Swedish Contributions to the Fourteenth International Congress of Slavists

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Swedish Contributions to the Fourteenth International Congress of Slavists swedish contributions to the fourteenth international congress of slavists Per Ambrosiani (ed.) Swedish Contributions to the Fourteenth International Congress of Slavists (Ohrid, 10–16 September 2008) Umeå Studies in Language and Literature 6 Department of Language Studies Umeå University 2009 Umeå University Department of Language Studies SE-901 87 Umeå www.sprak.umu.se Umeå Studies in Language and Literature 6 © 2009 The authors Cover photograph: Sveti Zaum, Macedonia © 2008 Tora Hedin Cover layout: Gabriella Dekombis, Print & Media Printed in Sweden by Print & Media, Umeå 2009 ISBN 978-91-7264-814-2 Preface The present volume—the second separate volume with Swedish contributions to the International Congresses of Slavists1—includes seven articles by Swedish Slavists presented at the Fourteenth International Congress of Slavists, which was held in Ohrid, Macedonia, 10–16 September 2008.2 The articles cover the following topics: Russian historical parish names, Hunno- Bulgarian loanwords in the Slavic languages, linguistic variation in the spoken language of contemporary Czech television, seventeenth-century translations of German and Dutch phraseologisms into Russian, the history of the translation of the South Slavic folk ballad “The Wife of Hasan Aga” into Swedish, the image of women in the works of the Polish writers Natasza Goerke and Olga Tokarczuk, and the use of irony in Soviet totalitarian and anti-totalitarian discourse. The Swedish Association of Slavists (Svenska slavistförbundet)wishes to express its gratitude to the Department of Language Studies at Umeå University for the decision to accept the present volume in the series “Studier i språk och litteratur från Umeå universitet / Umeå Studies in Language and Literature”. The editor 1 Cf. Englund Dimitrova, B. & A. Pereswetoff-Morath (eds.), Swedish Contributions to the Thirteenth International Congress of Slavists, Ljubljana, 15–21 August 2003 (= Slavica Lundensia Supplementa 2), Lund 2003. 2 Three Swedish contributions are published elsewhere, see Gustavsson, Sven, “Slavenski književni mikrojezici, regionalni jezici i manjinski jezici”, in Duličenko, A.D. (ed.), Slavjanskoe jazykoznanie: pokidaja XX vek (= Slavica Tartuensia VIII), Tartu: Universitas Tartuensis, Kafedra slavjanskoj filologii 2008, pp. 54–62; Törnquist-Plewa, Barbara, “Flygande universitetets återkomst. Underjordisk undervisning som en motståndsstrategi i det polska samhället”, in Dietsch, J., Karlsson, K-G., Törnquist-Plewa, B. & U. Zander (eds.), Historia mot strömmen. Kultur och konflikt i det moderna Europa, Stockholm: Carlsson 2007, pp. 191–211; Zorikhina Nilsson, Nadezhda, “Negated imperative in Russian and other Slavic Languages. Aspectual and modal meanings”, in Josephson, F. & I. Söhrman (eds.), Proceedings of the Second Colloquium on Language Typology in a Diachronical Perspective held at Göteborg University, May 18th–20th, 2006, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins (in preparation). Contents Пер Амбросиани (Per Ambrosiani) Историческая топонимика Новгородской земли: названия погостов Водской пятины ……………………………………………………………………………9 Antoaneta Granberg Classification of the Hunno-Bulgarian Loan-Words in Slavonic ……………… 19 Tora Hedin Codification and Language Norm in Czech—Examples from a Corpus Analysis of Spoken Language in Television …………………………………………………… 33 Ингрид Майер (Ingrid Maier) Как московские переводчики XVII в. справлялись с фразеологизмами иностранных источников? (На материале переводов с немецкого и нидерландского языков) ……………………………………………………………… 47 Sonja Miladinović Tri “Hasanaginice” na švedskom ……………………………………………………… 67 Małgorzata Anna Packalén Nieobecna obecność: kobieca mimikra literackiej konwencji na przykładzie wybranych utworów Nataszy Goerke i Olgi Tokarczuk ………………………… 81 Людмила Пёппель (Ludmila Pöppel) Ирония в тоталитарном и антитоталитарном советском дискурсе ……… 93 Пер Амбросиани Историческая топонимика Новгородской земли: названия погостов Водской пятины 1. Территориальное деление бывшего Новгородского княжества в пятины – Водская, Шелонская, Обонежская, Деревская, Бежецкая – известно с кон- ца XV в.: она впервые засвидетельствована в писцовых книгах 1490–1505 гг. (ср. Баранов 1999:12–23). Сведения о территориальном делении Новгород- ской земли до 1490–х гг. малочисленны, но по всей видимости, уже до вве- дения пятин существовало древнее разделение земли по более мелким тер- риториальным единицам, погостам. Среди фактов, подтверждающих этот вывод, можно отметить, что границы пятин не совпадают везде с границами погостов: например, границей между Водской и Обонежской пятиной явля- ется река Волхов, тогда как большинство погостов вдоль этой реки охваты- вает территорию по обоим берегам ее. Водская пятина, которая охватывала значительную область к северу и се- верозападу от г. Новгорода в сегодняшней Новгородской и Ленинградской областях и в республике Карелия, была разделена на шесть уездов: Новгород- ский, Ямской, Копорский, Ореховский, Ладожский, и Корельский, с 57 по- гостами (ср. приложение).1 Самым важным архивным источником для изу- чения Водской пятины является писцовая книга 1499/1500 г., изданная уже в XIX в.2 В источниках засвидетельствована значительная орфографическая вари- ативность в написании названий погостов. Нормализованные К.А. Неволи- ным названия3 прежде всего основаны на написаниях, встречающихся в уже 1 Среди 60 территориальных единиц, описанных К.А. Неволиным (Неволин 1853:120–137) в составе Водской пятины, 57 называются погостами. Исключениями являются Ямское окологородье (Ямской уезд, ср. Неволин 1853:136, № 57), Заверяжье (Новгородский уезд, ср. Неволин 1853:125, № 18), и Малая Лопца (Ладожский уезд, ср. Неволин 1853:124, № 14). 2 Писцовая книга письма Дмитрия Васильевича Китаева и Никиты Семенова сына Губы Моклокова 7008 (1499/1500) г., доступная в изданиях НПК (том III, 1868 г.) и кн. М.А. Обо- ленского (Оболенский 1851–1852), ср. Баранов 1999:13. 3 Ср. Неволин 1853. В исследовательской литературе встречаются и другие нормализиро- ванные формы названий погостов. Например, в работе Селин 2003 (охватывающей только Новгородский и Ладожский уезды) Иванский Переездьский на Волхове погост (Неволин 1853) упоминается как Ивановский Переездовский погост (Селин 2003:79, 231). 10 • ПЕР АМБРОСИАНИ упомянутых писцовых книгах конца XV–начала XVI вв., но в более поздних источниках находим и другие написания: например, в материалах Новго- родской приказной избы начала XVII в.,4 Егорьевский Теребужский погост упоминается как Теребоский, Теребужский и Теребуский погост; Егорьевский Вздылицкий погост встречается в формах Вздылицкого, Вздылитцкого, Взды‑ лецкого и Вздылинского погоста. 2. В состав названий большинства погостов Водской пятины входят два глав- ных элемента, «церковное» название (А), и «нецерковное» название (Б). Кро- ме того, некоторые названия погостов содержат элемент локализации (л), со- стоящий из предлога на или в вместе с названием реки и т. п., указывающем на географическое положение погоста. Среди названий погостов, которые содержат как церковный, так и нецер- ковный элемент (двучленные названия) можно выделить два главных типа: 1. Тип АБ (42 погостов): Никольский Будковский пог., Дмитреевский Горо‑ денский пог., и др. 2. Тип АБ+л (5 погостов): Иванский Переездьский на Волхове пог., Успенский Коломенский на Волхове пог. (оба Новг.), Никольский Толдожский в Чуди пог., Воздвиженский Опольский в Чуди пог., (оба Ям.), Ильинский Замозский в Бегуницах пог. (Коп.). В архивных источниках нередко из двучленных названий погостов опуска- ется церковный элемент названия: например, Ильинский Тигодский погост встречается в форме Тигодского погоста, Богородицкий Дягиленский пог. на- зывается только Дягиленским погостом, и т. д. Кроме двучленных названий погостов встречаются также несколько ти- пов, которые содержат только один главный элемент (одночленные назва- ния). Можно выделить следующие типы: 1. Тип А+л (6 погостов): Петровский на Волхове пог., Спасский на Оредежи пог., и др. 2. Тип Б (3 погоста): Косицкий пог., Сабельский пог.,5 Каргальский пог. 3. Тип Б+л (1 погост): Солецкий на Волхове пог.6 4 Материалы Новгородской приказной избы от 1611–1617 гг. хранятся в составе фонда так называемого Новгородского Оккупационного Архива (НОА) в Государственном Ар- хиве Швеции, Стокгольм, см. Löfstrand & Nordqvist 2005. В 2008 г. опубликован русский перевод основной части этой работы, см. НОАКС. 5 Ср. Селин 2003:79, 173 Успенский Сабельский погост (тип АБ). 6 Ср. Селин 2003:79, 255 Рождественский Солецкий погост (тип АБ). ИСТОРИЧЕСКАЯ ТОПОНИМИКА НОВГОРОДСКОЙ ЗЕМЛИ • 11 Из одночленных названий иногда опускается элемент локализации: ср., на- пример, НПК, стлб. 82, где под рубрикой «Погостъ Спаской на Аредежы» на- писан текст «Въ Спаскомъ же погостѣ великого князя волости и села и де- ревни […]». 3.1. Церковные названия, как правило, являются производными от названий церквей, находящихся в главном селе погоста, «на погосте»7: ср., например, в Спасском на Оредежи пог. «На погостѣ церковь Спасъ-Преображенье» (НПК, стлб. 82), в Никольском Будковском пог. «на погостѣ церковь Велики Никола» (НПК, стлб. 278), в Егорьевском Вздылитцком пог. «на погостѣ церковь ве- ликій Георгій» (НПК, стлб. 861), и т. д. Самыми многочисленными являются «Никольские» погосты: в Новгородский уезд входят Никольский Будковский пог., Никольский Передольский пог., Никольский Пидебский пог.; в Ямской уезд Никольский Толдожский в Чуди пог.; в Копопорский уезд Никольский Грезневский пог., Никольский Суйдовский пог., Никольский Ястребинский пог.; в Ореховский уезд Никольский Ижорский
Recommended publications
  • (Ruthenian Or Rusyn) Language in Poland Lemkos
    The 17th Meeting of the Baltic Division of the United Nations Group of Experts on Geographical Names Warszawa, 29 June – 01 July 2015 Maciej Zych Commission on Standardization of Geographical Names Outside the Republic of Poland Romanization rules for the Lemko (Ruthenian or Rusyn) language in Poland Lemkos (Ruthenians or Rusyns) is an ethnic minority which has been recognized in Poland on the basis of the Act of 6th January 2005 on national and ethnic minorities and on the regional languages. The act mentions, in addition to the Lemkos, 9 national minorities: Belorussian, Czech, Lithuanian, German, Armenian, Russian, Slovak, Ukrainian, and Jewish; 3 ethnic minorities – Karait, Roma, and Tartar; as well as one regional language – the Kashubian language. The Act lays down, among others, that traditional names in a minority language for localities, physiographic objects and streets may be used as “additional names” alongside geographic names established in the Polish language. To date (as of 1st June 2015), additional names have been introduced in 1204 localities and parts of them located in 57 communes. There were introduced: 27 Belarusian names, 359 German names, 779 Kashubian names, 9 Lemko names, and 30 Lithuanian names. Additional names in minority languages appear on road signs, they are also used on some maps. Pursuant to the Regulation of the Minister of Administration and Digitization of 14th February 2012 on the national register of geographical names, the Surveyor General of Poland shall maintain the database of the National Register of Geographical Names. In the Register, among others, officially adopted names in minority languages shall be listed.
    [Show full text]
  • Department of Slavic and Eurasian Languages and Literatures 1
    Department of Slavic and Eurasian Languages and Literatures 1 Department of Slavic Placement Students may establish eligibility for enrollment in the second course in Polish, Russian, or Bosnian/Croatian/Serbian by having earned and Eurasian Languages college credit in the first course in that language or by having studied the language in high school. Students with previous study should contact the and Literatures department to arrange a consultation about enrollment at the appropriate level. The Department of Slavic and Eurasian Languages & Literatures offers a complete curriculum of language, culture, literature, and linguistics Retroactive Credit courses for students interested not only in Russian, but also in Polish, Students with no prior college or university Russian course credit are Bosnian/Croatian/Serbian, Slovene, Ukrainian, and Turkish languages eligible for retroactive credit according to this formula: and cultures. The department also offers occasional coursework and independent study in Czech and other East European languages. • 3 hours of retroactive credit are awarded to a student with 2 or 3 years of high school Russian who enrolls initially at KU in a third-level The department offers three degrees: the B.A., the M.A., and the Ph.D. Russian course (RUSS 204) and receives a grade of C or higher. The Bachelor of Arts degree program offers fundamental training in • 6 hours of retroactive credit are awarded to a student with 3 or 4 years language and culture, while graduate training at the Masters and Doctoral of high school Russian who enrolls initially at KU in a fourth-level levels focuses on Russian literature and culture, Slavic linguistics, and/ Russian course (RUSS 208) and receives a grade of C or higher.
    [Show full text]
  • SLAV-T252 Intro to Slavic Langs S2014 Syllabus-Final
    Introduction to the Slavic Languages Dr. Jeff Holdeman SLAV-T252 33619 511 Ballantine Hall (Slavic office) Spring 2014 812-855-5891 MW 1:00–2:15 pm 132 Foster-Martin (Global Village office) Classroom SY 103 812-855-4251 5-4251 (from the GV front door call box) Office hours: Mon., Wed. 2:30–3:30 pm (BH 511) and most days by appointment (just e-mail me!) (It is always best to schedule an appointment.) [email protected]; 812-335-9868 (home) This syllabus is available in alternative formats upon request. Overview The Slavic languages form an important subgroup of Indo-European and are spoken from East and Central Europe, through the Balkans, and across northern Asia, and serve as a lingua franca across Central Asia. Its three branches are composed of over a dozen living languages and boast well over 400 million speakers. A range of linguistic approaches allow students to analyze new data, organize them according to varying criteria, and draw conclusions about the development and current state of the Slavic languages. Students acquire foundational concepts in linguistic analysis which they use to analyze a great array of language materials from modern Slavic languages, inductively writing rules which they then test with new data and drawing conclusions about the evolution of languages and the forces which shape them. However, rather than learn about these "exotic" languages through arbitrary rules, students are given data sets and different tasks to allow them to develop their own rules inductively, and then test those with additional data from other Slavic languages.
    [Show full text]
  • From Pie to Serbian
    [A SHORTCUT] FROM PIE TO SERBIAN ALEKSANDRA TOMIC HISTORICAL LINGUISTICS UNIVERSITY OF FLORIDA, 2018 4/19/2018 "2 PRESENTATION FOCUS • What makes Serbian – Serbian? What makes Polish – Polish? • Differences between Slavic languages and other Indo-European (IE) languages • Differences among South, West and East Slavic languages • Differences within the South Slavic language group 4/19/2018 "3 CONTEMPORARY SLAVIC LANGUAGES 4/19/2018 "4 SERBIAN IN RELATION TO OTHER SLAVIC LANGUAGES 4/19/2018 "5 SERBIAN LANGUAGE • 30 phonemes, 25 consonants, 5 vowels (no diphthongs) • Interesting features: • Plenty of palatal affricates, with softness and hardness (laminality) distinctions • /r/ trill • pitch accent: short-falling, short-rising, long-falling, long-rising • 7-case system (nouns, pronouns, adjectives, determiners) • 4 verb conjugation classes • synthetic language (prefixation, suffixation, infixation) • free word order • agreement: • Determiner-adjective-noun agreement in number, gender, case • Subject-verb agreement in case, number, gender 4/19/2018 "6 SERBIAN PHONOLOGY • Vowels, short and long Front Central Back Close i u Mid e o Open a 4/19/2018 "7 SERBIAN PHONOLOGY • Pitch accent Slavicist! IPA! Description symbol symbol ȅ ê short vowel with falling tone ȇ ê# long vowel with falling tone è $ short vowel with rising tone é $# long vowel with rising tone e e non-tonic short vowel ē e# non-tonic long vowel 4/19/2018 "8 SERBIAN PHONOLOGY • Consonants Many palatal sounds Many affricates Today’s presentation might help you figure out why! 4/19/2018 "9 CONTEMPORARY DIFFERENCES AMONG SLAVIC LANGUAGES • Proto-Slavic: *golvà, ‘head’: • Serbian (South Slavic) – Lat. gláva; Cyr. глав( а • Russian (East Slavic) – Cyr.
    [Show full text]
  • Fall 2005–Spring 2006
    1 AAUS Visnyk (Fall 2005—Spring 2006) The AAUS Visnyk The Newsletter of the American Association for Ukrainian Studies No. 23/24 (Fall 2005—Spring 2006) Table of Contents From the President 2 Minutes of the AAUS Meetings at the ASN Convention & AAASS Convention, 2005/6 4 Winners of AAUS Translation Prize for 2005 5 Ukrainian-Themed Panels at the AAASS Convention, November 2005 6 Ukrainian-Themed Panels at the AATSEEL Convention, December 2005 8 Ukrainian-Themed Panels at the ASN Convention, March 2006 8 Harriman Institute Ukraine-Related Events 9 HURI Events 13 University of Kansas Ukraine-Related Events 16 Stanford University Ukraine-Related Events 18 Kennan Institute Ukraine-Related Events 19 Shevchenko Scientific Society 2004–2005 Summary 25 In the World of Ukrainian Studies 26 Members’ News 29 New Publications by AAUS Members 29 In Memoriam 30 The American Association for Ukrainian Studies 1583 Massachusetts Avenue Cambridge, MA 02138 telephone (c/o Harvard Ukrainian Research Institute): (617) 495-4053 FAX: (617) 495-8097 http://www.ukrainianstudies.org Thank you to all AAUS members who sent in their contributions. Comments, corrections, and suggestions may be sent to Vitaly Chernetsky at [email protected] or to Alexander Dillon at [email protected] 2 AAUS Visnyk (Spring 2005) FROM THE PRESIDENT We believe that this issue of our Visnyk continues to reflect the strong image of our extensive presence at national and international conferences, the activities of our Centers for Ukrainian studies, and the publications and scholarly contributions of our individual members. Suffice it to note that at the AAASS National Convention in Salt Lake City (November 2005) there were twenty-three, and at the ASN Convention in New York (March 2006), fourteen Ukraine-related panels or round-tables.
    [Show full text]
  • University of Groningen Mutual Intelligibility in the Slavic Language
    University of Groningen Mutual intelligibility in the Slavic language area Golubovic, Jelena IMPORTANT NOTE: You are advised to consult the publisher's version (publisher's PDF) if you wish to cite from it. Please check the document version below. Document Version Publisher's PDF, also known as Version of record Publication date: 2016 Link to publication in University of Groningen/UMCG research database Citation for published version (APA): Golubovic, J. (2016). Mutual intelligibility in the Slavic language area. University of Groningen. Copyright Other than for strictly personal use, it is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), unless the work is under an open content license (like Creative Commons). The publication may also be distributed here under the terms of Article 25fa of the Dutch Copyright Act, indicated by the “Taverne” license. More information can be found on the University of Groningen website: https://www.rug.nl/library/open-access/self-archiving-pure/taverne- amendment. Take-down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Downloaded from the University of Groningen/UMCG research database (Pure): http://www.rug.nl/research/portal. For technical reasons the number of authors shown on this cover page is limited to 10 maximum. Download date: 29-09-2021 Chapter 1: Introduction 01 1. GENERAL CONCEPTS This thesis explores mutual intelligibility in the Slavic language area – how to measure it, how to predict it and how to increase it.
    [Show full text]
  • Sussex, Cubberley 2006. the Slavic Languages.Pdf
    This page intentionally left blank THE SLAVIC LANGUAGES The Slavic group of languages – the fourth largest Indo-European sub- group – is one of the major language families of the modern world. With 297 million speakers, Slavic comprises 13 languages split into three groups: South Slavic, which includes Bosnian, Serbian and Croatian; East Slavic, which includes Russian and Ukrainian; and West Slavic, which includes Polish, Czech and Slovak. This book, written by two leading scholars in Slavic linguistics, presents a survey of all aspects of the linguistic structure of the Slavic languages, considering in particular those languages that enjoy official status. As well as covering the central issues of phonology, morphology, syntax, word-formation, lexicology and typology, the authors discuss Slavic dialects, sociolinguistic issues and the socio-historical evolu- tion of the Slavic languages. Accessibly written and comprehensive in its coverage, this book will be welcomed by scholars and students of Slavic languages, as well as by linguists across the many branches of the discipline. ROLAND SUSSEX is Professor of Applied Language Studies at the University of Queensland, and formerly Professor of Russian at the University of Melbourne. He has taught a wide variety of courses in linguistics and applied language studies, including the linguistic descrip- tion of the Slavic languages. He has previously published A Bibliography of Computer-Aided Language Learning (with David Bradley and Graham Scott, 1986), and Computers, Language Learning and Language Teaching (with Khurshid Ahmad, Margaret Rogers and Greville Corbett, Cambridge University Press, 1985). PAUL CUBBERLEY was Senior Research Fellow in Linguistics at the University of Melbourne until 2001, and was previously Head of Russian there.
    [Show full text]
  • Lexicon Induction for Spoken Rusyn – Challenges and Results
    Lexicon Induction for Spoken Rusyn – Challenges and Results Achim Rabus Yves Scherrer Department of Slavonic Studies Department of Linguistics University of Freiburg University of Geneva Germany Switzerland achim.rabus@ [email protected] slavistik.uni-freiburg.de Abstract 2 Rusyn and the Corpus of Spoken Rusyn This paper reports on challenges and re- sults in developing NLP resources for spo- Rusyn belongs to the Slavic language family and ken Rusyn. Being a Slavic minority lan- is spoken predominantly in the Carpathian region, guage, Rusyn does not have any resources most notably in Transcarpathian Ukraine, Eastern to make use of. We propose to build Slovakia, and South Eastern Poland, where it is 1 a morphosyntactic dictionary for Rusyn, called Lemko. Some scholars claim Rusyn to be combining existing resources from the et- a dialect of Ukrainian (Skrypnyk, 2013), others ymologically close Slavic languages Rus- see it as an independent Slavic language (Pugh, sian, Ukrainian, Slovak, and Polish. We 2009; Plishkova, 2009). While there is no deny- adapt these resources to Rusyn by us- ing the fact that Ukrainian is the standard lan- ing vowel-sensitive Levenshtein distance, guage closest to the Rusyn varieties, certain dis- hand-written language-specific transfor- tinct features at all linguistic levels can be detected. mation rules, and combinations of the two. This makes the Rusyn varieties take an interme- Compared to an exact match baseline, we diary position between the East and West Slavic increase the coverage of the resulting mor- languages (for more details see, e.g., Teutsch phological dictionary by up to 77.4% rel- (2001)).
    [Show full text]
  • Is There Any Inflectional Future in East Slavic? a Case of Ukrainian Against Romance Reopened
    Is There Any Inflectional Future in East Slavic? A Case of Ukrainian against Romance Reopened Andrii Danylenko To the Memory of Carol F. Justus († 8.1.2007) 1. Matching Ukrainian with Romance In his survey of future markers in European languages, Östen Dahl analyzed a series of grammatical devices, or ‘future grams,’ including Slavic simplex (perfective presence) and complex (periphrastic) con- structions, from the areal-linguistic point of view.1 This author also ar- gued that the distribution of gram families fits the Wellentheorie rather than the Stammbaumtheorie, thereby implying that prototypically a grouping of languages that have undergone the same grammaticalization process is anchored in areal diffusion rather than independent develop- ment in genetically related or unrelated languages.2 In this paper, I intend to focus on the so-called ‘synthetic future’ (SF)3 which is derived from the imperfective infinitive of the main verb 1 Östen Dahl, “The Grammar of Future Time Reference in European Lan- guages,” in Östen Dahl, ed., Tense and Aspect in the Languages of Europe (Ber- lin, New York: Mouton de Gruyter, 2000), pp. 309–328. 2 Dahl, “The Grammar of Future Time Reference,” p. 317. 3 S. P. Bevzenko et al., Istorija ukrajins’koji movy. Morfolohija (Kyiv: Naukova dumka, 1978), pp. 254, 328–329; Ivan Vyxovanec’ and Kateryna - 147 - ANDRII DANYLENKO followed by the otherwise no longer used auxiliary of the e/u type in the present tense, e.g., pysaty-mu ‘I shall write,’ pysaty-meš ‘you will write’ and the like.4 Dahl juxtaposed the Ukrainian SF with other Indo-Eu- ropean inflectional futures derived from periphrastic sources.5 Indeed, numerous Romance languages (Italian, French, Portuguese, Spanish, Oc- citan, Catalan, Romanish) are based on the grammaticalization of obliga- tion markers typically involving a possessive verb ‘to have’ (from Lat.
    [Show full text]
  • The East Slavic Languages, and How They Compare to American English
    THE EAST SLAVIC LANGUAGES, AND HOW THEY COMPARE TO AMERICAN ENGLISH Rudenka A. Belarusian State University The aim of the paper is to compare American English and the Slavic languages, especially East Slavic, first of all Belarusian. The Slavic languages is one of the groups of the Indo-European languages, just as the German languages, especially English. PIE (Proto-Indo-European) is estimated to have been spoken as a single language around 6000-2500 BCE during the Neolithic Age. Then it began to disintegrate into related languages. Proto-Germanic itself was spoken after c. 500 BC. Proto-Slavic has occurred in the period 1500–1000 BCE. Since the Germanic and Slavic languages are relatives, there are common Indo- European words in English and Belarusian. The most obvious of these words are Engl. mother – Bel. maci (маці), Engl. brother – Bel. brat (брат), Engl. sister – Bel. siastra (сястра), Engl. daughter – Bel. dachka (дачка), Engl. wolf – Bel. vowk (воўк), Engl. snow – Bel. s’nieh (снег), Engl. milk – Bel. malako (малако), Engl. water – Bel. vada (вада), Engl. salt – Bel. sol’ (соль), Engl. day – Bel. d’zien’ (дзень). For centuries, the Slavs and Germans were neighbors, so the Germanic and the Slavic languages have many mutual borrowings. There are some examples of borrowings from Proto-Slavic to Proto-Germanic: Proto-Slav. děliti ‘divide’, dělъ ‘part’ > Proto-Germ. daila ‘part’ > Engl. deal; Proto-Slav. molto > Proto-Germ. malta > Engl. malt; Proto-Slav. netijь > Proto-Germ. neþ̅ ija > Engl. nephew; Proto- Slav. hvatati ‘to grab’, ohota, họtь ‘wish’ > Proto-Germ. hwata ‘fast, brave, clever’ > Engl. hunt, hunter.
    [Show full text]
  • Conlangs Ais Kurso
    Vĕra Barandovská-Frank: Conlangs – (novaj) planlingvoj (AIS kurso, 1 studunuo) 1. Enkonduke Esperantlingvanoj kaj germanlingvanoj kutime uzas la terminon „ planlingvo “/ “Plansprache“, kreitan de a ŭstra terminologo Eugen Wüster en 1931, por indiki la manieron de ekesto de Esperanto kaj de aliaj „la ŭplane“ konstruitaj lingvoj, sendepende de tio, ĉu ili servu kiel helplingvoj, arta ĵoj, eksperimentoj ktp.. Dum la termino „planlingvoj“ pli-malpli stabili ĝis en E ŭropo, en Usono ĝi estis praktike nekonata, ĉar ĝi ne aperadis en anglalingva literaturo. Kun enkonduko de interreto en Usono – kaj sekve en la mondo – disvasti ĝis la esprimo „conlangs“ (Constructed Languages), do „konstruitaj lingvoj“, kio praktike estas sinonomo por „planlingvo“ en vasta senco. La ĝenerala termino conlangs ampleksas ĉiujn konstruitajn lingvojn, egale kiucele ili ekestis kaj al kio ili servas. La a ŭtoroj, uzantoj kaj simpatiantoj de conlangs estas nomataj conlangers . Karakterizas tion ekz. la sekva klarigo sub http://encyclopedia.thefreedictionary.com/language: “An artificial or constructed language (known colloquially as a conlang among aficionados), is a language whose vocabulary and grammar were specifically devised by an individual or small group, rather than having naturally evolved as part of a culture as with natural languages. Some are designed for use in human communication (usually to function as international auxiliary languages), but others are created for use in fiction, linguistic experimentation, secrecy (codes), or for the experience of doing so. Conlangers differ on whether linguistic creation of the latter kind is to be considered an art or a hobby. These languages are sometimes associated with constructed worlds.” (“Artefarita a ŭ konstruita lingvo [inter ŝatantoj populare konata kiel conlang], estas lingvo, kies vortaro kaj gramatiko estis speciale projektitaj de individuo a ŭ de malgranda grupo, pli {kutime} ol esti nature evolui ĝintaj kiel parto de kulturo kun naturaj lingvoj.
    [Show full text]
  • The Syntax of Compound Tenses in Slavic
    The Syntax of Compound Tenses in Slavic Published by LOT phone: +31 30 253 6006 Trans 10 fax: +31 30 253 6000 3512 JK Utrecht e-mail: [email protected] The Netherlands http://wwwlot.let.uu.nl/ Cover illustration: Cyril and Methodius, the first Slavic linguists. A picture by Barbara Tomaszewicz inspired by G. Čapkŭnov’s work. ISBN-10: 90-76864-99-3 ISBN-13: 978-90-76864-99-0 NUR 632 Copyright © 2006: Krzysztof Migdalski. All rights reserved. The Syntax of Compound Tenses in Slavic Proefschrift ter verkrijging van de graad van doctor aan de Universiteit van Tilburg, op gezag van de rector magnificus, prof. dr. F.A. van der Duyn Schouten, in het openbaar te verdedigen ten overstaan van een door het college voor promoties aangewezen commissie in de aula van de universiteit op dinsdag 30 mei 2006 om 14.15 uur door Krzysztof Marek Migdalski geboren op 4 maart 1975 te Bielsko-Biała, Polen Promotor: Prof. dr. H.C. van Riemsdijk Copromotor: Dr. H.J.W.M Broekhuis Contents ACKNOWLEDGMENTS ................................................................................... XI ABBREVIATIONS........................................................................................... XIII INTRODUCTION................................................................................................. 1 CHAPTER 1 THE DIACHRONY OF COMPOUND TENSES IN SLAVIC7 1.1 Introduction.................................................................................................7 1.2 The division of the Slavic languages ..........................................................7
    [Show full text]