THUN Cityguide 2013/14 Layout 1

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

THUN Cityguide 2013/14 Layout 1 Useful information in brief Das Wichtigste in Kürze 2013|14 thuncityguide INHALT / CONTENT 3 GESCHICHTE / HISTORY 5–7 STADTFÜHRUNGEN / CITY TOURS 8–9 SCHLÖSSER, MUSEEN / CASTLES, MUSEUMS 10–11 SCHÖNE PLÄTZE / BEAUTIFUL PLACES 12–15 BERÜHMTE GÄSTE / FAMOUS VISITORS 17 MÄRKTE / MARKETS 18–19 KULTUR / VERANSTALTUNGEN CULTURE / EVENTS 20–27 SPORT / SPORTS 28–29 THUN MIT KINDERN / THUN WITH CHILDREN 31 KARTEN / MAPS 32–35 RESTAURANTS / BARS 37–39 HOTELS 40–43 KARTE / MAP 44–45 EINKAUFEN / SHOPPING 46–50 DIENSTLEISTUNGEN / SERVICES 51 KARTE / MAP 52–53 BANK / BANKS 54–55 WICHTIGE INFORMATIONEN IMPORTANT INFORMATIONS 57–61 IMPRESSUM Thun City Guide – Pocket Guide für Gäste Herausgeber: Thun-Thunersee Tourismus, Innenstadt- Genossenschaft Thun IGT und Stadt Thun, Abteilung Stadtmarketing Verlag: Weber AG Ver- lag, Gwattstrasse 125, 3645 Thun/Gwatt, www.weberverlag.ch Redaktion: Thun-Thunersee Tourismus, Weber AG Verlag Auflage: 30’000 Erscheinungsweise: jährlich IMPRINT Thun City Guide – Pocket Guide for Visitors Publisher: Thun-Thunersee Tourismus, Thun City Centre Association IGT, and the City of Thun, department of City Marketing Production: Weber AG Ver- lag, Gwattstrasse 125, 3645 Thun/Gwatt, www.weberverlag.ch Editors: Thun-Thunersee Tourismus, Weber AG Verlag Print run: 30’000 Frequency: yearly 5 Die Geschichte Vorsicht, der Stadt Thun Die erste urkundliche Nennung von zen. Im 15. und 16. Jahrhundert blüh- Thun ist aus dem 7. Jahrhundert in ten in Thun das Handwerk und die ansteckend! der Chronik des fränkischen Mönchs Wirtschaft. Im 17. und 18. Jahrhun- Fredgar bekannt. Das heutige Schloss dert erfolgten erste Versuche zur Ein- wurde um 1200 von den Herzögen führung von Industrie. Anfangs des von Zähringen erbaut. 1218 erbten 19. Jahrhunderts begann durch das die Grafen von Kyburg die Stadt Thun. Aufkommen des Fremdenverkehrs und 1264 verlieh Elisabeth von Kyburg die Eröffnung der Eidgenössischen den Thunern die Handfeste. 1476 durf- Militärschule 1819 eine neue Epoche. ten die Thuner als Auszeichnung für Mit dem Bau von Hotels und Pensio- ihre Leistungen in der Schlacht bei nen und der Eröffnung der Dampf- Murten den schwarzen Stern in ihrem schifffahrt auf dem Thunersee 1835 Wappen durch einen goldenen erset- wurde Thun zu einem bedeutenden Fremdenort. Die Militärschule ent- wickelte sich im Laufe der Zeit zum grössten Waffenplatz der Schweiz. Zahlen und Fakten Einwohner 43’500 (Stand 31.12.12) Religion 59,3% evangelisch-ref. 14,1% römisch-katholisch Gemeindegebiet 21,7 km2 Währung Schweizer Franken (CHF) Sprache Schweizerdeutsch 10 Jahre Die spannendste Schnitzeljagd der Schweiz. 6 Städte, 31 Trails und über 350 Rätsel warten auf Sie! www.foxtrail.ch Blick auf die Altstadt und das Schloss Thun. View of the Old Town and Thun Castle. 7 Kunstmuseum Thun The history of the town of Thun Treffpunkt für Gross und Klein, Alt und Jung, Kunstgeübte und Kunstneulinge. The first documented reference to and 16th Centuries. During the 17th Jährlich fünf bis sechs grosse Wechselausstellungen. Thun was in the 7th Century chroni- and 18th Centuries, the first attempts Führungen, Werkgespräche, Diskussionen und Vorträge. cles of the Frankish monk Fredgar. were made to introduce industry to The present castle was built in 1200 the region. The early 19th Century saw by the Dukes of Zähringen. In 1218, the dawn of a new era with the ad- the Counts of Kyburg inherited the vent of tourism and the opening of city. In 1264, Elisabeth von Kyburg the Swiss Federal Military School in Kunstmuseum Thun endowed Thun with the Right of 1819. The construction of hotels and Thunerhof State. In 1476, Thun was permitted to guesthouses and the start of steam Öffnungszeiten Hofstettenstrasse 14 replace the black star in its crest with navigation on Lake Thun in 1835 hel- Di bis So 10–17 Uhr, Mi. bis 19 Uhr 3602 Thun Montag geschlossen www.kunstmuseum-thun.ch a gold one as a reward for service in ped to make Thun an important tou- the Battle of Murten. Thun’s economy rist destination. The Military School and trade flourished during the 15th has evolved over time into the largest military training base in Switzerland. Thun-Panorama Facts and figures Ausstellungsraum Thun-Panorama: Population 43’500 Ingo Giezendanner: Religion 59,3% Protestant GRR49 rundherundherundherum 14,1% Roman Catholic Municipal area 21,7 km2 Currency Swiss franc (CHF) Language Swiss German Thun-Panorama Öffnungszeiten: Schadaupark 20. März bis 9. Juni 2013 3602 Thun Dienstag bis Sonntag, 11–17 Uhr www.dasthunpanorama.ch Der Rathausplatz, der historische Kern der Das Thun-Panorama wird ab Mitte Juni 2013 renoviert und restauriert Thuner Altstadt. und bleibt bis zur nächsten Saison 2014 geschlossen. The Town Hall Square, the historic centre of the Thun’s Old Town. 8 STADTFÜHRUNGEN / CITY TOURS STADTFÜHRUNGEN / CITY TOURS 9 ALTSTADTFÜHRUNG / OLD TOWN WALK 1 IRRE FÜHRUNG 5 Altstadtführung: Stadtführung für Einzelpersonen … oder die Zufälligkeit der Überlieferung. Die irren durch die Thuner Altstadt und auf den Schlossberg. Stadtführungen offerieren einen faszinierenden Ein- This guided tour leads you through the old town and blick in die Stadtentwicklung und unterhalten mit up to the old town and up to the castle hill. rhetorischen Verführungen. Führung mit Matthias Zellweger, Architekt und Ideenfabrikant in Thun. Welcome-Center am Bahnhof Tel. 033 225 90 00 Welcome-Center am Bahnhof Tel. 033 225 90 00 Mai–Okt. Sa 14 Uhr, Juli–Sept. Mi, Fr, Sa 14 Uhr Do, 4., 18. April, 2., 16., 30. Mai, 18.00 Uhr AUGUST MACKE IN THUN 2 KULINARISCHES THUN / CULINARY THUN 6 Auf den Spuren von August Macke, einem der heraus- Eine Stadtführerin begleitet die Gäste in traditio- ragenden Maler des 20. Jahrhunderts. Die Führung mit nelle Gastbetriebe und Szenelokale. Unterwegs er- Dr. Jon Keller, Stadtarchivar a.D., beinhaltet eine Schiff- zählt sie Wissenswertes über die Stadt. fahrt und einen kurzen Besuch des Kunstmuseums Thun. A city guide will guide you through traditional eat - ing establishments and popular pubs. Oberhofen Schiffländte Tel. 033 225 90 00 Welcome-Center am Bahnhof Tel. 033 225 90 00 Sa, 17. + 24. Aug., 13.45 Uhr Auf Anfrage WIRTSCHAFTSHISTORISCHER RUNDGANG 3 ALTSTADTPERLEN ENTDECKEN 7 Historisches und Aktuelles zum stetigen Wandel der Thuns Altstadt erleben! Entdecken Sie die Thuner Thuner Wirtschaft in den letzten 150 Jahren. Führung Altstadtgeschäfte und lernen Sie die jeweiligen Ge- mit Reto Heiz, Präsident HIV Sektion Thun, und Dr. schäftsführer kennen, deren Handwerk, Sortiment Jon Keller, Stadtarchivar a.D. und Geschichte. Thunerhof Aareseite Tel. 033 225 90 00 Welcome-Center am Bahnhof Tel. 033 225 90 00 Mi, 11.+25. Sept., 18.00 Uhr Auf Anfrage ADVENTSBUMMEL 4 THUNER KULTURMEILE (D/F/E/I) 8 Ein geführter Spaziergang durch die weihnacht lich Kulturhistorische Perlen der Kulturmeile sind das Schloss geschmückte Altstadt. Sie hören Geschichten und Schadau, das Thun-Panorama, die Kirche Scherzligen. One Fakten zu Weihnachts- und Adventsbräuchen. of the historically significant pearls of the Culture Mile is Schadau Castle, the Thun-Panorama, the Scherzligen Church. Schadaupark oder Welcome-Center am Bahnhof Tel. 033 225 90 00 Welcome-Center am Bahnhof Tel. 033 225 90 00 Mi, 4., 11., 18. Dez., 17.30 Uhr Auf Anfrage Weitere Informationen und Führungen finden Sie unter www.thunersee.ch/stadtfuehrungen 10 SCHLÖSSER, MUSEEN / CASTLES, MUSEUMS SCHLÖSSER, MUSEEN / CASTLES, MUSEUMS 11 FLECHTMUSEUM / BRAIDING MUSEUM 9 SCHLOSS THUN / THUN CASTLE 13 Das Museum bringt der Öffentlichkeit das traditio- Das mittelalterliche Schloss Thun aus dem 12. Jahr- nelle Handwerk des Flechtens näher. hundert beherbergt heute das Historische Museum. The museum introduces the public to the traditio- The medieval castle from the 12th century houses nal craft of braiding. Thun's Museum of History. Neufeldstrasse 6 Tel. 033 336 32 68 Schlossberg 1 Tel. 033 223 20 01 April–Okt., jedes 4. Wochenende/ Feb.–März, tägl.13–16 Uhr, April–Okt., tägl. 10–17 Uhr every 4th weekend 13–17 Uhr www.flechtereien.ch Nov.–Jan., jeden So 13–16 Uhr www.schlossthun.ch HISTORISCHES MATERIAL DER SCHWEIZER ARMEE 10 SCHWEIZERISCHES GASTRONOMIE-MUSEUM 14 Die materielle Hinterlassenschaft von rund zwei Das Schweizerische Gastronomie-Museum ist das Jahrhunderten Schweizer Armee, ein nationales kulturelle Gedächtnis der Gastronomie und Hotel- Kulturgut von grosser Bedeutung. lerie sowie der Ess- und Trinkkultur. The Swiss Army’s material legacy of nearly two cen- The Swiss Museum of Gastronomy offers insights turies is a national treasure of great importance. into the cultural history of food and hospitality. Tel. 079 786 83 89 Seestrasse 45 Tel. 033 223 14 32 Gruppen auf Anfrage (ab 5 Pers.) www.stiftung-ham.ch Di, Mi, Do 14–17 Uhr www.gastronomiemuseum-thun.ch KUNSTMUSEUM THUN / THUN ART MUSEUM 11 SPIELZEUGMUSEUM / TOY MUSEUM 15 Die historischen Mauern des ehemaligen Grandho- Puppenstuben, Zinnsoldaten, Modellautos und viele tels Thunerhof beherbergen seit 1949 die Kunst- Spielsachen mehr können im Spielzeugmuseum be- sammlung der Stadt Thun. Mo geschlossen. staunt werden. Gruppenführung auf Anfrage. The historic walls of the former Grand Hotel Thuner- Dollhouses, toy soldiers, model cars, toys and much hof have hosted the city’s art collection since 1949. more can be admired in the Toy Museum. Hofstettenstrasse 14 Tel. 033 225 84 20 Burgstrasse 15 Tel. 033 221 12 00 Di–So 10–17, Mi 10–19 Uhr www.kunstmuseum-thun.ch Mi–So 14–17 Uhr www.spielzeugmuseum-thun.ch SCHLOSS SCHADAU / SCHADAU CASTLE 12 THUN-PANORAMA / THUN PANORAMA 16 In einer wunderschönen englischen Parklandschaft Im Schadaupark befindet sich das älteste noch er- am Nordufer des Thunersees steht das Schloss haltene Rundpanorama der Welt mit Einblicken in Schadau, welches seit 1925 der Stadt Thun gehört. die Stadt Thun und die Berner Alpen. Located in Schadau Castle is located in a beautiful English Schadau Park, this is the oldest surviving circular park on the northern shores of Lake Thun. panorama painting of the world showing Thun. Seestrasse 45 Tel. 033 222 25 00 Schadaupark Tel.
Recommended publications
  • Schweiz Suisse Svizzera Switzerland VFR Manual
    VFR Manual SWITZERLAND VFR 1 Schweiz Suisse Svizzera Switzerland VFR [email protected] Manual TEL: 043 931 61 68 FAX: 043 931 61 59 AFTN: LSSAYOYX AMDT 12/14 AIP Services Effective date: CH-8602 WANGEN BEI DÜBENDORF NOV 13 1 Beiliegende, in der Kontrollliste mit R (Ersatzblatt) oder N (neues Blatt) bezeichnete Blätter, einfügen. Alle in der Kontrollliste mit C (annulliertes Blatt) bezeichneten Blätter entfernen. Insérer les feuillets ci-joints, identifiés dans la liste de contrôle par un R (feuillet de remplacement) ou N (nouveau feuillet). Supprimer les feuillets ci-joints identifiés dans la liste de contrôle par un C (feuillet annulé). Inserire i fogli allegati, contrassegnati sulla lista di controllo con R (foglio di sostituzione) o N (foglio nuovo). Togliere tutti i fogli contrassegnati sulla lista di controllo con C (foglio annullato). Insert the attached sheets, identified in the check list by R (replacement sheet) or N (new sheet). Remove all sheets identified in the check list by C (sheet cancelled). 2 Alle in der Kontrollliste mit S bezeichneten Blätter bedeuten eine SUPPLEMENT-Veröffentlichung (SUP). Tous les feuillets identifiés dans la liste de contrôle par un S signifient une publication SUPPLEMENT (SUP). Tutti i fogli contrassegnati sulla lista di controllo con S significano una pubblicazione SUPPLEMENT (SUP). All sheets identified in the check list by S signify a SUPPLEMENT publication (SUP). 3 Nachtrag auf Seite VFR 7 eintragen. Inscrire l’amendement à la page VFR 7. Annotare l’emendamento alla pagina VFR 7. Record entry of amendment on page VFR 7. 4 AIC: Ins VFR Manual aufgenommen: Insérés dans le VFR Manual: NIL Inseriti nel VFR Manual: Incorporated in VFR Manual: 5 Kontrollliste SUP: Folgende SUP bleiben in Kraft: Liste de contrôle des SUP: Les SUP suivants restent en vigueur: 001/14, 002/14, 004/14, 005/14 Lista di controllo SUP: I seguenti SUP restano in vigore: Checklist SUP: Following SUP are still in force: Alle zur Zeit gültigen SUP-Blätter sind in der CHECK LIST mit S gekennzeichnet.
    [Show full text]
  • Flughafen Information
    Flughafen Information Nützliche Informationen für Passagiere mit Linien- und Charterflügen ab und zum Flughafen Bern Einfach. Schnell. Weg. bernairport.ch Check-in Öffnungszeiten Der Terminal öffnet eine Stunde vor dem ersten Flug. Check-in Zeit Linienflug bis 20 Min. Charterflug bis 45 Min. bernairport.ch/check-in Services Bern Airport [email protected] +41 31 960 21 11 Assistance [email protected] +41 31 960 21 31 Lost & Found [email protected] +41 31 960 21 59 Bancomat/Postomat CHF, EUR Autovermietung Avis +41 31 378 15 15 Europcar +41 31 381 75 55 Hertz +41 31 318 21 60 Sixt +41 848 88 44 44 Restaurants Charly’s Check-in +41 31 964 07 50 Gribi’s Eat & Drink +41 31 961 47 47 Polizei und Zoll Polizei +41 31 960 23 11 Zoll +41 31 960 21 15 QUICKLINE-FREE-WLAN Kostenloses WLAN-Internet im gesamten Terminal. Sicherheit: Handgepäck « Druck-/Zippverschluss, durchsichtig « Wiederverschliessbarer Beutel « Max. 1 Liter-Volumen « Bitte separat bei der Kontrolle vorzeigen Der Plastikbeutel muss bei der Sicherheitskontrolle am Flughafen vor- gezeigt werden. Erlaubt sind nur Behälter von Flüssigkeiten, Gels, Crèmes, usw. bis zu einer max. Grösse von 100 ml. Pro Person (Erwachsene, Kinder oder Säuglinge) ist ein Plastikbeutel erlaubt. Unter Auflagen auch in Behältnissen von über 100 ml erlaubt: Für die Reise benötigte Menge an flüssigen Medikamenten sowie Baby- und Spezialnah- rung. Die vorgenannten Flüssigkeiten müssen an der Sicherheitskontroll- stelle vorgewiesen und einer zusätzlichen Kontrolle unterzogen werden. Die Mitnahme auf den Flug ist nur erlaubt, wenn diese vom Sicherheits- personal freigegeben wurden. Im Handgepäck verboten Flüssigkeiten (Gels, Waffen und scharfe Crèmes, Pasten, Gegenstände mit usw.) in Behältnissen Klingenlänge von von mehr als 100 ml mehr als 6 cm Im Reisegepäck verboten Ausnahme Batterien mit einer Eines auf Person Leistung von über getragen erlaubt 160 Wh; Ersatzbat- terien, Powerbanks und E-Zigaretten im Handgepäck mit Einschränkungen Diese Liste ist nicht abschliessend.
    [Show full text]
  • ICAO Action Plan on CO2 Emission Reduction of Switzerland
    ICAO Action Plan on CO 2 Emission Reduction of Switzerland August 2018 Federal Office of Civil Aviation (FOCA) ICAO Action Plan on CO 2 Emission Reduction of Switzerland Federal Office of Civil Aviation FOCA Division Aviation Policy and Strategy CH-3003 Bern Principal Contacts Alice Suri Urs Ziegler Scientific Advisor Head of Environment T +41 (0)58 465 09 22 T +41 (0)58 465 91 10 [email protected] [email protected] FOCA August 2018 ©Photo FOCA 2009 2 ICAO Action Plan on CO 2 Emission Reduction of Switzerland Table of Contents I Introduction 5 II Current State of Aviation in Switzerland 7 2.1 Legal basis 7 2.2 Aviation Policy in Switzerland 8 2.3 Sustainability 9 2.4 Structure of the Civil Aviation Sector 11 2.5 Swiss Aircraft Register 13 2.6 Operations 13 2.7 Traffic Performance 17 III Historical Emissions and Prognoses 21 3.1 Historical Emissions 21 3.2 Forecast 23 IV ECAC Baseline Scenario and estimated Benefits of implemented Measures 25 4.1 ECAC Baseline Scenario 25 4.2 ECAC Scenario with Implemented Measures, Estimated Benefits of Measures 29 V Actions taken collectively throughout Europe 33 5.1 Aircraft related technology development 33 5.2 Alternative Fuels 35 5.3 Improved Air Traffic Management and Infrastructure Use 38 5.4 Economic / Market-Based Measures 48 5.5 EU Initiatives in third countries 52 5.6 Support to Voluntary Actions: 53 VI National Measures 57 6.1 Aircraft related technology development 57 6.2 Alternative Fuels 57 6.3 Improved Air Traffic Management and Infrastructure Use 58 6.4 More efficient operators
    [Show full text]
  • Berne, Chers Amis De La Suisse Romande!
    Verkaufspreis CHF 5.– Ausgabe 2/Juni 2016 Bienvenue à l'aéroport de Berne, chers amis de la Suisse romande! Airlines Airport Inside Destination Helvetic Airways – Charly's Check-in in Mit Hotelplan ab Bern in eine Erfolgsgeschichte neuem Glanz die Ferien Helvetic Airways – Un nouveau look pour le Vos vacances avec Hotel- l'histoire d'un succès Charly's Check-in plan au départ de Berne Der Neue Volvo S90 bald in Ihrer Aaretal Garage AG www.aaretal-garage.ch • Bernstrasse 91 - 93 • 3110 Münsingen Editorial Der Neue Volvo S90 bald in Ihrer Aaretal Garage AG Foto: Archiv ES Der Traum vom Fliegen Liebe Leserinnen, liebe Leser «Wer nicht fliegt, wird überflügelt.» – «Fliegen ist sinnvoll und nützlich für alle.» – «Auch im Com- puterzeitalter ist der hervorragend ausgebildete Mensch mit seiner Erfahrung, Flexibilität und Kreativität einer der entscheidenden Faktoren für die Flugsicherheit.» Diese und weitere Bonmots charakterisieren treffend das Geschehen rund um die dritte Dimension. Die ersten Ausbildungsschritte aller Flieger, seien es spätere Verkehrs-, Militär-, Rettungs- oder Privatpiloten, sogar aller Weltraumastronauten, beginnen im Cockpit eines Leichtflugzeuges bzw. Helikopters. Unzählige Zeitgenossen haben ihren Traum verwirklicht. Heute sitzen sie im Cockpit eines Gross- raumflugzeuges, am Helikoptersteuer, pilotieren ein Militärflugzeug, sind im Flugtaxi oder im Se- gelflugzeug unterwegs, arbeiten als Flugzeugmechaniker, Flugverkehrsleiter, sitzen im Manager- sessel eines Aviatikunternehmens, umkreisen die Erde oder haben sich das Fliegen ganz einfach zur Passion gemacht. Wussten Sie, dass viele Pilotinnen und Piloten ihre ersten Flughüpfer auf der Gras- bzw. Betonpiste des Berner Flughafens absolviert haben? Die sogenannte General Aviation, die Allgemeine Luftfahrt, ist die Wiege der Fliegerei und das Nach- wuchsreservoir par excellence.
    [Show full text]
  • Information Note for Participants
    3RD EUROPEAN FOREST WEEK - SILVA2015 JOINT SESSION OF THE UNECE COMMITTEE ON FORESTS AND THE FOREST INDUSTRY (COFFI) AND THE FAO EUROPEAN FORESTRY COMMISSION (EFC) “THE VALUE OF FORESTS” 2-6 November, 2015 Engelberg, Switzerland Information note for participants Silva2015, the Joint Session of the UNECE Committee on Forests and the Forest Industry and the FAO European Forestry Commission, and the 3rd European Forest Week will be held on 2-6 November 2015 in Engelberg, in the Canton Obwalden in Switzerland. For more information please visit: http://www.unece.org/forests/silva2015-engelberg http://foris.fao.org/preview/89116/en/ www.bafu.admin.ch/silva2015 Meeting venue The meeting will take place in Engelberg at the historical Kursaal Congress house, built in 1902, restored in 2009/10 and equipped with modern infrastructure and technology. Side Events and Parallel Meetings will take place at the Kursaal Congress House and at the Ramada Hotel Regina Titlis. Venue locations Kursaal Engelberg (Plenary and Secretariat) Bahnhofstrasse 16, 6390 Engelberg, Switzerland Tel. +41 (0)41 637 04 70 http://www.engelbergcongress.ch Dorfstrasse 33, 6390 Engelberg, Switzerland Tel. +41 (0)41 63958-58 http://www.h-hotels.com/en/hotels/ramada-hotel-regina-titlis-engelberg/welcome.html 1 Getting to Engelberg Engelberg-Titlis is central Switzerland’s largest winter and summer holiday destination and municipality in the canton of Obwalden. It can be easily reached via excellent road and rail connections. The closest airport is Zurich Kloten International Airport (Flughafen Zurich-Kloten) – from there, it takes 2 hours by rail and 1 hour 20 minutes by road to get to Engelberg.
    [Show full text]
  • Helicopter Rotorway: «Selbst Ist Der Pilot» Ich Bin Berufspilot – Wie Weiter? Jetzt Jedenwettbewerb! Monat: Kommen Sie Auf Unsere Seite
    CHF 7.60 / 5.20 Das Schweizer Luftfahrt-Magazin Nr. 11/November 2009 General Aviation Pilot Report DA40 TDI Nr. 11/November 2009 11/November Nr. Civil Aviation Lockerbie – das ungeklärte Military Aviation Drama BAE Systems Warton: Im Auge des Taifuns… Helicopter RotorWay: «Selbst ist der Pilot» Ich bin Berufspilot – wie weiter? Jetzt jedenWettbewerb! Monat: Kommen Sie auf unsere Seite. Ist es nicht Zeit für eine Versicherung, die genau auf Ihre Bedürfnisse abgestimmt ist? Umfassender Schutz in der Luft und am Boden Wer abhebt – ob mit Motorkraft oder Thermik – muss grossen Wert auf die Sicherheit legen. Wir von der AXA Winterthur bieten Ihnen einen genau auf Ihre Bedürfnisse abgestimmten Versicherungsschutz, damit Sie und Ihre Passa giere mit Sicherheit komfortabler fliegen. Jetzt Offerte beantragen: Urs Spiegelberg und Georg M. Hardegger, General Guisan-Strasse 42, 8401 Winterthur, 052 261 58 33 oder 052 261 58 28, axa-winterthur.ch fh4_210x297_AXA_LuftFZVers_Cockpit_d.indd 1 07.10.09 14:32 Military Aviation Kommen Sie auf unsere Seite. L «Im Auge des Taifuns…» Englands Eurofi ghter-Werk in Warton 6 Ist es nicht Zeit für eine Versicherung, die genau L Inhalt Eurofi ghter in Österreich: Ein Beispiel auf Ihre Bedürfnisse abgestimmt ist? Herausgeber, Inserate, Abonnemente, Cockpit November 2009 «politischer Flugzeugbeschaffung» 11 Druck, Verlag: 50. Jahrgang L Ziegler Druck- und Verlags-AG Tiger über Belgien – Schweizer Maschinen Verlag «COCKPIT» «auf der Pirsch» 12 Postfach 778 L CH-8401 Winterthur Military News 14 ZD-Medien.ch LL Zentrale: +41 52 266 99 00 Erster Gripen für Thailand fl iegt 15 Fax: +41 52 266 99 13 Verlagsleiter: Markus Wenger Civil Aviation Leiterin Verlagssupport: Brigitte Tanner 16 Anzeigenleiter: Pablo Vecchi Die Tragödie von Lockerbie L Tel.
    [Show full text]
  • Legislaturperiode 2017 - 2020
    Behördenverzeichnis (Stand: 18.08.2020) Legislaturperiode 2017 - 2020 Seite 1 von 40 EINWOHNERGEMEINDE THIERACHERN Versammlungsleiter Legislaturperiode 01.01.2017 - 31.12.2020 Name / Vorname Strasse PLZ / Ort Funktion Mutationen Kocher Stephan Giebelmatt 1 3634 Thierachern Präsident bis 31.12.2017 Schneeberger André Kelle 7 3634 Thierachern Präsident ab 01.01.2018 Kuhn Matthias Mühlestrasse 14a 3634 Thierachern Vizepräsident bis 30.06.2018 Schneiter Alfred Eggplatz 4a 3634 Thierachern Vizepräsident ab 01.07.2018 Seite 2 von 40 EINWOHNERGEMEINDE THIERACHERN Gemeindepräsidium Legislaturperiode 01.01.2017 - 31.12.2020 Name / Vorname Strasse PLZ / Ort Funktion Mutationen Heunert Sven Giebelmatt 24 3634 Thierachern Präsident ab 01.01.2017 Seite 3 von 40 EINWOHNERGEMEINDE THIERACHERN Gemeinderat 7 Mitglieder / Wahl 7 Mitglieder des Gemeinderates Legislaturperiode 01.01.2017 - 31.12.2020 Name / Vorname Strasse PLZ / Ort Funktion Mutationen Heunert Sven Giebelmatt 24 3634 Thierachern Präsident Bühler Myriam Schwandstrasse 7 3634 Thierachern Vizepräsidentin ab 01.01.2019 Mitglied 01.01.2017-31.12.2018 Stierli Beat Mösliweg 32 3634 Thierachern Vizepräsident bis 31.12.2018 Baumann Bernhard Mühlestrasse 14a 3634 Thierachern Mitglied bis 31.12.2019 Berger Andreas Rütihubelweg 3 3634 Thierachern Mitglied ab 01.01.2017 Frei Susanne Mühlestrasse 23 3634 Thierachern Mitglied bis 13.03.2017 Glauser Isabel Mühlestrasse 14c 3634 Thierachern Mitglied Haldemann Paul Eigerweg 8 3634 Thierachern Mitglied ab 01.01.2020 von Allmen Christine Wahlenweg 1a 3634 Thierachern
    [Show full text]
  • Kantonale Volksabstimmung Vom 30.11.2008
    1 Kantonale Volksabstimmung vom 30.11.2008 Votation populaire cantonale du 30.11.2008 Kanton Bern Änderung der Verfassung Änderung des Gesetzes über die politischen Rechte Canton de Berne Modification de la constitution Modification de la loi sur les droits politiques Amtsbezirk Stimmber. Stimmbet. Ja Nein Ja Nein Ja Nein Ja Nein District Nbre. d’élect. Participat. Oui Non Oui Non Oui Non Oui Non Aarberg 25’362 35.6% 7’590 1’451 84.0% 16.0% 7’265 1’661 81.4% 18.6% Aarwangen 29’932 35.0% 8’400 2’090 80.1% 19.9% 7’819 2’533 75.5% 24.5% Bern 167’259 42.5% 63’230 7’827 89.0% 11.0% 60’031 9’976 85.7% 14.3% Biel-Bienne 32’943 30.9% 8’701 1’471 85.5% 14.5% 8’347 1’725 82.9% 17.1% Büren 16’112 33.0% 4’335 974 81.7% 18.3% 4’109 1’129 78.4% 21.6% Burgdorf 34’114 36.1% 10’143 2’166 82.4% 17.6% 9’651 2’529 79.2% 20.8% Courtelary 15’633 32.7% 4’055 1’064 79.2% 20.8% 3’886 1’170 76.9% 23.1% Erlach 7’705 35.8% 2’261 500 81.9% 18.1% 2’172 566 79.3% 20.7% Fraubrunnen 29’086 38.5% 9’409 1’778 84.1% 15.9% 9’103 1’949 82.4% 17.6% Frutigen 14’242 36.8% 3’251 1’992 62.0% 38.0% 3’022 2’133 58.6% 41.4% Interlaken 27’886 33.3% 7’135 2’154 76.8% 23.2% 6’824 2’395 74.0% 26.0% Konolfingen 43’303 37.8% 11’565 3’094 78.9% 21.1% 12’853 3’528 78.5% 21.5% La Neuveville 4’357 36.1% 1’306 269 82.9% 17.1% 1’239 319 79.5% 20.5% Laupen 11’100 34.8% 3’224 640 83.4% 16.6% 3’120 732 81.0% 19.0% Moutier 15’653 33.3% 4’064 1’149 78.0% 22.0% 3’852 1’299 74.8% 25.2% Nidau 30’361 34.3% 8’915 1’492 85.7% 14.3% 8’494 1’764 82.8% 17.2% Niedersimmental 16’793 33.6% 4’512 1’126 80.0% 20.0%
    [Show full text]
  • Die Amtsbezirke ; Die Einwohnergemeinden = Les Districts ; Les Communes Municipales
    Die Amtsbezirke ; die Einwohnergemeinden = Les districts ; les communes municipales Objekttyp: Group Zeitschrift: Staatskalender des Kantons Bern = Annuaire officiel du canton de Berne Band (Jahr): - (2004) PDF erstellt am: 03.10.2021 Nutzungsbedingungen Die ETH-Bibliothek ist Anbieterin der digitalisierten Zeitschriften. Sie besitzt keine Urheberrechte an den Inhalten der Zeitschriften. Die Rechte liegen in der Regel bei den Herausgebern. Die auf der Plattform e-periodica veröffentlichten Dokumente stehen für nicht-kommerzielle Zwecke in Lehre und Forschung sowie für die private Nutzung frei zur Verfügung. Einzelne Dateien oder Ausdrucke aus diesem Angebot können zusammen mit diesen Nutzungsbedingungen und den korrekten Herkunftsbezeichnungen weitergegeben werden. Das Veröffentlichen von Bildern in Print- und Online-Publikationen ist nur mit vorheriger Genehmigung der Rechteinhaber erlaubt. Die systematische Speicherung von Teilen des elektronischen Angebots auf anderen Servern bedarf ebenfalls des schriftlichen Einverständnisses der Rechteinhaber. Haftungsausschluss Alle Angaben erfolgen ohne Gewähr für Vollständigkeit oder Richtigkeit. Es wird keine Haftung übernommen für Schäden durch die Verwendung von Informationen aus diesem Online-Angebot oder durch das Fehlen von Informationen. Dies gilt auch für Inhalte Dritter, die über dieses Angebot zugänglich sind. Ein Dienst der ETH-Bibliothek ETH Zürich, Rämistrasse 101, 8092 Zürich, Schweiz, www.library.ethz.ch http://www.e-periodica.ch Autorités de district 229 Die Amtsbezirke - Les districts
    [Show full text]
  • Stafelalpschiessen 2017 Feldschützen Grundbach
    Rangliste 24. Stafelalpschiessen 2017 Feldschützen Grundbach Teilgenommen haben: 71 Sektionen 35 Schützinnen 516 Schützen 16 Gruppen Feld A 86 Gruppen Feld D Kranzresultate Feld A: 49 von 63 = 77.77 % Kranzresultate Feld B: 4 von 21 = 19.05 % Kranzresultate Feld D: 328 von 467 = 70.24 % Total Kranzresultate: 381 von 551 = 69.15 % Best Resultate: Name Vorname Jg Ort Punkte TS Beste Frau Grütter Beatrix 1964 Zweisimmen 76 98 Bester U17 Mlekusch Tamara 2001 Niederscherli 57 83 Bester U21 Wüthrich Lukas 1999 Ringoldswil 72 98 Bester Aktiver Fuchs Ruedi 1959 Stechelberg 79 99 Bester Veteran Jampen Ernst 1951 Seftigen 79 97 Bester Senior Veteran Blatter Otto 1941 Oberbütschel 78 98 Die Feldschützen Grundbach danken allen Schützinnen und Schützen für die Teilnahme am Stafelalpschiessen 2017. Weiterhin Guet Schuss Rangliste Stafelalpschiessen 2017 Die Ranglisten werden neu auf der Hompage des Amtsschützenverbandes Seftigen publiziert. http://www.gssv.ch Bei Bedarf können gedruckte Exemplare angefordert werden. Andreas Krebs: Tel: 079 478 30 39 [email protected] DANKE Feldschützen Grundbach 3665 Wattenwil 2 Rangliste Stafelalpschiessen 2017 Inhaltsverzeichnis Einzelrangliste Kategorie A (Standard & Freie Waffen) .. 4 Einzelrangliste Kategorie B (Stgw57 Ordonanz 02) ........ 5 Einzelrangliste Kategorie D (Stgw 90 / Kar / Stgw57 03) 5 Einzelrangliste Junioren U17 & U21 ............................. 15 Gruppenrangliste Kategorie A (Standardgewehr) ......... 16 Gruppenrangliste Kategorie D (Stgw 90 / Ordonanz / Stgw 57 03) ...........................................................................
    [Show full text]
  • Zwei Seen – Unendlich Viele Erlebnisse
    Dammastock Eiger Mönch Jungfrau Blüemlisalp Doldenhorn Bietschhorn Matterhorn Mont Blanc Jungfraujoch 1 TYPISCH KEMMERIBODEN | TYPICAL KEMMERIBODEN S Schilthorn Gornergrat Der ideale Ort für einen Mini-Urlaub. 11 Täsch O W Zwei Seen – Titlis Zermatt Sei es beim Genuss der legendären Grimselpass 14 Brig Glacier 3000 Gelmerbahn Dents du Midi Kemmeriboden Merängge, dem Grimselwelt Visp N unendlich viele Erlebnisse Martigny Balmhorn Wildstrubel Wildhorn Besuch des Iglu-Dorfes mit Fondue- Kl. Scheidegg plausch, einer Übernachtung auf der Two lakes – countless experiences Handegg Grindelwald Mürren Heubühne oder im Romantik Iglu. Trüebsee Wengen Kandersteg Col du Pillon Freilichtmuseum Tropenhaus Reusch Ballenberg Frutigen Les Diablerets Lauterbrunnen The perfect place for a mini-vacation. Engelberg Schynige Platte Adelboden Lenk Meiringen Frutigen Savor the legendary Kemmeriboden Mülenen Niesen Gstaad 13 Interlaken meringue, enjoy a fondue feast while 12 Brienz ienzersee Golden Pass visiting the igloo village, or spend the Brienzer Rothorn Br Stockhorn Spiez Château-d‘Oex night in a rustic hayloft or romantic Niederhorn 15 Thu Erlenbach i.S. Zweisimmen Stanserhorn ne igloo. St. Beatus-Höhlen rse Château Sarnen Sörenberg e www.kemmeriboden.ch Pilatus de Chillon Kemmeriboden-Bad Gantrisch Le Iglu-Romantik Maison Cailler Léman Alpnachstad Montreux Stans 1 Thun Eriz Gurnigel Schwarzsee 20 Das Olympische Museum Schangnau Le Musée Olympique KAMBLY ERLEBNIS | KAMBLY EXPERIENCE Public Golf Aaretal Broc La Maison du Gruyère 2 Riggisberg Naturpark Gantrisch 18 17 Seilpark Gantrisch Gruyères Kriens Marbach Alphornmacherei Gerzensee L Entdecken Sie die Geheimnisse der Kiesen a Lausanne Abegg-Stiftung c Bulle Cathédrale de Lausanne Feingebäck-Kunst der beliebtesten Luzern d Biosphäre Entlebuch e Schweizer Biscuit-Marke mit allen Röthenbach Münsingen Eggiwil G Plaffeien Sinnen und probieren Sie über 100 Belp Park im Grünen r La Roche FR u Eine Schifffahrt auf dem Thuner- und Brienzersee Biscuit-Sorten.
    [Show full text]
  • Verzeichnis Der Gültschätzungskommissionen Des Kantons Bern Liste Des Commissions D’Estimation Des Lettres De Rente Du Canton De Berne
    Steuerverwaltung Intendance des impôts Amtliche Bewertung Evaluation officielle Postfach 3001 Bern +41 31 633 66 44 [email protected] www.taxme.ch Standortadresse: Brünnenstrasse 66, 3018 Bern Verzeichnis der Gültschätzungskommissionen des Kantons Bern Liste des commissions d’estimation des lettres de rente du canton de Berne ‒ Basis: Regierungsratsbeschluss für die Amtsdauer der Gültschätzungskommissionen vom 1.1.2020 - 31.12.2023 ‒ Base: Décision du Conseil exécutif concernant la durée du mandat des commissions d'estimation des lettres de rente du 1.1.2020 au 31.12.2023 Ausgabe/Edition 1.1.2020 1/7 Verzeichnis der Gültschätzungskommissionen des Kantons Bern Liste des commissions d’estimation des lettres de rente du canton de Berne Legende/Légende: NL: Nichtlandwirtschaft/L: Landwirtschaft / NA: Non agricole/A: Agricole Verwaltungsregion Oberland / région administrative Oberland NL/L NL/L Präsident / président Mitglieder / membres NA/A NA/A Businger Stephan NL Brönnimann Balsiger Karin NL Eidg. dipl. Immobilientreuhänder Dipl. Architektin FH (Baufachfrau) Bodenacker 8, 3065 Bolligen Untere Bönigstrasse 10a, 3800 Interlaken P 079 353 63 24 G 033 828 10 50 [email protected] [email protected] Mürner Peter L Dipl. Meisterlandwirt (landw. Sachverständiger) Dorfstrasse 61, 3713 Reichenbach G 033 676 39 94 P 079 216 52 13 [email protected] Wyss Beat L Landwirt (landw. Sachverständiger) Seefeld 192, 3857 Unterbach G 033 971 49 60 P 033 971 49 60 [email protected] Gemeinden / communes: Adelboden, Aeschi bei Spiez, Amsoldingen, Beatenberg,
    [Show full text]