilisons aujourd’hui a le plus large, est arabe celui dont la Ceci contribue à expliquer pourquoi, notre continent munis de passeports cours depuis la Seconde Guerre langue maternelle est l’arabe. Nous quand nous prononçons des mots émis par l’Empire Ottoman (à Mondiale, parce que le Quartier parlons en outre d’une identité comme «ojalá» ou «alcohol», l’époque souverain dans la majeure Général Britannique dans la région culturelle forgée autour de certains nous ignorons généralement leur partie du monde arabe), ajoutant se fit appeler «Commandement usages et habitudes, allant des racine arabe, malgré la similitude ainsi une source de confusion du Moyen Orient», mais aussi codes de conduite aux traditions phonétique avec leur langue supplémentaire. Il en résultait qu’il parce que cette nomenclature culinaires. d’origine. était courant de se référer à eux permettait la division de la région Toutefois il est vrai que pas On peut aussi expliquer le peu avec l’ethnonyme de «turcs» plutôt de la «Méditerranée», terme que moins de 90 pour cent des arabes de connaissance que nous avons de qu’ «arabes» (fait recueilli par la la diplomatie française (rivale de la sont de religion islamique, et que tout cela par les particularités de littérature dans des romans comme Grande Bretagne dans l’entreprise pour cette religion Dieu révéla sa l’immigration arabe vers l’Amérique La conquête de l’Amérique par les coloniale) préférait utiliser pour volonté aux humains en langue Latine à partir du dernier tiers du turcs, de Jorge Amado). Ce qui nommer une région présentant arabe. Même ainsi, cinq musulmans XIXe siècle. Par exemple, pendant pourrait paraître anecdotique est, à une continuité territoriale qu’elle sur six dans le monde ne sont pas des périodes telles que la Grande son tour, le symptôme d’un problème prétendait placer dans sa sphère arabes, et une grande majorité Dépression, furent approuvées dans d’une plus grande portée: les arabes d’influence. En d’autres termes, d’entre eux ne vit pas au Moyen divers pays de la région des lois qui sont généralement connus en les puissances occidentales se Orient (où habite la totalité virtuelle établissaient un impôt à l’entrée Amérique Latine, non pas comme ils réservaient non seulement le droit des arabes). Dans ce sens, le Moyen des immigrants venant d’Asie et se présentent eux-mêmes, mais selon de nommer l’autre, mais aussi de Orient comprenait alors l’Egypte, la changer son nom à son gré. Et ces péninsule arabique et le Croissant noms n’étaient pas que de simples Fertile (qui inclut à son tour la conventions: la motivation était Syrie, le Liban, la Jordanie, l’Irak et politique et, associés à certaines ce que l’on connaissait alors comme pratiques, ils étaient censés avoir un la Palestine). Aujourd’hui on a effet politique. Edward Said appelait l’habitude d’ajouter le reste du nord cet entrelacs de discours et pratiques de l’Afrique, la Turquie et l’Iran. «orientalisme», évoquant ainsi le L’influence de la culture fait que la connaissance de l’arabe arabe dans nos pays depuis et du musulman en Occident fut l’époque coloniale semble être parasitée par l’existence de relations inversement proportionnelle à notre de pouvoir entre sujet connaissant connaissance de son existence. On et objet connu, et avait pour but de peut donner plusieurs explications contenir et/ou contrôler son objet à ce paradoxe. La première est d’étude. que pendant l’époque coloniale la Quant aux relations politiques majeure partie de cette influence entre l’Amérique Latine et le ne nous arrive pas directement, Moyen Orient, quand l’Assemblée mais par l’intermédiaire de la Générale des Nations Unies devint Photo: Archives familiales Abdallah. Courtoisie du Fondo Editorial del Congreso de la República Abdallah. del Congreso familiales Editorial Courtoisie du Fondo Archives Photo: péninsule ibérique: de même que La majeure partie des immigrants arrivant au Pérou provient du triangle chrétien de Belén, Beit Yala un acteur fondamental au Moyen nos pays obtinrent l’indépendance et Beit Sahir. Sur la photo, la famille Abdallah Abugattas à Beit Yala, 1937. Orient, l’Amérique Latine devint un

CHASQUI 4 acteur fondamental de l’Assemblée poste permanent au sein du Conseil Générale des Nations Unies. de Sécurité des Nations Unies en Dans ces conditions, les votes de représentation de leurs régions l’Amérique Latine furent une proie respectives. recherchée par les arabes et les juifs, Mais ces conférences au qui, par des tractations, tentèrent sommet servent aussi d’autres d’influer sur les décisions des Nations intentions partagées, par exemple Unies qui sont à l’origine du conflit se mettre d’accord sur des positions dans la région. Le fait historique concernant la réforme du système à l’origine du conflit actuel au des Nations Unies, soutenant dans Moyen Orient est la résolution les grandes lignes la proposition 181 que l’Assemblée Générale faite à ce moment-là par celui qui des Nations Unies adopta le 29 en était le secrétaire général, Koffi novembre 1947. Cette résolution Annan. Mais il y a plus important prévoyait la partition du territoire du encore que des positions communes protectorat britannique de Palestine sur le canevas constitutionnel sous- pour y créer deux Etats, un arabe et jacent à la politique internationale: un juif. L’Etat juif d’Israël proclama de la República. del Congreso Editorial Courtoisie Dumet. familiales du Fondo Archives Photo: s’accorder sur les thèmes qui son indépendance le 15 mai 1948, Isaac Dumet Chahud avec son cheval Campeón, après avoir gagné le concours de cheval de paso se négocient en son sein, et en tandis que les palestiniens attendent péruvien lors de la foire régionale de 1948 dans le village de Puquio, Ayacucho. particulier ceux qui concernent encore l’application de la résolution la propriété intellectuelle et les en ce qui concerne leurs droits lentement mais significativement. puissances du système international aides agricoles lors de la série de nationaux. D’un autre côté, le poids spécifique et leurs alliés. Néanmoins, ce négociations Doha dans le contexte L’Amérique Latine joua de l’Assemblée Générale comme mouvement des années 80 et 90 de l’Organisation Mondiale du un rôle décisif dans l’adoption organe de décision des Nations se verra submergé dans les remous commerce. de cette résolution. D’un côté, Unies en ce qui concerne le conflit produits aussi bien par les conflits Enfin, les pays arabes se trouvent des délégués latino-américains israélo-palestinien a diminué au entre ses propres membres (comme dans la région la plus aride du (Enrique Rodriguez Fabregat et Jorge profit du Conseil de Sécurité. la guerre entre l’Iran et l’Irak) que monde. De fait, plus de la moitié de Garcia-Granados, représentant Ainsi, l’Amérique Latine cessa par la fin de l’ordre bipolaire (qui, leur territoire est désertique. Cela respectivement l’Uruguay et le d’être une région d’une quelconque en fin de compte, fut initialement crée deux thèmes d’intérêt commun Guatemala) furent membres du importance en la matière. Une sa raison d’être). avec la majorité des pays d’Amérique Comité Spécial des Nations Unies des rares exceptions à cette règle Depuis lors le principal point du Sud. D’un côté, le manque d’eau pour la Palestine, entité qui formula fut la désignation du diplomate de contact entre les deux régions douce est déjà un problème aigu la proposition de partition. Ce furent péruvien Alvaro de comme a été l’initiative de réaliser au Moyen Orient, mais ce sera un en plus deux de ses plus ardents coordonnateur spécial des Nations périodiquement des conférences problème chaque fois plus important défenseurs au cours du débat qui Unies pour le Processus de Paix au sommet entre chefs d’Etat et de dans des pays comme le Pérou s’il n’y l’entoura1. Après le débat au sein de au Moyen Orient de juin 2005 à gouvernement d’Amérique du Sud a pas d’action concertée effective l’Assemblée Générale des Nations mai 2007. De Soto fut en outre et des pays de la Ligue des Etats de la communauté internationale. Unies, treize pays d’Amérique Latine sous-secrétaire général des Nations Arabes. L’intention de réaliser des D’un autre côté, et précisément votèrent à faveur de la résolution de Unies, et il travailla pendant 25 forums fut exprimée en décembre pour ce qui a été dit précédemment, partition, alors que six d’entre eux ans en coordination avec trois 2003 par le président brésilien, quelques pays arabes se trouvent s’abstinrent et un vota contre. Si secrétaires généraux de l’institution. Luiz Inácio Lula Da silva, lors du parmi les plus gros importateurs on tient compte du fait que le total Au terme de sa gestion au Moyen premier discours jamais prononcé d’aliments du monde. Des pays des votes en faveur de la résolution Orient, De Soto élabora un rapport par un chef d’Etat latino-américain comme l’Egypte importent plus de de partition s’éleva à 33, et que les confidentiel qui, néanmoins, filtra au cours d’une session plénière de la la moitié des aliments consommés 3 Nations Unies comptaient alors dans la presse . Ligue des Etats Arabes: «Ensemble par leur population. Cela fournit des seulement 57 membres (contre les Le monde arabe et l’Amérique avec nos partenaires d’Amérique du possibilités de complémentarité avec 196 qui la composent aujourd’hui), Latine coïncident par ailleurs, Sud, d’Afrique, du monde arabe et une région telle que l’Amérique du on pourrait argumenter que dans les années 60 et 70, pour de l’Inde, nous pourrions créer une Sud, qui non seulement exporte des les votes de l’Amérique Latine promouvoir un agenda commun nouvelle architecture globale en aliments, mais comprend aussi deux s’avérèrent cruciaux pour expliquer centré sur l’idée de créer un «nouvel matière politique et commerciale.» il pays figurant parmi les principaux le résultat. En est témoin le fait ordre économique international» s’agit d’une initiative parmi d’autres exportateurs d’aliments du monde que ce vote fut à l’origine d’un au moyen de négociations lors qui tentent de promouvoir des (le Brésil et l’Argentine). filon historiographique tant en de forums multilatéraux, comme schémas de coopération sud-sud. Amérique Latine qu’au Moyen l’UNCTAD (sigles en anglais Cela n’empêche pas les pays Orient, consacré à l’élucidation des de l’Organisation des Nations concernés de poursuivre leurs motivations cachées derrière le vote Unies pour le Commerce et le propres fins. Par exemple, quand de quelques pays qui changèrent leur Développement). Cette initiative le président Silva a visité la Syrie, position initiale ou annoncèrent perdit tout effet pratique après il a mis l’accent sur des thèmes tardivement leur décision sous un la crise de la dette qui frappa les comme le respect de la souveraineté voile de mystère2. deux régions pendant les années nationale et la priorité que devaient Depuis lors, néanmoins, le poids 80, et en même temps ce fut la fin avoir le droit international et les spécifique de l’Amérique Latine dans du modèle d’industrialisation par Nations Unies en tant que moyens l’Assemblée Générale des Nations substitution d’importations. Les pour promouvoir la paix et la Unies est allé en s’amenuisant, deux régions jouèrent ensuite un coopération internationales. Après rôle primordial dans le Mouvement l’invasion de l’Irak par les Etats Unis, des Pays Non Alignés, qui cherchait le gouvernement syrien, croyant * Licencié en Sociologie de la Pontificia 1 Leopold Laufer, «Israel and the Third à donner la priorité à l’agenda du être le prochain dans leur ligne de World», Political Science Quarterly, vol. Universidad Católica del Perú, docteur en LXXXVII, nro. 4, décembre 1972. développement face à celui de la mire, reçut ces déclarations avec un Sciences Politiques et d´un Ph.D. en Gouver- 2 Voir, par exemple, Ignacio Klich, sécurité qui prévalait parmi les plaisir particulier. Et quand il a visité nement de l´Université de Texas à Austin. Il «Cuba’s Opposition to Jewish State- l’Egypte, a surgi un thème d’intérêt est professeur et chercheur de la faculté de Sciences Politiques de la Pontificia Universi- hood in Palestine, 1944-49: A critical commun face à la probable réforme Review of Varying Interpretations», 3 Álvaro de Soto, «End of Mission Re- dad Católica del Perú, et directeur d´études The Middle East Journal, Washington, port», mai 2007. du système des Nations Unies: de la Mention Affaires Internationales de la été 1997. Dans: www.guardian.co.uk. l’aspiration partagée à occuper un même université.

CHASQUI 5 L´ARCHITECTURE MUDEJARE AU PÉROU Ilana Lucía Aragón* L´architecture arabe a été parfois décrite dans des poèmes comme étant un objet de plaisir pour les sens. En matière d´architecture, l´art morisque se traduit en art mudéjar, qui arrive au Pérou avec la Conquête.

4 5

a présence musulmane dans la Péninsule Ibérique a laissé une empreinte profonde dans des aspects vitaux des manières et des coutumes de cette Lrégion et par extension, dans les sociétés hispano-américaines (latino- américaines d´aujourd´hui). Ceci est le fruit d´une longue coexistence de plus de huit siècles avec le monde chrétien (depuis l´invasion arabo-berbère en 711 jusqu´à l´expulsion des morisques en 1609). Pour preuve, l´architecture mudéjare, qui est née dans un contexte de domination politique, quand l´art 1 musulman s´adaptait aux exigences de la société chrétienne dominante après la Reconquête espagnole à partir du XIIIème siècle. Cependant, l´architecture mudéjare a conservé et récréé les principes essentiels de l´architecture arabe: un art à la beauté séductrice qui cherche à être un objet de plaisir pour les sens et, en même temps, une architecture dynamique qui résout les problèmes liés à la construction en employant des matériaux de grande plasticité et faciles à obtenir comme la céramique, le plâtre et le bois.L´emploi du bois (principalement le noyer, l´ébène et le cyprès) a été l´un des éléments les plus remarquables de l´architecture mudéjare en Amérique. La plupart des églises coloniales de Lima ont des toitures en bois et des toits décorés (plafond à caissons, charpente à entrelacs, toit lambrissé). Parmi les plus remarquables toitures mudéjares qui existent encore de nos jours à Lima se trouvent dans le Couvent et l’Eglise de Santo Domingo, la plus vieille de Lima, qui arbore dans sa porterie un magnifique toit mudéjar du XVIème siècle et dans sa bibliothèque un luxueux toit lambrissé mauresque. Le couvent de San Francisco, l´un des plus beaux de Lima, possède aussi ces motifs dans la coupole de son escalier; dans sa porterie où l´on peut observer trois embrasures de courbes mudéjares; dans l´église où les murs, les piliers et les voûtes sont décorés de grecques et d´entrelacs marocains; et dans le cloître qui compte une ample série d´arcs avec des azulejos et des toits lambrissés mudéjares. Les balcons fermés par des jalousies appelés en al-Andalous ajmeces (de 2 l´arabe ash-shamis: ce qui est exposé au soleil) car ils avaient pour fonction de protéger contre l´excès de luminosité solaire, sont l´un des exemples les plus

3 8 9

CHASQUI 6 L´ARCHITECTURE MUDEJARE AU PÉROU Ilana Lucía Aragón* L´architecture arabe a été parfois décrite dans des poèmes comme étant un objet de plaisir pour les sens. En matière d´architecture, l´art morisque se traduit en art mudéjar, qui arrive au Pérou avec la Conquête.

remarquables du travail musulman en bois. Les «balcons de tiroirs» ont été employés aussi dans d´autres villes comme Cusco et Trujillo mais seulement occasionnellement, sans la profusion qu’on observe à Lima. Des exemples typiques de cet art mudéjar et de la technique musulmane en bois connue comme mashrabiyya sont les balcons du Palais de l´Archevêché et du palais liménien de Torre Tagle, siège du Ministère des Affaires Etrangères péruvien. Ces détails des intérieurs et cette variété de balcons en bois en saillis 6 suspendus aux façades des rues de Lima, au rythme de la tapada liménienne, ont donné à la ville un air arabe et ont captivé étrangers et locaux jusqu´aux premières années du XIXème siècle. C´est l´impression qu´avec la distance ont causé les tours et les coupoles de la ville, ainsi que l´air morisque des maisons, des jalousies et des célèbres balcons «volants» de «rues dans l´air», d´après la chronique du Père de la Calancha, dont la profusion donnait à la capitale une physionomie qui n’avait pas son pareil dans les autres villes américaines. Un autre élément arabe qui caractérisait les grandes maisons de l´époque était le vestibule de type «musulman» entre la porte d´entrée et le patio intérieur. Nous pouvons apprécier ces éléments caractéristiques des rues de Lima et spécifiquement de la maison musulmane connue sous le nom de moucharaby dans les dessins du peintre allemand Johann Moritz Rugendas et surtout dans les délicats tracés du diplomate Français Léonce Angrand. Tous deux ont visité Lima, autrefois nommée la «Ville des Rois» pendant les premières décades du Pérou indépendant.

* Historienne possédant une maîtrise en Etudes Coloniales, Histoire Moderne Latino- américaine et Histoire Moderne Européenne de la Cornell University, Ithaca, Etats Unis. Elle prépare un doctorat dans le Programme d´Etudes Andines à la Pontificia Universidad Católica del Perú (PUCP) où elle travaille aussi comme professeur. Elle fait des recherches sur l´histoire sociale coloniale, genre et littérature qui incluent les activités économiques des femmes au XVIème siècle, Micaela Villegas-La Perricholi, le mudéjarisme et le legs culturel arabe en Amérique Hispanique.

7

1. Coupole de style mudéjar qui couronne l´escalier principal du Couvent de San Francisco, construite en 1625 par le moine Miguel Huerta. Elle fut reconstruite en 1969, car elle avait été détruite par le tremblement de terre de 1940. 2. Façade du Couvent de San Francisco à Lima, reconstruit par le moine Luis de Cervela de 1669 à 1674. Enluminure incluse dans l´œuvre du moine Miguel Suárez de Figueroa Templo de Nuestro Grande Patriarca San Francisco [Temple de Notre Grand Patriarche San Francisco] (Lima, 1675). La façade a été sculptée par le moine Pedro Nolasco. Bibliothèque Nationale de Madrid. 3. Pilastres recouverts d´azulejos sévillans qui datent de 1620. Cloître principal du Couvent de San Francisco. 4. Dessin de la façade du Couvent Máximo de Nuestra Señora del Rosario, connu aussi sous le nom de Couvent de Santo Domingo de Lima. Enluminure incluse dans le premier volume de la chronique du moine Juan Meléndez, Tesoros de las Indias [Trésors des Indes], publiée à Rome en 1961. La tour apparaît avec le dessin original du moine Diego Maroto. Bibliothèque Nationale de Madrid. 5. Toiture en bois polychromé de style mudéjar et plusieurs tableaux à l´huile représentant des scènes de la vie publique de Jésus. Eglise de San Pedro de Andahuaylillas, Cusco. 6. Balcon angulaire avec petite colonne dans le coin et des jalousies aux réminiscences mudéjares. Palais de l´Archevêché de Cusco. 7. Façade du Palais de Torre Tagle, siège du Ministère des Affaires Etrangères, Lima. On trouve des deux côtés les vieux balcons coloniaux en bois. On peut remarquer les fenêtres appelées jalousies qui permettent de voir en dehors sans être vu. 8. De beaux balcons de l´époque coloniale, Place d´Armes de Trujillo. 10 9. y 10. Palais du Majorat de Facalá, Trujillo.

CHASQUI 7 L´HERITAGE ARABE D´AL-ANDALOUS DANS LA CUISINE PÉRUVIENNE Susana Bedoya Garland* L´influence arabe dans la cuisine péruvienne et aussi dans d´autres pays d´Amérique Latine est incontournable. Nous trouvons ici un aperçu général qui nous fait découvrir cette passionnante histoire.

avier Domingo1 affirme: «Si l´on le livre de Huici Miranda8 et dans bien en juge par les chroniques de la d´autres ouvrages où cette coutume est Xconquête du Pérou, la cuisine des expliquée. Actuellement, les pinchos différents peuples de l´empire était saine sont consommés en Espagne et au et probablement assez similaire à celle Maroc et l´on trouve les recettes dans des peuples arabo-andalous. C´est à dire, plusieurs livres. une cuisine riche en fruits et légumes et Les tripes de bœuf ou de mouton qui trouvait ses protéines dans les nom- sont d´autres entrailles très appréciées breux poissons et dans le gibier». Nous des pays arabes; à Lima elles sont prépa- en déduisons, comme Domingo, que rées par les vivandières. grâce à ces similitudes, la cuisine espa- Juan José Vega9 explique aussi que gnole, influencée généralement par la le mot «seviche»10, écrit avec s et v, cuisine arabe, fut rapidement acceptée. est d´origine arabe. Il vient de «sibech Plusieurs centaines d´hommes qui veut dire exactement ´plat acide´ et de femmes morisques sont arri- en arabe de la Méditerranée Occiden- vés avec les premiers . tale». Il raconte aussi que les femmes D´après l´article de Juan José Vega morisques ont rajouté l´orange amère «L´influence morisque et maure: trois et ensuite le citron de Ceuta. Au Pérou, cas spécifiques»2, les femmes morisques, à l´époque des Incas, on mangeait le appelées les «esclaves blanches», ont été poisson mariné dans du piment et avec les concubines de plusieurs espagnols Plaza Mayor [Place Centrale de Lima]. Juan Mauricio Rugendas (1802–1858). des algues. Tout cru. Les références et souvent elles sont devenues leurs indiquent que ce plat «était le préféré» femmes. «Se sont ces femmes-là qui ont Plus tard, la poule et le lapin. Ils ont aussi péruviennes et boliviennes. des classes populaires car il était piquant, laissé à jamais une empreinte spéciale amené l´aubergine, la coriandre, le blé, En Espagne on prépare toujours des indique Vega dans son article. dans la culture de la côte péruvienne». le raisin, l´oignon, l´ail, les épinards, le empanadas: celles de Galice et d´autres Le poisson à l´escabèche11, un plat Quelques femmes sont restées au persil, le riz, les fèves, les pois chiches, les qui sont très consommées. On trouve les très populaire et produit du métissage Pérou et ont formé une famille avec des lentilles, le sésame, le cumin, l´origan; petites empanadas au Venezuela et au culturel, est probablement d´origine espagnols, comme Beatriz de Salcedo, et des fruits comme la pêche, les raisins Mexique. Au Chili on trouve les empa- arabe. Le nom est iskebég, qui est devenu femme du célèbre voyer, et Juana Ley- secs, l´amande, l´orange, l´orange nadas de pin. En Argentine et Uruguay, escabetx et ensuite le nom que nous ton, une esclave adoptée par Catalina amère, le citron, la figue, la lime, les elles sont faites de viande. En Bolivie connaissons, escabèche. Au Pérou, on Leyton, l´épouse de Francisco Carvajal, dattes, la canne à sucre, entre autres. il y a les populaires salteñas, pucakapas a rajouté à l´escabèche espagnol de morte à Arequipa en 1571. On rajoutait aux plats introduits par (fromage, assaisonnement et piment) et l´époque le piment panca, le piment Le projet Alcalapi de l´Unesco a les espagnols les produits autochtones les llauchas au fromage. vert et la patate douce. Cependant, il encouragé la recherche Al-Andalús comme la pomme de terre, le manioc, Il existe plusieurs versions sur existe des différends quant à l´origine allende el Atlántico [Al-Andalous au- la patate douce, le piment (ou plutôt, l´origine de l´anticucho péruvien, une romaine ou arabe de ce plat, mais tout delà de l´Atlantique]. Camilo Álvarez les piments), le maïs, etcétéra. brochette de cœur de bœuf (il y a un laisse à penser qu´elle est arabe. Oscar de Morales3 signale: «Il faut en plus tenir plat similaire en Bolivie). Plusieurs Caballero, dans son livre Diet atlántica compte du fait que l´influence ne va Plats salés: empanadas, anticu- chercheurs affirment que son origine (2009), l´explique plus clairement. Il pas concerner seulement la médecine, chos, escabèche, ají de gallina, seco immédiate est arabe car ils l´auraient discute sur ce sujet avec plusieurs même si c´est ce qui nous intéresse. et autres répandue pendant des siècles lors de spécialistes, mais il affirme après une (…) En règle générale, les hommes Ils ont introduit la [es- leurs nombreux voyages. Il y en a qui analyse que ce plat serait d´origine qui sont venus en Amérique avaient pèce de chausson salé] ou gâteau en considère que son origine est persane et persane-arabe ainsi que l´étymologie cohabité étroitement avec les morisques, plat, une entrée réputée lors des grands que le chiche existait à l´époque du mot. Je vais citer Caballero quand soit parce que leur espace vital était le évènements, comme le signale Mariano de Darius, comme Guillermo Thorndike il affirme: «L´Académie Espagnole même, soit parce qu´ils avaient parti- Valderrama dans son livre: El libro de le signale dans son livre Gastronomía5. de la Langue simplifie les choses: `De cipé aux luttes frontalières de Grenade. oro de las comidas peruanas4. Le nom Il existe des menus de repas de l´arabe sakbay, ragoût à base de viande L’Amérique va ainsi sentir les dernières «empanada» est d´origine arabe, le plat l´époque de la Vice-royauté où l´on et de vinaigre`, elle réduit la définition répercussions de l´Islam espagnol». –persan- a été introduit en Espagne par trouvait toujours des brochettes de cœur de l´escabèche, dit-il, à `une sauce ou Les conquistadors ont introduit les arabes. Il était préparé avec une pâte de bœuf, de poisson ou de langoustines. marinade qui se fait avec de l´huile frite, plusieurs animaux jusqu´alors inconnus, feuilletée ou de phyllo farcie de viandes La ressemblance avec le chiche kebab du vin ou du vinaigre, des feuilles de comme la vache, le porc et la chèvre. hachées avec des fines herbes et des arabe est évidente, même si pour la pré- raisins secs. Et au début, les grandes paration de nos anticuchos on utilise, en 8. La cocina hispano-magrebí, durante la época almohade, según un manuscrito anónimo del 1. Xavier Domingo, ««La cocina española antes empanadas étaient farcies de petites plus, du piment, du cumin et du vinaigre. siglo XIII [La cuisine hispano-maghrébine au del descubrimiento», [La cuisine espagnole volailles et de plusieurs fruits secs. Pour Les deux derniers ingrédients étaient temps des almohades, d´après un manuscrit du avant la découverte du Nouveau Monde], exemple, la célèbre pastilla marocaine, d´usage courant dans la cuisine arabe. XIIIème siècle], traduit par Antonio Huici dans Culture, identité et cuisine du Pérou, qui est très populaire, et dont on trouve Je crois que le nom espagnol de «pin- Miranda, Asturies, Ediciones Trea, 2005. de Rosario Olivas Weston (compilatrice), un plat similaire à Murcie. chos mauresques» explicite clairement 9. Juan José Vega, «La influencia morisca y Lima, Ecole Professionnelle de Tourisme et mora: tres casos específicos» [L´influence Hôtellerie de la Universidad de San Martín Les empanadas en plat ont continué l´origine. Il est important de signaler morisque et maure: trois cas spécifiques], de Porres, 1993. à être servies depuis la Vice-royauté que les arabes avaient l´habitude de dans Rosario Olivas Weston, op. cit., p. 158. 2. Juan José Vega, «L´influence morisque et jusqu´aux premières années de la consommer l´animal en entier, dont les 10. L´Institut National de la Culture, à travers la maure: trois cas spécifiques», dans Rosario République et elles ont été répandues entrailles6. On peut retrouver cela dans Résolution Directoriale Nationale 241/INC, Olivas Weston, op. cit., pp. 157-158. le livre traduit par Jean Bottéro7, dans du 23 mars 2004, a déclaré ce plat Patrimoi- 3. Camilo Álvarez de Morales, «Medicina y dans presque toute l´Amérique. Dans la ne Culturel de la Nation. Cette résolution alimentación: andalusíes y moriscos», en région des on y rajouta le piment, indique aussi que l´orthographe correcte et Al-Ándalus: allende el Atlántico [Médecine ce qui donne un goût particulier aux 5 Guillermo Thorndike, Gastronomía [Gastro- historique est «seviche», ce qui met en relief et alimentation: andalous et morisques, nomie], Lima, Universidad de San Martín de le langage d´influence maure dans la cuisine dans Al-Andalous au-delà de l´Atlantique], de Porres, 2000. péruvienne. A ce sujet, il existe des différends Mercedes García Arenal (coordonnatrice), 4. Mariano Valderrama, El libro de oro de las 6 Camilo Álvarez de Morales, op. cit., p. 155. quant à l´orthographe dans l´Académie Grenade, Editions de l´Unesco y Le legs comidas peruanas [Le livre d´or des plats 7 Jean Bottéro, La plus vieille cuisine du monde, Péruvienne de la Langue. andalou, 1997. péruviens], Lima, Perú Reporting, 1996, p. 30. Barcelone, Tusquets Editores S. A, 2005. 11. Camilo Álvarez de Morales, op. cit., p. 155.

CHASQUI 8 laurier et d´autres ingrédients afin de diablement aujourd´hui, c´est la mie conserver et rendre plus savoureux les péruvienne, différente de l´espagnole et poissons et d´autres aliments`». C´est qui est très similaire à la recette originale un appauvrissement sémantique, affirme d´origine arabe. Elle est composée d´un Caballero, car il s´agit en fait d´un geste ragoût de mie de pain qui ressemble culinaire et d´une façon de cuisiner. beaucoup à l´ají de gallina, auquel on Les recettes du seco norteño d´agneau rajoute du fromage frais. A Lima, il [sorte de ragoût] de villes comme était servi avec des œufs sur le plat et Chiclayo ou Trujillo sont pratiquement des bananes frites. On trouve aussi la les mêmes que celles qui étaient prépa- mie d´Arequipa, avec des écrevisses rées en Al-Andalous: la tafaya blanche et du corail. Rajouter des œufs durs (seco norteño) et la tafaya verte (seco ou sur le plat était aussi une spécialité liménien). d´Al-Andalous. Il est fascinant de voir les recettes de ces ragoûts dans le livre de Huici12, on en Sucreries: alfajores, turrón, figues trouve même une qui est pratiquement au sirop, mazamorras, massepains, identique. Voici les ingrédients: viande beignets, , ponderaciones. d´agneau, oignons, vinaigre, coriandre Nous avons surtout conservé les hachée. La seule chose que nous avons traditions espagnoles d´origine arabe changé c´est la chicha de maïs fermenté dans les sucreries. Voici donc quelques au lieu du vinaigre et rajouté de la cale- desserts péruviens d´influence arabe. basse loche et du piment. Camilo Álva- Alfajor ou alajú. “Alajú” veut Anuncio del juego de gallos. [Annonce d'un combat de coqs]. Léonce Angrand. Aquarelle, 1937. rez13 fait mention aussi de cette recette. dire farce. C´était un mélange de pâte Nous avons au Pérou un plat à base d´amande, noix et parfois pignons, pain autres. Ces mazamorras sont aussi le ré- quant à leur origine romaine. Il est vrai de poule mélangée à de la mie de pain, grillé et râpé avec des épices fines et du sultat du métissage entre la cuisine arabe qu´au Maghreb on mange des beignets l´ají de gallina. Ce plat a aussi une origine miel bien cuit. Serafín Estébanez Calde- et l´autochtone car, comme le signale semblables aux nôtres, même dans la arabe. Voici la recette originale: rón, de Malaga, dit: «Parmi les desserts la chef Gloria Hinostroza, à l´époque préparation, car on prend la pâte avec les laborieusement élaborés nous trouvons des Incas on buvait l´api, espèce de mains pour lui donner forme et, avec une Soupe aux boulettes de pain azyme, l´acitrón [pulpe de cactus confite], mazamorra un peu plus liquide, faite brochette, on sort les beignets de la poêle appelée sabbai14 l´alajú, les turrones et autres mille avec de la farine de maïs mauve. L´api et on les enfile. On les mange avec du Utiliser des poules grasses, des cha- sucreries d´origine maure»15. A Lima, est toujours consommé dans les régions miel et des épices, comme nous, et aussi pons engraissés et des oies, des pigeons, nous avons l´alfajor fourré de confiture aymaras et les mazamorras le sont sur la avec du sucre glace. Dans plusieurs livres des perdrix et d´autres volailles au choix. de lait et de miel, et avant il l´était de côte et dans les montagnes. marocains on peut observer des photos 16 Mettre les volailles dans une casserole miel de cassonade, noix de coco et noix Riz au lait . Ce dessert se mange montrant la préparation de ces beignets avec du sel, de l´huile, du poivre, de la hachées. L´alfajor de Trujillo était très dans tout le Pérou et aussi en Espagne et et comment ils sont vendus dans les coriandre et un oignon coupé en deux. réputé dans tout le Pérou à la fin du plusieurs pays d´Amérique Latine, avec marchés, enfilés sur une brochette ou Sacrifier les volailles, les nettoyer et les XIXème siècle, comme le signale Rosario quelques variantes; il y en a qui sont plus bien présentés sur des assiettes avec du ouvrir. Mettre la casserole à feu doux Olivas Weston. sucrés, avec des raisins secs ou des fruits sucre glace ou du miel. et faire mijoter, verser ensuite de l´eau Alfajor de mille feuilles. Il a plu- secs, etcétéra. Pondérations. Il s´agit d´une pâte jusqu´à les couvrir. Faire cuire jusqu´à sieurs couches de pâte feuilletée fourrée Massepains. Les arabes préparaient qui se colle à un moule en fer avec ce qu´ elles soient presque cuites. Les de confiture de lait et il est saupoudré une pâte d´amande mélangée à du sucre des dessins –aux formes assez arabes, mettre ensuite sur des broches. Prépa- de sucre glace. L´alfajor vol-au-vent et le nom actuel de ce dessert vient d´ailleurs- et qui, quand elle est frite, rer une vinaigrette avec du vinaigre, est fourré de confiture d´ananas et du récipient où ils gardaient la pâte: se décolle du moule. On rajoute dans de l´huile et de l´almori, enduire les d´abricot et de confiture de lait, sau- «manthában». Ce dessert très apprécié l´assiette du miel ou du sucre glace. A volailles avec la sauce et faire cuire à feu poudré aussi de sucre glace. On trouve a été transformé en pâte royale. Il a été Lima, on rajoutait aussi une sauce faite moyen jusqu`à ce qu’elles soient dorées. aussi des alfajores en Argentine, dont ensuite préparé spécialement par des avec des jaunes d´œufs. Au Mexique on Ensuite, préparer des gâteaux de les plus populaires sont ceux de Mar del bonnes sœurs grecques dans un couvent. les appelle beignets de genou. semoule très fermes, y faire des trous Plata, fourrés de confiture de lait ou de Elles lui ont donné les célèbres formes Nous avons d´autres desserts avec un petit bâton pour qu´ils cuisent chocolat. On en trouve aussi au Chili, en de fruits qui étaient mises au four et comme les abricots au sirop; les dattes correctement au four ou sur un réchaud Uruguay et en Bolivie, où on les appelle colorées avec des teintures naturelles fourrées de confiture de lait; la melcocha à charbon. Les sortir du feu et les émiet- alfajor de penco. extraites du safran, de la pistache, entre [sorte de pâte de guimauve]; le ranfañote ter grossièrement, de la taille d´un dinar. Figues vertes au sirop. Se sont autres. Cette tradition a continué en (rafis); la pâte d´amande; le mana de Au-dessus du bouillon de la casserole, des figues fourrées de confiture de lait, Espagne et au Pérou, particulièrement couvent; le pain sucré, les couronnes; râper beaucoup de fromage de bonne enrobées de sucre et brillantées avec du dans les couvents de clôture de La les sirops que nous employons pour les qualité et rajouter assez d´ ail pour miel. Elles sont vendues dans les foires Encarnación, Santa Catalina et Santa granités; le bienmesabe qui se prépare de donner du goût. Quand le bouillon bout, ou dans les pâtisseries spécialisées dans Clara, où l´on préparait des massepains, nos jours en Espagne et en Amérique rajouter le pain azyme, jusqu`à ce qu´il les desserts traditionnels. On en trouve du maná [manne] et des boules d´or, Latine; la confiture de lait (fadulaya), absorbe tout le liquide. Mettre ensuite à Lima et aussi à Mala, Cañete, Trujillo, dessert préparé avec un gâteau fourré entre autres. dessus les volailles découpées et décorer Lambayeque et Ayacucho, où on les de confiture d´abricot, confiture de lait avec des œufs durs coupés avec une prépare spécialement à Pâques. et enrobé de pâte de massepain. ficelle. Parsemer d´amandes, d´olives Turrón. Ce dessert est le fruit d´un Beignets. Leur origine est Al-An- 17 vertes et séchées, saupoudrer de fromage autre métissage, en plus de l´arabe, dalous . Au Pérou ils sont préparés râpé, de cannelle et de salsepareille à celui des mains afro-péruviennes, dont avec une pâte faite de farine de patate Anticuchos grappe. Manger: par le pouvoir et la force le résultat est le réputé turrón de doña douce qui est frite et ensuite baignée du très grand Dieu. Pepa. Pour préparer la pâte on utilise une de miel de canne. La façon de préparer Qu´est-ce qui manque? Du lait grande quantité de jaunes d´œufs, du les beignets, avec un trou au centre et baignés de miel, se pratique au Maroc, * Journaliste de l´école Jaime Bausate y Mesa. concentré, des oignons et du piment, sésame et de l´anis. La farce a du miel de Elle a poursuivi des études d´art à la Pontificia n´est-ce pas ? Dans une autre recette cassonade, de la cannelle, des clous de et a été probablement introduite par les Universidad Católica del Pérou (PUCP) et de du même livre, appelée soupe de poule girofle, des feuilles de figuier, du poivre almohades. Dans notre pays, ce type de gastronomie avec plusieurs chefs péruviens et émiettée, on trouve «des oignons hachés aromatique et d´autres ingrédients. dessert a donné les picarones, dont la internationaux à l´Institut National d´Art et Tou- recette qui lui ressemble le plus est la mu- risme (INAT). Elle a travaillé comme directrice ou coupés». A Arequipa on prépare un turrón qui des activités culturelles dans le Fonds Editorial du 18 Un autre plat arabe, plus humble, ressemble beaucoup à l´espagnol. gaddar . A ce sujet, il y a des différends Congrès de la République et comme coordonna- mais pour autant pas moins délicieux, Mazamorra morada. Ce dessert se trice de la culture à la Bibliothèque Nationale du Pérou. Son essai L´influence de la cuisine arabe au et qui est en train de se perdre irrémé- prépare avec du maïs mauve, de la farine 16. La cocina hispano-magrebí, durante la época almohade, según un manuscrito anónimo del Pérou a été publié dans le livre La huella árabe en el de patate douce, du clou de girofle, de Perú [L´empreinte arabe au Pérou] (Fondo Editorial siglo XIII [La cuisine hispano-maghrébinne, à del Congreso, 2009). Elle a fait des conférences sur 12. Jean Bottéro, op. cit. la cannelle et des fruits secs. En plus, l´époque des almohades, d´après un manuscrit le thème de la cuisine arabo-péruvienne dans le 13. Camilo Álvarez de Morales, op. cit., p. 155. il existe au Pérou plusieurs variantes, anonyme du XIIIème siècle], traduit par Anto- Club Arabe Palestino-Péruvien, à la Bibliothèque 14. Ibn Razin al Tugibi, Relieves de las mesas, comme la mazamorra de cochon, de miel nio Huici Miranda, Asturias, Ediciones Trea, Nationale d´Algérie et dans le Centre Culturel de acerca de las delicias de la comida y los diferentes de cassonade, de jaunes d´œufs, entre 2005, p. 245. l´Universidad Mayor de San Marcos. Elle prépare platos [Les délices de la table et les meilleurs 17. Préparation de beignets de vent, de orza, des la publication de son livre: Del Al-Andalús al genres de mets], étude, traduction et notes almojábanas [beignet à base de fromage et de Perú:influencia de la cocina hispano árabe en la cocina de Manuela Marín, Madrid, Ediciones Trea, 15. Escenas andaluzas [Scènes andalouses], Ma- farine]: dans Ibn Razin al Tugibi, op. cit., p. 124. peruana [De l´Al-Anadalous au Pérou: influence de 2007, p. 87. drid, Cátedra, 1985, p. 119. 18. Ibn Razin al Tugibi, op. cit., pp. 124-125. la cuisine hispano-arabe dans la cuisine péruvienne]

CHASQUI 9 MARIO VARGAS LLOSA LE FEU INTENSE DE LA LITTERATURE Miguel Ángel Zapata* Mario Vargas Llosa, considéré comme l´un des auteurs les plus renommés de la littérature hispanique, a gagné le Prix Nobel de Littérature 2010 et devient le onzième écrivain de langue espagnole et le sixième latino-américain à obtenir cette prestigieuse distinction.

«… je n´ai jamais lu un écrivain pour sa Vargas Llosa, grâce aux différentes race ou sa religion, ni pour ses convictions thématiques de ses romans qui ont lieu politiques. Je choisis un écrivain pour son dans différentes régions du monde, se talent, tout simplement, et le talent surgit situe dans la sphère universelle. Depuis dans n´importe quel contexte culturel, ses premières nouvelles, à thématique comme Kafka, par exemple». locale, le Prix Nobel de Littérature 2010 Mario Vargas Llosa. a découvert l´aventure humaine du côté le plus profond de ses visions et de ses malheurs, jusqu´à nous permettre ario Vargas Llosa s´est vu Photo: Archives revue Caretas . la contemplation d´un monde chao- décerner le Prix Nobel de tique, parfois peuplé par la violence et Littérature 2010 «pour sa M le pouvoir, la liberté et une recherche cartographie des structures du pouvoir désespérée de la justice. et ses images aiguisées de la résistance Vargas Llosa vit tous les ans partagé de l´individu, de sa révolte et de son entre Lima, Madrid, Paris et Londres, échec», précise l´Académie Suédoise. et c´est l´écrivain latino-américain le Ceci peut être confirmé dans plusieurs plus talentueux et le plus important de de ses romans les plus importants: La nos jours, et l´un des plus remarquables ville et les chiens (1963), La maison verte de la littérature universelle. Chaque (1966), Conversation à La Cathédrale roman est une nouvelle découverte et (1969), La guerre de la fin du monde possède une parfaite organisation de (1981) et La fête du Bouc (2000). Le prix l´espace, une magnifique multiplication lui a été décerné avant la parution de des points de vue narratifs qui créent son roman Le rêve du Celte (3 novembre des monologues intérieurs et aussi per- 2010) qui aborde le sujet de l´abus met la création d´une technique nova- du pouvoir et de la résistance indivi- trice dans la structure du roman. Son duelle et collective et dont l´auteur, œuvre romanesque est très régulière, et curieusement, découvre le personnage est accompagnée par de remarquables principal en lisant une biographie de essais, ainsi que par des chroniques et Joseph Conrad. des œuvres théâtrales. Son livre La ten- L´écrivain péruvien a peut-être tation de l´impossible. Victor Hugo et ´Les appris de Conrad le traitement de Misérables´ (2004) est l´essai lucide de la vulnérabilité et de l´instabilité la vision d´un écrivain qui connait bien humaines ainsi que la description son métier. Parmi ses œuvres les plus détaillée de ses personnages. Conrad a connues on peut retenir Les chefs, La beaucoup voyagé, et lors de ses voyages ville et les chiens, La maison verte, Conver- il apprit à observer le côté obscur et sation à La Cathédrale, Pantaléon et les le côté pur de l´être humain. Vargas Visiteuses, La tante Julia et le scribouillard, Llosa est l´exemple même de l´écrivain La guerre de la fin du monde, Histoire cosmopolite qui voyage constamment, de Mayta, Qui a tué Palomino Molero ? qui participe à des présentations et des L´Homme qui parle, Eloge de la marâtre, colloques internationaux, et quand il Lituma dans les Andes, Les cahiers de Don s´apprête à écrire un nouveau roman, Mario Vargas Llosa (Arequipa, 1936). Rigoberto, La fête du bouc, Le paradis: un il passe beaucoup de temps à faire des peu plus loin, Tours et détours de la vilaine recherches sur le territoire de l´espace histoires que j´ai écrites ont toujours selon les circonstances. Le travail de fille et Le rêve du Celte. En 2002 lui a été de sa trame. Les côtés obscurs et positifs été le fruit d´un fait vécu que j´ai gardé l´artiste change suivant les styles de décerné de Prix PEN Nabokov, en 2004 de l´être humain sont définitivement en mémoire et qui se transforme en une vie et de continuité dans son travail. le Prix International Une Vie pour la présents dans ses romans les plus image très fertile qui permet d´imaginer Il y a des écrivains et des poètes qui Littérature (Prix Grinzane Vacour) et il intenses. quelque chose autour d´elle. Ceci a été n´écrivent pas tous les jours, ou bien y a quelques jours le Prix Irving Kristol Depuis le début de sa carrière presque toujours le point de départ de qui écrivent un roman et pensent peut- 2005. Ecouter parler Mario Vargas Llosa d´écrivain, Mario Vargas Llosa a gardé tout ce que j´ai écrit. J´ai aussi suivi être qu´avec une seule publication ils est toujours une agréable expérience en lui ce feu intense pour la littérature une règle, pratiquement depuis la pre- ont assuré leur présence à jamais dans intellectuelle. C´est un écrivain, un et a démontré que le succès obtenu mière nouvelle que j´ai écrite: je prends la littérature. Avec Vargas Llosa il se intellectuel qui s´émeut quand il parle dans le monde de la création littéraire beaucoup de notes, je fais des fiches et passe le contraire: sa vie est une lutte de littérature et qui est toujours bien dépend essentiellement du talent des des schémas avant de commencer à ouverte visant à découvrir les mer- informé des derniers évènements de auteurs, mais aussi de leur capacité rédiger. Pour commencer à écrire j´ai veilles de l´écriture grâce à un travail la politique péruvienne et mondiale de travail et leur dévouement à part besoin au moins d´une structure, même ardu mais agréable. Vargas Llosa est aussi bien que d´art et de poésie. Ses entière. Le travail d´un artiste, d´un très générale, de l´histoire. Ensuite je ouvert, comme il le signale lui-même, recherches ne se limitent pas seulement poète ou d´un écrivain doit être soute- commence à travailler. Je fais d´abord à la lecture d´autres écrivains et est à la prose, mais il aborde aussi tous les nu et non pas une simple satisfaction de un brouillon, ce qui me demande le prêt à apprendre de leur talent, quelles sujets importants que nous vivons dans jour férié. La persévérance au moment plus de travail. Une fois fini, le travail que soient leur croyance, religion ou le monde d´aujourd´hui. de corriger les textes, l´indispensable est beaucoup plus agréable; j´écris alors conviction politique. Pour résumer, Var- réécriture, la lecture et la recherche avec plus de confiance, plus sûr de moi, gas Llosa a publié d´importants romans sont aussi importantes que l´idée qui car je sais que l´histoire est là. Cette qui s´inscrivent non seulement dans la surgit dans l´imagination. Vargas Llosa façon d´écrire est une constante: faire littérature latino-américaine, mais aussi * Poète et auteur d´essais. Il est professeur de a tous les jours une relation intense une recherche pour me familiariser avec dans les lettres universelles. Comme littérature latino-américaine à l´Université de avec la littérature. Il l´a lui-même dit le thème, la situation, l´époque où se Vallejo, qui a d´abord écrit dans ses pre- Hofstra, New York. Il a publié récemment deux à plusieurs reprises lors d´interviews situe l´histoire». miers poèmes sur l´air profond du Pérou florilèges de ses poèmes: Los canales de piedra. dans différentes villes de la planète. On peut apprécier là le travail et qui ensuite fait un bond crucial dans Antología mínima (2008) et Ensayo sobre la rosa. Dans ce sens, il s´éloigne d´Onetti et se intense du romancier où l´imagination son écriture: les problèmes et les thèmes Poesía selecta 1983-2008 (2010). On peut aus- rapproche beaucoup plus de Kafka, qui est aussi un aspect fondamental dans locaux ont toujours de l´importance si citer, entre autres, Metáfora de la experiencia. disait que tout ce qui n´était pas littéra- ce processus. Une fois que tout est dans ses poèmes, mais il s´ouvre à La poesía de Antonio Cisneros (1998), El cielo ture l´ennuyait et pour lui aussi il était organisé, le reste devient plus agréable. d´autres sujets de son époque qui ont que me escribe (2002), Moradas de la voz. Notas sobre la poesía hispanoamericana contemporánea marqué le destin de l´humanité. Des essentiel de chercher avec acharnement Je pense que ceci peut être appliqué (2002), Asir la forma que se va. Nuevos asedios a la vérité. Vargas Llosa en 2003 m´a dit, aussi à l´écriture d´un livre de poèmes, thèmes comme la condition humaine, Carlos Germán Belli (2006), Mario Vargas Llo- dans une interview faite à Lima: si celui-ci possède un caractère thé- le pouvoir et le langage soutenu ont sa and the Persistence of Memory (2006), Vapor «Généralement, la mémoire est le matique. Sa rédaction peut prendre permis qu´il devienne le poète univer- transatlántico. Acercamientos a la poesía hispana point de départ; je crois que toutes les quelques mois ou quelques années sel que nous connaissons aujourd´hui. y norteamericana (2008).

CHASQUI 10 AL-ÁNDALUS AU PÉROU SONS DU PÉROU 100 ans de musique au Pérou. onsigner l´influence arabe dans l´Amérique de la Vice- Montes et Manrique (Institut d´Ethnomusicologie de la Pontificia royauté, et spécialement au Pérou, est un travail assez ardu. Universidad Católica del Perú et l´Institut Comme chacun sait, l´entreprise colonisatrice espagnole fut C Français d´Etudes Andines, 2010) une mission aussi bien religieuse que politique. L´arrivée au Nouveau Monde de la religion musulmane ainsi que ses influences en matière Ce disque est un vrai bijou, de ceux que la grand-mère de pensée, langue et, surtout, de musulmans ou «nouveaux chrétiens» garde sous clé dans un coffre-fort. Cet enregistrement fait partie de notre patrimoine et constitue un document qui venaient de se faire baptiser furent catégoriquement interdites au historique de la musique péruvienne. Le duo, formé en début de l´histoire hispano-américaine. Cependant, l´ambassadeur 1904, a commencé à jouer lors de fêtes populaires. Quand le représentant des Disques Jaime Cáceres Enriquez, ancien ambassadeur du Pérou en Algérie Columbia, le mexicain Joffray, les a écoutés, il a juste déclaré: «On emmène ce duo à New et ancien élève et assistant de l´illustre historien et diplomate Raúl York». La presse locale, en 1911, a appelé cet évènement «La pérouanisation des yankees». Porras Barrenechea, s´est chargé de cette tâche. Nous avons comme Montes et Manrique ont enregistré approximativement 172 chansons lors de huit ses- résultat une collection d´essais publiée sous le titre «Al-Andalous au sions, parmi lesquelles on peut retenir des marineras, des polkas, des danses havanaises, des tonderos, des tristes, des yaravis et des valses. Cependant, les genres musicaux qu´ils Pérou» où il explique quelles sont les influences arabes et islamiques ont le plus enregistrés sont les yaravis (41 chansons), les tristes (31) et les valses (20). dans notre pays. Et qui plus est, Il explique en détail comment ces L´interprétation, impeccable et pure, ainsi que la virtuosité des guitares, font la richesse influences nous sont parvenues. de ce disque. Le pincé de corde, les arpèges, les arrangements à deux voix nous offrent un 1. Directement, c´est à dire par le biais d´hommes et de femmes panorama de la richesse de la musique populaire de l´époque. maures et morisques d´Andalousie. De retour au Pérou, ils ont été traités en héros et nommés «chanteurs nationaux». Leurs disques se sont distribués dans tout le territoire national. 2. A travers les influences bien connues de la culture arabe en Montes et Manrique: 100 ans de musique au Pérou comporte trente chansons. Fred Rohnery Andalousie. Gérard Borras, de l´Université de Rennes (France) a participé au travail de compilation. 3. A travers l´influence arabe en Afrique de l´Ouest, d´où La recherche a été assez étrange car plusieurs disques ont été trouvés dans des marchés aux proviennent la plupart les esclaves arrivés au Pérou. puces, à des prix ridicules comme 50 centimes, moins cher qu´acheter un paquet de biscuits. Eduardo Montes, la voix, et César Augusto Manrique, première guitare, sont des pionniers 4. L´influence islamique des Iles Philippines, qui arrive au Pérou dans l´enregistrement de disques et ont rempli de gloire l´histoire de la musique péruvien- grâce au commerce triangulaire (surtout de meubles): Manille- ne de la côte. Pour cette raison, Manuel Raygada, dans sa valse «Aquarelle créole» les a Acapulco-Lima. nommés: «Pères du Criollismo». Un trésor musical. L´ambassadeur Cáceres, comme ancien élève d´un des historiens les plus remarquables du XXème siècle, présente une étude lucide Repercussions: Ballades afro-peruviennes et des faits qui contient des aspects intéressants de l´histoire partagée autres agitations. Olga Milla entre le monde musulman et arabophone, mais sans entrer dans (Indépendant, 2005) des suppositions infondées. Par exemple, il raconte l´histoire des esclaves blanches ou morisques qui arrivent au Pérou pour épouser des La chanteuse et compositrice Olga Milla est une fem- conquistadors. Ceci pourrait pousser le lecteur à se demander quelle me libre qui crée avec l´adresse de quelqu’un qui a la est l´origine de la coutume des célèbres «tapadas limeñas», mais dû musique dans les veines. Le grand César Miró a écrit sur elle: «C´est comme la voix de la nostalgie d´être au manque d´information disponible, l´ambassadeur Cáceres ne se loin de sa patrie». Milla vivait depuis plusieurs années prononce pas sur ce sujet. entre l´Espagne et les Etats Unis. Elle revenait au Pérou Un autre aspect qui est étudié ce sont les influences islamiques pour de courts séjours afin de produire ses chansons. C´est le cas de RéPercussion, un dans la mythologie et la cosmovision latino-américaine historique et très beau disque enregistré à Lima et à New York qui comporte 11 chansons dont elle est contemporaine. L´exemple par excellence qu´il mentionne, c´est la l´auteur. Elle y est accompagnée d´excellents musiciens péruviens légendaires comme proximité et la fusion dans les chroniques de la Conquête du monde Carlos Hayre, Félix Casaverde, Sergio Valdeos et Edmundo Vargas à la guitare; Pititi, «Chocolate» Algendones, Caitro Soto et Gigio Parodi au cajón péruvien et à la percussion, indigène et du monde maure, et dont résulte la transformation de la Óscar Stagnaro et David Pinto à la basse. figure mythique espagnole de Saint Jacques le Matamore en Saint RéPercussion comporte des valses, des festejos, des marineras, des landós, des zamacuecas, Jacques Mataindios, mais aussi la similitude (dans la perception des des tonderos, etcétéra. Ce disque est une belle surprise du début à la fin. Ce n´est pas un conquistadors) entre la langue quechua et l´arabe, et l´emploi du hasard s´il a été élu par la revue Latin Beat de Los Angeles comme l´un des cinq albums terme «mezquita» [mosquée] pour les plus intéressants produits par des latino-américains. Olga Milla perpétue la tradition de la grande «Chabuca» Granda grâce à des paroles poé- désigner les temples incas. tiques et une musique qui touchent notre sensibilité. «Huayruro» a deux versions: l´une Un des aspects les plus avec sa propre interprétation et l´autre en duo avec le grand Caitro Soto et la guitare de fascinants de cette œuvre ce Carlos Hayre. Le morceau «Répercussions» a été interprété par des chanteuses comme sont les incomparables sources Pilar de la Hoz. Il est dédié à Pititi, et nous avons la surprise d´écouter ce professionnel d´information contemporaines, du cajón jouer les percussions du morceau. «Laisse moi t´accompagner avec le cœur/ c´est mon seul instrument de percussion. [...] Laisse-moi partir avec toi/ je suis de ta tribu. comme la chronique inédite Olga Milla avait un rêve: revenir vivre au Pérou pour continuer à faire ce que´elle aime le d´Elías de Mosul, un voyageur plus, créer de la musique à partir de l´air qu´elle respire. Aujourd´hui ce rêve est réalité. chrétien de l´actuelle République A ne pas manquer. d´Irak, qui arrive au Pérou au www.myspace.com/olgamilla XVIIème siècle ou bien la grande Piero Montaldo. quantité d’informations dispo- nibles dans les Archives des Indes CHASQUI à Séville, en Espagne. Finalement, Bulletin culturel PAGES WEB OFFICIELLES MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES ce livre, un recueil d´essais écrits DU PÉROU MINISTÈRE DES AFFAIRES dans les années 1990, est aussi une ÉTRANGÈRES DU PÉROU Sous-secrétariat de Politique Culturelle Etrangère www.rree.gob.pe chronique du processus de rappro- Jr. Ucayali 337, Lima 1, Perú Téléphone (511) 204-2638 CENTRE CULTUREL chement entre les pays d´Amérique Latine et les pays arabes à ce INCA GARCILASO moment-là. Dans le domaine culturel, ces essais avaient pour origine Courriel: [email protected] Ministère des Affaires Etrangères Web: www.rree.gob.pe/portal/cultural.nsf du Pérou les activités entreprises pour marquer les 500 ans de la Conquête www.ccincagarcilaso.gob.pe espagnole du Nouveau Monde. Le recueil rapporte aussi le travail Les auteurs sont responsables de leurs articles. PORTAIL DE L´ÉTAT PÉRUVIEN rigoureux réalisé à ce sujet par de nombreux chercheurs marocains, Ce bulletin est distribué gratuitement par les www..gob.pe missions péruviennes à l’étranger. vénézuéliens, algériens, argentins, yéménites et péruviens, la plupart MINISTÈRE DE LA CULTURE du temps sous les auspices de l´Université d´Alicante, Espagne. Coordination éditoriale: Arianna Castañeda www.inc.gob.pe [email protected] BIBLIOTHÈQUE NATIONALE Traduit par: Soledad Cevallos DU PEROU Joshua Kardos www.bnp.gob.pe Diagramation et impression: PROMPERÚ Editora Diskcopy S. A. C. www.promperu.gob.pe Téléphone: (511) 446-3035 / 445-5902 Al-Andalous au Pérou, Jaime Cáceres Enriquez, Algérie, Cashab editions, 2008, 190 pp. [email protected]

CHASQUI 11 LE PÉROU ET LE MONDE ARABE LE SOMMET AMÉRIQUE DU SUD-PAYS ARABES José Beraún Araníbar* Du 13 au 16 février 2011 aura lieu au Pérou le troisième Sommet Amérique du Sud-Pays Arabes (ASPA) des chefs d´Etat et de Gouvernement ainsi que la Réunion des Hauts Officiers et du Conseil des Ministres des Affaires Etrangères de ces pays. Ces évènements seront accompagnés d´importantes activités culturelles et d´un forum financier arabe-sud-américain.

a globalisation est une réalité, de l´énergie nucléaire; et aussi con- mais ses effets ne sont pas tribuer par tous les moyens possibles Lautomatiques. Ils obéissent à des à promouvoir le désarmement, les décisions. Pour cela, le Pérou cherche mesures pour encourager la confiance, une intégration face au monde. Ces la limitation des dépenses militaires et procédures sont des points d’ancrage renouveler l’engagement de renoncer dans le contexte de la globalisation. Le à l´usage de la force dans les relations Pérou continue à s´insérer de manière internationales. positive dans le processus global, grâce Une lecture correcte des défis de la à une identification très précise de ses globalisation et de son impact dans intérêts dans les domaines économi- la vie péruvienne implique de traiter que, commercial, politico-stratégique, cet important groupe de pays de façon social et culturel. structurée et non pas de façon isolée. En vertu de cela, comme l´a signalé La volonté du Pérou de se rapprocher l´ambassadeur Carlos García Bedoya, de ces pays est évidente dans ses gestes le Pérou doit développer une politique et dans ses indubitables efforts, et ce de «rapprochements coïncidents», que nous voulons aujourd´hui c´est afin de promouvoir des formes per- structurer, intégrer et développer un manentes d´entente avec les pays de travail conjoint qui donne un contenu façon bilatérale et multilatérale, en et une réalité à cette volonté. explorant et en développant les pos- Le Sommet ASPA donne l´occasion sibilités de coopération, commerce et d´encourager une meilleure connais- investissement». Nous devons trouver sance et un rapprochement réel et de quelle façon chacun d´entre nous, concret avec un groupe important avec nos limites, nous pouvons coopé- tants pour le développement durable 3. Approfondir la concertation po- de personnes et de pays, ce qui fa- rer les uns avec les autres et échanger des pays membres et pour contribuer litique et la coopération scientifi- vorisera une association viable entre des expériences».. à la paix dans le monde. que et technologique, en particulier l’Amérique du Sud et le monde arabe Bien que le rapprochement de notre Le Sommet ASPA cherche à redécou- les mesures qui tentent de corriger qui fera croître la présence de notre pays vers le monde arabe naisse du dé- vrir deux régions qui malgré leurs diffé- ou d’enrayer les conséquences du région dans cette partie du globe, ainsi veloppement d´initiatives politiques rences et leur diversité quant à leurs changement climatique et celles qui que notre participation dans la con- et diplomatiques, il acquiert ensuite développements et leurs situations cherchent à appliquer les nouvelles certation internationale des nations. et doit motiver un caractère multidis- nationales ont partagé une histoire et technologies de l´information et des Tout ce processus nous oblige à ciplinaire et multisectoriel avec une affrontent des défis actuels et futurs. télécommunications. réfléchir sur le besoin impérieux de présence active et la participation de Ces deux régions profitent du contexte 4. Donner la priorité aux thèmes réaliser un travail coordonné et arti- tous les secteurs nationaux, publics, du Sommet ASPA pour encourager de santé et d´éducation et fixer des culé entre tous les pays participants et financiers, académiques, techniques une dynamique de rapprochement des objectifs pour qu´ils soient similai- bien naturellement avec les respectives et scientifiques. intérêts grâce au dialogue politique res ou supérieures aux Objectifs du institutions nationales pour dévelop- Dans ce contexte, le Pérou s´efforce ainsi qu´une participation active dans Millénaire pour le Développement et per un agenda de travail qui mette en de créer un lien avec le monde arabe d´autres forums qui favorisent le rap- créer les mécanismes de coopération pratique de façon concrète et pragma- en suivant des lignes précises de con- prochement et le travail coordonné. bi-régionale afin d´atteindre ces ob- tique cette volonté de rapprochement. duite et des propositions d´actions Le Sommet ASPA cherche donc le jectifs à temps. Le Sommet, renforcé par cette volonté dont je me permets de parler à présent, rapprochement des deux régions avec 5. Etablir un programme de coopéra- et ce travail dans les domaines politi- sans oublier que si nous nous tournons une intégration horizontale et une tion énergétique qui soit un des axes ques et diplomatiques, permet, d’un vers le passé, nous trouvons des points optique sud-sud. de la relation bi-régionale des années autre côté, d´encourager la recherche de contact entre ces deux mondes Nous préconisons des mesures desti- à venir, afin d´améliorer l´efficience croissante de nouveaux marchés et avec la présence arabe dans la Pénin- nées à orienter ce travail coordonné énergétique, le développement des d´opportunités d´investissement sti- sule Ibérique et la configuration des entre les deux régions car nous som- énergies renouvelables et autres straté- mulé par le croissement économique cultures qui ont formée l´Amérique mes convaincus que le travail conjoint gies destinées à réduire les émissions de des pays des deux régions. Latine. A ce moment de l´histoire, de ces deux régions offre de grandes gaz à effet de serre, et en même temps, Nous pouvons affirmer donc, en les liens entre ces deux régions se perspectives et d´énormes possibilités. à subvenir aux besoins du développe- vue de l´interaction entre le secteur sont renforcés grâce aux courants 1. Développer un dialogue politique ment durable des pays membres du politique et le secteur économique, migratoires arabes qui sont allés vers afin de coordonner et concerter des Sommet ASPA. que les perspectives politiques du lien l´Amérique du Sud et qui ont contri- positions pour défendre les principes 6. Adopter des mesures politiques sud-américain avec le monde arabe ne bué directement à la formation sociale du droit international ainsi que le rôle visant à intensifier les échanges sont pas dissociées de l´économie et du et culturelle d´un certain nombre de que doit remplir le système des Na- dans les secteurs du commerce, de commerce. En effet, elles interagissent pays de la région. tions Unies en matière de solution de l´investissement et du tourisme entre et sont favorisées de façon dynamique Le Sommet Amérique du Sud-Pays conflits, construction de la paix et de les deux régions, spécialement dans par le travail que les pays réalisent au Arabes (ASPA) est un forum de la sécurité internationale, promotion les domaines de l´infrastructure, de bénéfice de leurs intérêts nationaux et coordination politique entre les pays du développement durable au bénéfice l´énergie et de l´agro-industrie. par la reconnaissance que nous avons de ces deux régions, et aussi un mé- de toute l´humanité. 7. Faire les démarches nécessaires plus de points communs que de diffé- canisme de coopération dans plusieurs 2. Faire que la coopération culturelle afin d´établir des zones exemptes rends avec le monde arabe. secteurs: l´économie, la culture, arabo-sud-américaine soit un instru- d´armes nucléaires dans le monde l´éducation, la science et la technolo- ment pour construire une culture de entier, particulièrement dans leurs * Ambassadeur. Directeur général de l’Afrique gie, la protection de l´environnement, paix et un exemple dans le contexte du régions d´origine respectives, sans et du Moyen-Orient du Ministère des Affaires le tourisme et autres thèmes impor- dialogue entre les civilisations. préjudice pour l´utilisation pacifique Étrangères.

CHASQUI 12