Agbalêvi Sia Nye Fe 2018 Fe Gayutidođo Kple Gakpømõnunyawo

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Agbalêvi Sia Nye Fe 2018 Fe Gayutidođo Kple Gakpømõnunyawo E#E %E 2018 %E GA~UTI@O@O NA DUK$MEVIWO AGBAL*VI SIA NYE %E 2018 %E GA~UTI@O@O KPLE GAKP$M$NUNYAWO ~UTI @O@O LA %E TOTO@EME i Te5e si duk4meviwo ax4 nume2e2e le %e 2018 5e Ga`uti2o2o kple Gakp4m4nunyawo `uti 2o2o, si Dzi2u2u w4 na Duk4meviwo la le intan1ti dzi le: www.mofep.gov.gh Ne èdi be agbal8vi sia naka ye si la, do ta 2e D4w45e, si kp4a Ganyawo dzi la gb4 to adr1si sia dzi: Public Relations Office New Building Ground Floor Room 001 or 003 P. O. Box MB 40 Accra - Ghana Email: [email protected] ii Emenyawo Nyati: “Be D4w42uia 5e nyawo nagats4 af4 le Ghana duk4a me” ............................................. iv KP$KPL$YI@EME ................................................................................................................................. iv NU SIWO WOKP$ M$ NA LE %E 2018 %E GA~UTI@O@O LA ME (GAKP$M$NUNYA G&WO %E TA@ODZINU) ...................................................................................................................... 7 GA SIWO DZI@U@U KP$NA KPLE ESIWO WONAA DZI@U@U: M$ SIWO DZI DZI@U@U TONA KP$A GA ................................................................................................................. 8 GA~UD$W$W$: ALE SI DZI@U@U W$A GA ~U D$E ............................................................ 10 D$ SIWO WOW$ LE %E 2017 ME KPLE NU SIWO WOKP$ M$ NA LE %E 2018 ME. 11 Anyigbawo kple Dz4dz4menuwo ..................................................................................................... 22 D4wo kple A5etsonyawo .................................................................................................................... 23 L4rim4wo kple M4 G7wo ................................................................................................................... 24 49. Be woado l4rim4wo eye woate `u ats4 beléle na wo abe ale si wòle le Kelili ......... 24 ~d4yid4wo 5e Ta2odzinu (SDGs) Asiekelia (9lia) me ene la, Dzi2u2u w4 d4 siwo gb4na la le 5e 2017 me: ...................................................................................................................................... 24 Duk4meviwo 5e Dedin4n4nyawo dodo 2e `g4 ............................................................................... 26 DZI@U@U %E @O@OWO: D$ SIWO DZI@U@U @O BE YEAW$ ............................................. 27 Nume2e2e 5e Tatawo Nume2e2e 5e Tata 1: Ga home si Dzi2u2u kp4 kple esiwo wonae le 5e 2017 me la me 2e2e ...................................................................................................................................................................... 9 Nume2e2e 5e Tata 2lia: @o5e si Agbasasr7tutu kple L4rim4 siwo dom wole la 2o…………… Nume2e2e 5e Tatawo Nume2e2e 5e tata 1: Ga`uti2o2ow4w4 5e @o5ewo ............................................................................. 7 Nume2e2e 5e tata 2lia: Ga si Dzi2u2u kp4na le duk4a me la me 2e2e .................................... 10 Nume2e2e 5e tata 3lia: D4 siwo w4w4 `u Dzi2u2u w4 2o2o 2o le 5e 2018 me kple ga home siwo woka 2e d4awo `u ......................................................................................................................... 11 iii Nyati: “Be D4w42uia 5e nyawo nagats4 af4 le Ghana duk4a me” KP$KPL$YI@EME I. %e 2017 5e Ga`uti2o2o la 5o nu tso ale si Dzi2u2u w4 2o2o be yeahe t4tr4 ava duk4a 5e gakp4m4nunyawo me `u, be m]a5e gakp4m4nunyawo nadzi 2e edzi abe `ugbe, si Dzi2u2u do na Ghana duk4meviwo la dzi w4w4 ene. II. Le 6leti ewo (10) siwo va yi me la, Dzi2u2u w4 nu ge2e hena gakp4m4nunyawo 5e kelili eye wònye m]a5e ta2odzinu be m]alé vi2e siwo m]ekp4 tso w4na mawo me la me 2e asi. M]ew4 d4 siwo ahe `g4yiyi kple d4w42uiakp4kp4 v1, elabena Dzi2u2u sia 5e ta2odzinu vevit4e nye be wòana be agben4n4 nadze edzi na Ghanat4wo. III. Le 6leti ge2ewo 5e kutrikuku megbe la, Dzi2u2u: na Sekendrisukudede Femaxee 5e @o2o la dze eg4me, be m4nukp4kp4 s4s4e nasu ame sia ame si; w4 m42a`u`utinunya `u d4 hena dzesidede te5ewo kple duk4a 5e nun4amesiwo kat7 (National Digital Addressing System); he Dzesidede Duk4meviwo 5e @o2o la 2e go; gbugb4 ga siwo woxena na sukuvi siwo le nufialawohe5e kple d4n4dzikp4lawohe5e la 2o te; eye ho a3a 2e tomenu x4asiwo kuku sema2em4nat4e (Galamsey) 5e w4nawo `u. IV. Le 5e 2018 5e Ga`uti2o2o la me la, m]akp4 egb4 be m]a5e d4w4w4wo keke ta 2e edzi eye m]a57 2okuisid4w4w4 5e gb4gb4 2e amewo me to Duk4a 5e @okuisid4w4w4 le M4 Yeye nu 5e @o2o la me, veviet4 s4h1 siwo mex4 5e 35 ha2eke o la. M]ade ga `g4yid4wo w4w4, d4w45ewo 2o2o, agbledede kple agblemenuwo dzadzra, d4w42uiadidi kple 2okuisid4w45ewo 2o2o kple nuwo w4w4 le m4 yeyewo nu me. M]akp4 egb4 be d4 siwo kat7 g4me m]edze le 5e si va yi me la keke ta 2e edzi eye m]agahe 2o2o yeye bubuwo v1, be d4w42uia kp4kp4 5e nyawo nagayi edzi nyuie le Ghana duk4a me abe ale si wòdze le Ga`uti2o2o la 5e nyati “Be D4w42uia 5e nyawo nagats4 af4 le Ghana duk4a me” la me ene. V. %e 2018 5e Ga`uti2o2o la ga2ee fia be Ghana duk4a le Kelili ~g4yid4wo 5e Ta2odzinuwo (Sustainable Development Goals (SDGs)) me d4 w4m le d4w45e vovovowo me, be m]akp4 kelili le `g4yiyi kple tsitsi2edzi me le nu sia nu me; VI. Be m]akp4 ta na Ga`uti2o2o sia 5e nyati, eye Ghana duk4a me nanye te5e, si m4nukp4kp4 siwo dim m]ele la le la, mele kuku 2em na Ghana duk4meviwo kat7 be, m]aw4 d4 kple 2ekaw4w4 5e gb4gb4, esime m]ele d4 w4m hena kelili m]a5e `g4yiyid4wo le egbe `kekewo me na m]a 2okuiwo kple m]a5e dzidzimevi, siwo gb4na la. iv VII. Mele akpe dam na Ghana vidzidziwo kat7, m]a5e al4dolawo le `g4yid4wo w4w4 me, duk4meviwo 5e hab4b4 vovovowo 2e kpekpe2e`u vovovo siwo wona m] hena m]a de duk4a Ghana 5e `g4yiyi ta. VIII. Mawu neyra mi kat7. Dud4la si kp4a Ganyawo dzi v AKPA GB&T$: ~G$DONYA Nu kae nye Duk4a 5e Ga`uti2o2o? 1. Duk4a 5e Ga`uti2o2o nye 2o2o, si Dzi2u2u w4 2e afi si wòakp4 ga tsoe kple ale si wòaw4 e`u d4e la `u. Le Ghana duk4a me la, Dud4la, si kp4a Ganyawo dzi la n4a Dukpl4la te5e, w4a Ga`uti2o2o la eye wòxl8n1 na Sew4takpekpe la 5e sia 5e le se nu. Duk4a 5e Ga`uti2o2o la w4a d4 5e 2eka tso Dzove (^leti Gb7t4) 5e `keke gb7t4 va se 2e Dzome (^leti Wuievelia) 5e `keke 31lia gbe, si nye 5e si me wow4a Ga`uti2o2o la `u d4. 2. %e 2018 5e Ga`uti2o2o la 5o nu tso ale si Ghana duk4a le Duk4 %o5uwo (UN) 5e Kelili ~g4yid4wo 5e Ta2odzinuwo `u d4 w4m le d4w45e vovovowo me la `u. Le Any4ny4 (^leti Asiekelia) 5e `keke 25lia le 5e 2015 me la, xexemeduk4wo da asi 2e 2o2o eve dzi hena plan1ti la 5e dedin4n4, amewo kat7 5e dzidzedzekp4kp4, `utifafa kple adz4donyawo dodo 2e `g4 abe Kelili ~g4yid4wo 5e Ta2odzinuwo 5e akpa a2e ene. 3. Kelili ~g4yid4wo 5e Ta2odzinuwo 5e xexl8mee nye 17. Ta2odzinu suesuesuewo kple dzesidewo le ta2odzinu siawo domet4 2e sia 2e si, siwo wòle be m]akp4 ta na le 5e 15 siwo gb4na (2015-2030) la me. Hafi m]akp4 ta na ta2odzinu siawo la, ele be ame sia ame naw4 e5e d4deasi p1p1p1: Dzi2u2uwo, 2okuisid4w45ewo, duk4meviwo 5e hab4b4wo kple ame sia ame abe wò ene. Duk4meviwo 5e Ga`uti2o2o sia 5o nu tso nu siwo Dzi2u2u aw4 le Kelili ~g4yid4wo 5e Ta2odzinuwo `u d4 w4w4 me la `u. Wots4 ta2odzinu siawo 5e agbal8 kpe 2e Ga`uti2o2o sia `u be duk4mevi 2e sia 2e nanya nu tso e`u. Nu kae nye Duk4meviwo 5e Ga`uti2o2o? 4. Duk4meviwo 5e Ga`uti2o2o nye duk4a 5e Ga`uti2o2o la 5e toto2eme kple eme2e2e, be eg4mesese nan4 b4b4e na duk4mevi 2e sia 2e. Enye nu si fiaa af42o5e Ghana duk4meviwo kat7. Ga`uti2o2ow4w4 5e 2o5ewo 5. %e 1992 5e Dukpl4se la (Se 179 (1)) bia tso Dukpl4la si be wòaxl8 Ga`uti2o2o la na Sew4takpekpe la neglo godoo 6leti 2eka do `g4 na 5e sia 5e 5e nuwuwu. Dud4la si kp4a Ganyawo dzi la n4a Dukpl4la te5e, xl8a Ga`uti2o2o la na Sew4takpekpe la. Ga`uti2o2ow4w4 toa 2o5e ene me: Ga`u2o2o la w4w4, asidada 2e edzi, e`ud4w4w4 kple `kuléle 2e e`u abe ale si wòdze le nume2e2e 5e tata gb7t4 (1) me ene. 6 Nume2e2e 5e Tata 1: Ga`uti2o2ow4w4 5e @o5ewo Ga`uti2o2o la w4w4 kple Ets4ts4 de asi ~kuléle 2e GA~UTI dzi2u2ud4w4 @O Asidada 2e 5ewo 5e @OW$W Ga`uti2o2o d4w4w4wo la dzi `u kple wo $ %E me toto @O%EWO Ga`uti2o2o la `u d4 w4w4 6. D4w45e si kp4a Ganyawo dzi la biana tso dzi2u2ud4w45ewo kple wo5e al4dzewo, kple duk4meviwo si be woana nutsotso tso nu siwo wodi be woade Ga`uti2o2o la me `u eye wòw4a takpekpe kpli wo emegbe tso Ga`uti2o2o la w4w4 `u. D4w45e si kp4a Ganyawo dzi la doa al4 dzi2u2ud4w45ewo kple wo5e al4dzewo be woato wo5e Ga`uti2o2owo me eye woakp4 egb4 be wo5e w4nawo s4 2e duk4a 5e `g4yid4wo 5e 2o2o la nu. 7. Wots4a Ga`uti2o2o, si `u womew4 d4 le v4 o la na Dukpl4la kple e5e Akametiwo be woada asi 2e edzi. Dud4la, si kp4a Ganyawo dzi la xl8a Ga`uti2o2o, si nu wowu la na Sew4takpekpe la. Emegbe la, Sew4takpekpe la léa `ku 2e e`u, dzroa eme, daa asi 2e edzi eye wow4a Se, si 2e m4 be woaw4 Ga`uti2o2o la `u d4 la. 8. D4w45e si kp4a Ganyawo dzi la 2ea asi le Ga`uti2o2o la `u na dzi2u2ud4w45ewo kple wo5e al4dzewo ne wobia hena d4 siwo `u wow4 2o2o 2o la w4w4, nenye be woda asi 2e Ga`uti2o2o la dzi. Woléa `ku 2e dzi2u2ud4w45ewo kple wo5e al4dzewo 5e ga`ud4w4w4 5e nutsotsowo `u ahakp4 egb4 be wow4 Dzi2u2u 5e gawo `u d4 2e 2o2o nyuit4 nu. NU SIWO WOKP$ M$ NA LE %E 2018 %E GA~UTI@O@O LA ME (GAKP$M$NUNYA G&WO %E TA@ODZINU) 9. Nu siwo wokp4 m4 na le 5e 2018 5e Ga`uti2o2o la me la woe nye esiwo gb4na: D4k4a 5e adz4nuwo 5e 5u5o5o (GDP) adzi 2e edzi 6.8%; Duk4a 5e adz4nu siwo menye m4memi o la adzi 2e edzi 5.4%; Va se 2e 5ea 5e nuwuwu la, nuwo 5e asix4x4 5e dziyiyi an4 8.9%; Nuwo 5e asix4x4 5e dziyiyi an4 9.8%; 7 Ga home si Dzi2u2u nadi akpe 2e Ga`uti2o2o la `u anye duk4a 5e adz4nuwo 5e 5u5o5o (GDP) 5e 4.5%; Ga home si asus4 la anye duk4a 5e adz4nuwo 5e 5u5o5o (GDP) 1.6%; eye Nu siwo m]ekp4na tso gbetaduk4wo me la an4 abe 6leti et- kple af7 (3.5) 5e adz4nu, siwo vaa duk4a me kple d4w4nawo 5e home 5e 5u5o5o ene.
Recommended publications
  • Glossary of Recurrent Tibetan and Sanskrit Terms
    GLOSSARY OF RECURRENT TIBETAN AND SANSKRIT TERMS Glossary of Recurrent Tibetan Terms (Except Proper Names) Wylie Transliteration Phonetic English Translation or Defijinition of of Tibetan Terms Transliteration Tibetan Terms of Tibetan Terms ’brug pa bka’ brgyud Drukpa Kagyü a major branch within the Kagyü school of Tibetan Buddhism ’byung ba jungwa element, mostly referring to the fijive elements ’byung ba lnga jungwa nga fijive elements: earth, water, fijire, wind, and space ’byung rtsis jungtsi ‘elemental calculation,’ also known as ‘Chinese divination’ or nag rtsis ’cham cham ritual mask dance ’chi ltas chitä signs of death, death omens ’chi med chime deathlessness ’chi med srog thig chime sogtik ‘Life drop of deathlessness,’ name of a longevity practice of the Nyingma tradition of Dudjom Rinpoche ’chi med tshe yi dngos chime tseyi the siddhi of longevity and grub ngödrup immortality ’khyams pa khyampa ‘wandering,’ a term used to describe the bla when lost; also vagrants that wander around without any fijixed seasonal abode ’pho ba lung powa lung name of an empowerment and a practice regarding the transfer- ence of consciousness at death to a higher realm of existence ’phreng ba trenga rosary am chi amchi Mongolian-derived word for a or or Tibetan medical practitioner, em chi emchi widely used across the Himala- yas bad kan bekan one of the three nyes pa, often translated as ‘phlegm’ Baidūrya dkar po Baidūrya karpo ‘White Beryl,’ the brief title of Desi or Sangye Gyatso’s work on astrol- Baiḍūr dkar po Baidūr karpo ogy, completed in 1685
    [Show full text]
  • +1. Introduction 2. Cyrillic Letter Rumanian Yn
    MAIN.HTM 10/13/2006 06:42 PM +1. INTRODUCTION These are comments to "Additional Cyrillic Characters In Unicode: A Preliminary Proposal". I'm examining each section of that document, as well as adding some extra notes (marked "+" in titles). Below I use standard Russian Cyrillic characters; please be sure that you have appropriate fonts installed. If everything is OK, the following two lines must look similarly (encoding CP-1251): (sample Cyrillic letters) АабВЕеЗКкМНОопРрСсТуХхЧЬ (Latin letters and digits) Aa6BEe3KkMHOonPpCcTyXx4b 2. CYRILLIC LETTER RUMANIAN YN In the late Cyrillic semi-uncial Rumanian/Moldavian editions, the shape of YN was very similar to inverted PSI, see the following sample from the Ноул Тестамент (New Testament) of 1818, Neamt/Нямец, folio 542 v.: file:///Users/everson/Documents/Eudora%20Folder/Attachments%20Folder/Addons/MAIN.HTM Page 1 of 28 MAIN.HTM 10/13/2006 06:42 PM Here you can see YN and PSI in both upper- and lowercase forms. Note that the upper part of YN is not a sharp arrowhead, but something horizontally cut even with kind of serif (in the uppercase form). Thus, the shape of the letter in modern-style fonts (like Times or Arial) may look somewhat similar to Cyrillic "Л"/"л" with the central vertical stem looking like in lowercase "ф" drawn from the middle of upper horizontal line downwards, with regular serif at the bottom (horizontal, not slanted): Compare also with the proposed shape of PSI (Section 36). 3. CYRILLIC LETTER IOTIFIED A file:///Users/everson/Documents/Eudora%20Folder/Attachments%20Folder/Addons/MAIN.HTM Page 2 of 28 MAIN.HTM 10/13/2006 06:42 PM I support the idea that "IA" must be separated from "Я".
    [Show full text]
  • DR. ISAACS ENDS 15 YEARS ·At P9stf: by Irwin Witty Special to the Commentator
    ' -Good Luck . :. .·:. :. ·-~-- on :. · ~ Finals • .,I. .' ·' •• -- ~ ~ .., ••.,. ~ • Official Undergi:aduate :J~·ewspapef of Yeshiva College •. ,,._/ • : VOLUME XXXYI I NEW YORK CITY, .THURS~AY, JU~E-4, · 1953 . : ,. DR. ISAACS ENDS 15 YEARS ·At P9Stf: By Irwin Witty Special to the Commentator The resignation of Dr. Moses Legis Isaacs, Dean of Y eshitva College, eJ;f ective Sep­ tember I, 1953, was revealed by Dr. Samuel Belkin, President of:i the-University. Dr. Isaacs' resignation terminates 15 years of teen years. You may i remember that I served as a member of the Executivie Committee of Yeshiva College service as administrator of the College, 11 years I . ., under your chairmanship during the administration of my of which he served in the capacity of dean, and late predecessor, the sainted Dr. Bernard Revel of blessed comes at the end of 25 years of instruction as memory. I say in all sincerity that I never met a man a 01e01her of the college faculty. No im.01ediate more honest, sincere, and self-effacing than you. · successor has been ·named. "I can readily understand, however, thlt a position Dr. Belkin also announced that he expects of a dean-at best-is a very difficult one r;ndeed, it is Dr. Isaacs to remain with the faculty in the ca­ almo~t ~possible to satisfy a faculty, a student body, and alunµii. • pacity of Professor of Chemistry. "You Will always be remembered in the annals of In his letter to Dr. Is~cs, dated June 1, the Yeshiva College for having been greatly· instrumen~ in president wrote : .
    [Show full text]
  • Speaking Russian
    05_149744 ch01.qxp 7/26/07 6:07 PM Page 5 Chapter 1 I Say It How? Speaking Russian In This Chapter ᮣ Understanding the Russian alphabet ᮣ Pronouncing words properly ᮣ Discovering popular expressions elcome to Russian! Whether you want to read Wa Russian menu, enjoy Russian music, or just chat it up with your Russian friends, this is the begin- ning of your journey. In this chapter, you get all the letters of the Russian alphabet, discover the basic rules of Russian pronunciation, and say some popular Russian expressions and idioms. Looking at the Russian Alphabet If you’re like most English speakers, you probably think that the Russian alphabet is the most challenging aspect of picking up the language. But not to worry. The Russian alphabet isn’t as hard as you think. COPYRIGHTED MATERIAL From A to Ya: Making sense of Cyrillic The Russian alphabet is based on the Cyrillic alpha- bet, which was named after the ninth-century Byzantine monk, Cyril. But throughout this book, we convert all the letters into familiar Latin symbols, which are the same symbols we use in the English 05_149744 ch01.qxp 7/26/07 6:07 PM Page 6 6 Russian Phrases For Dummies alphabet. This process of converting from Cyrillic to Latin letters is known as transliteration. We list the Cyrillic alphabet here in case you’re adventurous and brave enough to prefer reading real Russian instead of being fed with the ready-to-digest Latin version of it. And even if you don’t want to read the real Russian, check out Table 1-1 to find out what the whole fuss is about regarding the notorious “Russian alphabet.” Notice that, in most cases, a transliterated letter corresponds to the way it’s actually pronounced.
    [Show full text]
  • Language Specific Peculiarities Document for Halh Mongolian As Spoken in MONGOLIA
    Language Specific Peculiarities Document for Halh Mongolian as Spoken in MONGOLIA Halh Mongolian, also known as Khalkha (or Xalxa) Mongolian, is a Mongolic language spoken in Mongolia. It has approximately 3 million speakers. 1. Special handling of dialects There are several Mongolic languages or dialects which are mutually intelligible. These include Chakhar and Ordos Mongol, both spoken in the Inner Mongolia region of China. Their status as separate languages is a matter of dispute (Rybatzki 2003). Halh Mongolian is the only Mongolian dialect spoken by the ethnic Mongolian majority in Mongolia. Mongolian speakers from outside Mongolia were not included in this data collection; only Halh Mongolian was collected. 2. Deviation from native-speaker principle No deviation, only native speakers of Halh Mongolian in Mongolia were collected. 3. Special handling of spelling None. 4. Description of character set used for orthographic transcription Mongolian has historically been written in a large variety of scripts. A Latin alphabet was introduced in 1941, but is no longer current (Grenoble, 2003). Today, the classic Mongolian script is still used in Inner Mongolia, but the official standard spelling of Halh Mongolian uses Mongolian Cyrillic. This is also the script used for all educational purposes in Mongolia, and therefore the script which was used for this project. It consists of the standard Cyrillic range (Ux0410-Ux044F, Ux0401, and Ux0451) plus two extra characters, Ux04E8/Ux04E9 and Ux04AE/Ux04AF (see also the table in Section 5.1). 5. Description of Romanization scheme The table in Section 5.1 shows Appen's Mongolian Romanization scheme, which is fully reversible.
    [Show full text]
  • TLD: Сайт Script Identifier: Cyrillic Script Description: Cyrillic Unicode (Basic, Extended-A and Extended-B) Version: 1.0 Effective Date: 02 April 2012
    TLD: сайт Script Identifier: Cyrillic Script Description: Cyrillic Unicode (Basic, Extended-A and Extended-B) Version: 1.0 Effective Date: 02 April 2012 Registry: сайт Registry Contact: Iliya Bazlyankov <[email protected]> Tel: +359 8 9999 1690 Website: http://www.corenic.org This document presents a character table used by сайт Registry for IDN registrations in Cyrillic script. The policy disallows IDN variants, but prevents registration of names with potentially similar characters to avoid any user confusion. U+002D;U+002D # HYPHEN-MINUS -;- U+0030;U+0030 # DIGIT ZERO 0;0 U+0031;U+0031 # DIGIT ONE 1;1 U+0032;U+0032 # DIGIT TWO 2;2 U+0033;U+0033 # DIGIT THREE 3;3 U+0034;U+0034 # DIGIT FOUR 4;4 U+0035;U+0035 # DIGIT FIVE 5;5 U+0036;U+0036 # DIGIT SIX 6;6 U+0037;U+0037 # DIGIT SEVEN 7;7 U+0038;U+0038 # DIGIT EIGHT 8;8 U+0039;U+0039 # DIGIT NINE 9;9 U+0430;U+0430 # CYRILLIC SMALL LETTER A а;а U+0431;U+0431 # CYRILLIC SMALL LETTER BE б;б U+0432;U+0432 # CYRILLIC SMALL LETTER VE в;в U+0433;U+0433 # CYRILLIC SMALL LETTER GHE г;г U+0434;U+0434 # CYRILLIC SMALL LETTER DE д;д U+0435;U+0435 # CYRILLIC SMALL LETTER IE е;е U+0436;U+0436 # CYRILLIC SMALL LETTER ZHE ж;ж U+0437;U+0437 # CYRILLIC SMALL LETTER ZE з;з U+0438;U+0438 # CYRILLIC SMALL LETTER I и;и U+0439;U+0439 # CYRILLIC SMALL LETTER SHORT I й;й U+043A;U+043A # CYRILLIC SMALL LETTER KA к;к U+043B;U+043B # CYRILLIC SMALL LETTER EL л;л U+043C;U+043C # CYRILLIC SMALL LETTER EM м;м U+043D;U+043D # CYRILLIC SMALL LETTER EN н;н U+043E;U+043E # CYRILLIC SMALL LETTER O о;о U+043F;U+043F
    [Show full text]
  • Mwite Baba Malumbano Jana Usiku, Na Yu Alikuwa Bado Na Hasi- Kusikia Sauti Yake Juu Ya Mvua Na Radi, Lakini Alijua Ra
    Kwa muda mfupi, Yu alikuwa na hisia za ucheshi. alikuwa amechoka sana! Aliangalia mbele. Nyumbani Je, Lin alikuwa sahihi? Huenda anapaswa kumwita bado kulikuwa mbali. Hakupaswa kumpuuza Roho Baba ili amchukue kwenda nyumbani kabla mitaa Mtakatifu kwa sababu ya hoja ya kijinga. haijafurika maji. Lakini yeye na Baba walikuwa na Yu alisimama ili kusema ombi fupi. Hakuweza Mwite Baba malumbano jana usiku, na Yu alikuwa bado na hasi- kusikia sauti yake juu ya mvua na radi, lakini alijua ra. Hakutaka kumwomba Baba msaada. kwamba Baba wa Mbinguni angeweza kumsikia. Kama nitaendesha kwa nguvu, Yu aliifungua baiskeli yake na kusema kwahe- “Baba wa Mbinguni,” Yu aliomba. “Tafadhali nisai- Yu alifikiria, naweza kufika nyu- ri kwa Lin. Kama nitaendesha kwa nguvu, yeye die nifike nyumbani salama.” Alipomaliza, alihisi ngu- mbani kabla ya mitaa kufurika. alifikiria,naweza kufika nyumbani kabla mitaa vu ya kuendelea. haijafurika. Mwishowe, Yu aliweza kuiona nyumba yake kwe- Na Julie Cornelius- Huang Aliendesha kwa bidii, lakini punde mikono yake nye kilima. Akihisi baridi, kuchoka, na kwa namna (Imetokana na hadithi ya kweli) ilikuwa baridi, nguo zake zilikuwa zimelowa, na aliku- fulani akiwa amepoteza kiatu, Yu alijikokota kupanda Mwandishi anaishi katika Utah, Marekani wa amechoka. Kwa mara nyingine, wazo likamjia la kilima. Alimwona Baba akimngojea nje. Baba aliki- “Changamkeni, kwa kuwa nitawaongoza” (Mafundisho kumwita Baba. Je hisia zilikuwa zimetoka kwa Roho mbia kushuka chini ya kilima kukutana naye, akirusha na Maagano 78:18). Mtakatifu? Wamisionari waliokuwa wamembatiza wali- maji wakati akikimbia. u alitoka nje ya shule iliyosongamana kwenda njia sema kwamba Roho Mtakatifu angeweza kuwa mwo- Wakati Baba alipomfikia, aliweka mikono yake Yya watembea kwa miguu.
    [Show full text]
  • Redalyc.Exploratory Data Analysis in the Context of Data Mining And
    International Journal of Psychological Research ISSN: 2011-2084 [email protected] Universidad de San Buenaventura Colombia Ho Yu, Chong Exploratory data analysis in the context of data mining and resampling. International Journal of Psychological Research, vol. 3, núm. 1, 2010, pp. 9-22 Universidad de San Buenaventura Medellín, Colombia Available in: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=299023509014 How to cite Complete issue Scientific Information System More information about this article Network of Scientific Journals from Latin America, the Caribbean, Spain and Portugal Journal's homepage in redalyc.org Non-profit academic project, developed under the open access initiative International Journal of Psychological Research, 2010. Vol. 3. No. 1. Chon Ho, Yu. (2010). Exploratory data analysis in the context of data mining and ISSN impresa (printed) 2011-2084 resampling. International Journal of Psychological Research, 3 (1), 9-22. ISSN electronic (electronic) 2011-2079 Exploratory data analysis in the context of data mining and resampling. Análisis de Datos Exploratorio en el contexto de extracción de datos y remuestreo. Chong Ho Yu Arizona State University ABSTRACT Today there are quite a few widespread misconceptions of exploratory data analysis (EDA). One of these misperceptions is that EDA is said to be opposed to statistical modeling. Actually, the essence of EDA is not about putting aside all modeling and preconceptions; rather, researchers are urged not to start the analysis with a strong preconception only, and thus modeling is still legitimate in EDA. In addition, the nature of EDA has been changing due to the emergence of new methods and convergence between EDA and other methodologies, such as data mining and resampling.
    [Show full text]
  • Îu Dzadzra Fe Qofe Le Xexeame Godňo Me Le Fč 2009 Me Yuti
    Numekýký kuƒe Agblemenuku siwo ÷uti woè Trý asi tso le Nunyade÷gý ÷u dzadzra Œe ƒoŒe le xexeame godoèo me le Œeè 2009 me ÷uti. Clive James si nye ISAAA kplýlawo habýbýa gýmeƒoanyila kple eŒe zimenýla ye ÷lýË agbalÿÛ sia, eye wotsýÿ de bubu ameyinugbe Norman Borlaug, ame si xý Nobel Œe ÷utifafa bubu de ame ÷u nunana ÷u. Esia nye asitýtrý 14 si agbaleË÷lýla trý tso eŒe agbaleË « ATNwo Œe ƒoŒe le xexeame godoo » ÷uti Œeè sia Œeè tso 1996, Œeè sime wodze agblemenuku ATNwo dzadzra gýme le. AgbaleË÷lýla tsý eŒe agbaleË 41 de bubu ameyinugbe Norman Borlaug ÷u, amesi xý Nobel Œe ÷utifafa bubu de ame÷u nunana. Norman Borlaug ye nye amesi ƒo ISAAA gýme anyi. Numekýkýsia Œonu tso ÷gýgbededegaËtýwo siwo va eme le Œeè 2009 lia me. Ne mœéase nugýmekuku wula, mœéayi http:// www.isaaa.org dzi Le nuku siawo Œe amedzidede le go geƒe me ta la, (agbýsýsý, amesiwo le woèƒum Œe didienýný, womeŒoaƒi gbýto o) agbledela miliýË 14 tso duký vovovo 25 me le xexea me godoo dowo ƒe hectar miliýË 134 dzi le Œeè 2009 me. Le Œeè 2008 me la, hectar miliýË 125 dzi ko wo dowo le, esi fia be wo dodo dzi ƒe edziwu le Œeè 2009 me 7% alo 9 % wu 2008 me. Hectar kekeme si dzi wo da ATNwo Œe agble le la dzi ƒe edzi zi 80 tso Œeè 1996 yi 2009 esia ƒe fia be ATNwoe wo zaËwu le agbledede ÷utinya me. Esia ƒe fia haË be agbledela miliýËwo le xexea me godoo ƒo kaƒewo dzi, esiatae wogale woèdom ƒe edzi wu Œeè sia Œeè tso 1996 me, elabena viƒe geƒe le wododome.
    [Show full text]
  • Russian Alphabet with Sasha � What Will You Learn in This Lesson? �
    Russian alphabet with Sasha � What will you learn in this lesson? � Hello, Reader! In this lesson you are going to learn all about the Russian alphabet! Russians write with an alphabet called the Cyrillic script. You will notice that many Cyrillic letters look similar to Latin letters (we use the Latin alphabet), because both alphabets descend from the Greek alphabet. This lesson will teach you how to read, pronounce, and write Russian words! But remember that you must also study! Make sure that you always study the Summary and Cyrillic Study Guide (see Contents below)! Also make sure you take advantage of the tables posted on pages 17 and 18. If you have a printer, make sure you print them off!!! I hope you enjoy this special lesson! Remember to study, study, study!!! Пока! ➨ Contents Alphabet Page 3 Consonants Page 4 Voicing Page 5 Vowels Page 6 Vowel reduction Page 7 Hard and soft signs Page 8 Stress Page 8 Writing irregularities Page 9 Spelling rules Page 9 Summary Page 10 Cyrillic Study Guide Page 12 Exercises Page 15 Exercise Answers Page 16 Study Table Page 17 Blank Table Page 18 Handwriting Page 19 ► Alphabet Page 3 The Alphabet Track 1 Аа [a] as in "father" Рр [r] (trilled, rolled r)1 Бб [b] as in "bed" Сс [s] as in "see" Вв [v] as in "visit" Тт [t] as in "time" Гг [g] as in "game" Уу [u] as in "moose" Дд [d] as in "dog" Фф [f] as in "farm" Ее [ye] as in "yes" Хх [kh] (Scottish English loch)2 Ёё [yo] as in "yoke" Цц [ts] as in "cats" Жж [zh] as in "pleasure" Чч [ch] as in "cheese" Зз [z] as in "zebra" Шш [sh] as in "ship" Ии [i] as in "meat" Щщ [shsh'] (longer, palatalized version of [sh])3 Йй [y] as in "year" ъ ["] the hard sign* Кк [k] as in "clock" ы [ɨ] (close to the [i] in hit)4 Лл [l] as in "lock" ь ['] the soft sign* Мм [m] as in "mouse" Ээ [e] as in "bed" Нн [n] as in "no" Юю [yu] as in "you" Оо [o] as in "goat" Яя [ya] as in "yacht" Пп [p] as in "pear" Notes: * The hard sign marks a preceding hard consonant and the soft sign marks a preceding soft consonant.
    [Show full text]
  • ES 202 130 V2.1.1 (2007-08) ETSI Standard
    ETSI ES 202 130 V2.1.1 (2007-08) ETSI Standard Human Factors (HF); User Interfaces; Character repertoires, orderings and assignments to the 12-key telephone keypad (for European languages and other languages used in Europe) 2 ETSI ES 202 130 V2.1.1 (2007-08) Reference RES/HF-00082 Keywords character, HF, interface, keypad, MMI, mobile, telephony, text, user ETSI 650 Route des Lucioles F-06921 Sophia Antipolis Cedex - FRANCE Tel.: +33 4 92 94 42 00 Fax: +33 4 93 65 47 16 Siret N° 348 623 562 00017 - NAF 742 C Association à but non lucratif enregistrée à la Sous-Préfecture de Grasse (06) N° 7803/88 Important notice Individual copies of the present document can be downloaded from: http://www.etsi.org The present document may be made available in more than one electronic version or in print. In any case of existing or perceived difference in contents between such versions, the reference version is the Portable Document Format (PDF). In case of dispute, the reference shall be the printing on ETSI printers of the PDF version kept on a specific network drive within ETSI Secretariat. Users of the present document should be aware that the document may be subject to revision or change of status. Information on the current status of this and other ETSI documents is available at http://portal.etsi.org/tb/status/status.asp If you find errors in the present document, please send your comment to one of the following services: http://portal.etsi.org/chaircor/ETSI_support.asp Copyright Notification No part may be reproduced except as authorized by written permission.
    [Show full text]
  • Turquoise, Coral, and Pearl in Sowa Rigpa
    HIMALAYA, the Journal of the Association for Nepal and Himalayan Studies Volume 39 Number 1 Article 13 July 2019 The Potency of Tradition: Turquoise, Coral, and Pearl in Sowa Rigpa Barbara Gerke University of Vienna, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.macalester.edu/himalaya Recommended Citation Gerke, Barbara. 2019. The Potency of Tradition: Turquoise, Coral, and Pearl in Sowa Rigpa. HIMALAYA 39(1). Available at: https://digitalcommons.macalester.edu/himalaya/vol39/iss1/13 This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 4.0 License. This Research Article is brought to you for free and open access by the DigitalCommons@Macalester College at DigitalCommons@Macalester College. It has been accepted for inclusion in HIMALAYA, the Journal of the Association for Nepal and Himalayan Studies by an authorized administrator of DigitalCommons@Macalester College. For more information, please contact [email protected]. The Potency of Tradition: Turquoise, Coral, and Pearl in Sowa Rigpa Acknowledgements The research for this chapter was carried out during the Lise- Meitner senior research fellowship M1870, and the writing was completed during the FWF project P30804-G24, both funded by the Austrian Science Fund (FWF) through the University of Vienna. The author is indebted to the Men-Tsee-Khang in Dharamsala and especially the Tibetan physicians Dr. Choelothar, Dr. Tenzin Thaye, and Dr. Penpa Tsering for sharing their time and Sowa Rigpa expertise. The
    [Show full text]