Fall 2005–Spring 2006
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
About the International Renaissance Foundation
2006 About the International Renaissance Foundation An open society is a society based on the recognition of the fact that no one has a monopoly on the truth, that diff erent people have diff erent views and interests, that good arguments should be heard by society and that there is a need for institutions open to striving toward perfection, defending the rights of all peo- ple and giving them a chance to live together in peace and accord. Th e term “open society” was introduced by the philosopher Karl Popper in his book “Th e Open Society and Its Enemies” published in 1945. Th e main traits of an open society include the rule of law, a democratically elected government, institutions of civil society and protection of minority rights. Th e International Renaissance Foundation (IRF) has been active since 1990. It is an integral part of the Open Society In- stitute foundation network established by George Soros and incorporates national and regional foundations in more than thirty countries around the world, primarily in Central and Eastern Europe and in the former Soviet Union. Th e Founda- tion sees its mission in the fi nancial and institutional promotion of the building of an open democratic society in Ukraine by supporting civil initiatives vital for its development. Th e funds operated by IRF are mainly granted by its founder George Soros. Th e Foundation also relies on international donors and various Ukrainian and foreign organizations and individuals. Both the transparency of the Foundation’s spon- sorship and charitable activities and an understanding of its importance contribute to funds granted by IRF for building an open, democratic society being distributed by the society’s members represented in IRF’s Executive Board and Program Boards themselves. -
(Ruthenian Or Rusyn) Language in Poland Lemkos
The 17th Meeting of the Baltic Division of the United Nations Group of Experts on Geographical Names Warszawa, 29 June – 01 July 2015 Maciej Zych Commission on Standardization of Geographical Names Outside the Republic of Poland Romanization rules for the Lemko (Ruthenian or Rusyn) language in Poland Lemkos (Ruthenians or Rusyns) is an ethnic minority which has been recognized in Poland on the basis of the Act of 6th January 2005 on national and ethnic minorities and on the regional languages. The act mentions, in addition to the Lemkos, 9 national minorities: Belorussian, Czech, Lithuanian, German, Armenian, Russian, Slovak, Ukrainian, and Jewish; 3 ethnic minorities – Karait, Roma, and Tartar; as well as one regional language – the Kashubian language. The Act lays down, among others, that traditional names in a minority language for localities, physiographic objects and streets may be used as “additional names” alongside geographic names established in the Polish language. To date (as of 1st June 2015), additional names have been introduced in 1204 localities and parts of them located in 57 communes. There were introduced: 27 Belarusian names, 359 German names, 779 Kashubian names, 9 Lemko names, and 30 Lithuanian names. Additional names in minority languages appear on road signs, they are also used on some maps. Pursuant to the Regulation of the Minister of Administration and Digitization of 14th February 2012 on the national register of geographical names, the Surveyor General of Poland shall maintain the database of the National Register of Geographical Names. In the Register, among others, officially adopted names in minority languages shall be listed. -
1768-1830S a Dissertation Submitted to the Faculty of the Graduate
A PLAGUE ON BOTH HOUSES?: POPULATION MOVEMENTS AND THE SPREAD OF DISEASE ACROSS THE OTTOMAN-RUSSIAN BLACK SEA FRONTIER, 1768-1830S A Dissertation submitted to the Faculty of the Graduate School of Arts and Sciences of Georgetown University in partial fulfillment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in History By Andrew Robarts, M.S.F.S. Washington, DC December 17, 2010 Copyright 2010 by Andrew Robarts All Rights Reserved ii A PLAGUE ON BOTH HOUSES?: POPULATION MOVEMENTS AND THE SPREAD OF DISEASE ACROSS THE OTTOMAN-RUSSIAN BLACK SEA FRONTIER, 1768-1830S Andrew Robarts, M.S.F.S. Dissertation Advisor: Catherine Evtuhov, Ph. D. ABSTRACT Based upon a reading of Ottoman, Russian, and Bulgarian archival documents, this dissertation examines the response by the Ottoman and Russian states to the accelerated pace of migration and spread of disease in the Black Sea region from the outbreak of the Russo-Ottoman War of 1768-1774 to the signing of the Treaty of Hünkar Iskelesi in 1833. Building upon introductory chapters on the Russian-Ottoman Black Sea frontier and a case study of Bulgarian population movements between the Russian and Ottoman Empires, this dissertation analyzes Russian and Ottoman migration and settlement policies, the spread of epidemic diseases (plague and cholera) in the Black Sea region, the construction of quarantines and the implementation of travel document regimes. The role and position of the Danubian Principalities of Moldavia and Wallachia as the “middle ground” between the Ottoman and Russian Empires -
Ukrainian, Russian, English: Language Use and Attitudes of Students at a Ukraninan University
Working Papers in Educational Linguistics (WPEL) Volume 25 Number 1 Spring 2010 Article 5 Spring 2010 Ukrainian, Russian, English: Language Use and Attitudes of Students at a Ukraninan University Bridget A. Goodman University of Pennsylvania Nina A. Lyulkun Khmel'nyts'kyi National University Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/wpel Part of the Education Commons, and the Linguistics Commons Recommended Citation Goodman, B. A., & Lyulkun, N. A. (2010). Ukrainian, Russian, English: Language Use and Attitudes of Students at a Ukraninan University. 25 (1), Retrieved from https://repository.upenn.edu/wpel/vol25/iss1/5 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/wpel/vol25/iss1/5 For more information, please contact [email protected]. Ukrainian, Russian, English: Language Use and Attitudes of Students at a Ukraninan University This article is available in Working Papers in Educational Linguistics (WPEL): https://repository.upenn.edu/wpel/ vol25/iss1/5 Ukrainian, Russian, English: Language Use and Attitudes of Students at a Ukrainian University1 Bridget A. Goodman University of Pennsylvania Nina A. Lyulkun Khmel’nyts’kyi National University This article presents results of an exploratory survey conducted at a central- western Ukrainian university of students’ current usage of and attitudes towards Ukrainian, Russian, and English. Before 1989, Soviet language policy positioned Russian over Ukrainian as the language of power and as the sole language of higher education. The effectiveness of national policies in post-Soviet Ukraine aimed at affirmative action for the Ukrainian language has been debatable and constrained by geographical factors of language use and language policy. The po- litical and economic status of English has the potential to impact the position of both Ukrainian and Russian in Ukraine. -
The Blogization of Journalism
DMITRY YAGODIN The Blogization of Journalism How blogs politicize media and social space in Russia ACADEMIC DISSERTATION To be presented, with the permission of the Board of School of Communication, Media and Theatre of the University of Tampere, for public discussion in the Lecture Room Linna K 103, Kalevantie 5, Tampere, on May 17th, 2014, at 12 o’clock. UNIVERSITY OF TAMPERE DMITRY YAGODIN The Blogization of Journalism How blogs politicize media and social space in Russia Acta Universitatis Tamperensis 1934 Tampere University Press Tampere 2014 ACADEMIC DISSERTATION University of Tampere School of Communication, Media and Theatre Finland Copyright ©2014 Tampere University Press and the author Cover design by Mikko Reinikka Distributor: [email protected] http://granum.uta.fi Acta Universitatis Tamperensis 1934 Acta Electronica Universitatis Tamperensis 1418 ISBN 978-951-44-9450-5 (print) ISBN 978-951-44-9451-2 (pdf) ISSN-L 1455-1616 ISSN 1456-954X ISSN 1455-1616 http://tampub.uta.fi Suomen Yliopistopaino Oy – Juvenes Print 441 729 Tampere 2014 Painotuote Preface I owe many thanks to you who made this work possible. I am grateful to you for making it worthwhile. It is hard to name you all, or rather it is impossible. By reading this, you certainly belong to those to whom I radiate my gratitude. Thank you all for your attention and critique, for a friendly talk and timely empathy. My special thanks to my teachers. To Ruslan Bekurov, my master’s thesis advisor at the university in Saint-Petersburg, who encouraged me to pursue the doctoral degree abroad. To Kaarle Nordenstreng, my local “fixer” and a brilliant mentor, who helped me with my first steps at the University of Tampere. -
Swedish Contributions to the Fourteenth International Congress of Slavists
swedish contributions to the fourteenth international congress of slavists Per Ambrosiani (ed.) Swedish Contributions to the Fourteenth International Congress of Slavists (Ohrid, 10–16 September 2008) Umeå Studies in Language and Literature 6 Department of Language Studies Umeå University 2009 Umeå University Department of Language Studies SE-901 87 Umeå www.sprak.umu.se Umeå Studies in Language and Literature 6 © 2009 The authors Cover photograph: Sveti Zaum, Macedonia © 2008 Tora Hedin Cover layout: Gabriella Dekombis, Print & Media Printed in Sweden by Print & Media, Umeå 2009 ISBN 978-91-7264-814-2 Preface The present volume—the second separate volume with Swedish contributions to the International Congresses of Slavists1—includes seven articles by Swedish Slavists presented at the Fourteenth International Congress of Slavists, which was held in Ohrid, Macedonia, 10–16 September 2008.2 The articles cover the following topics: Russian historical parish names, Hunno- Bulgarian loanwords in the Slavic languages, linguistic variation in the spoken language of contemporary Czech television, seventeenth-century translations of German and Dutch phraseologisms into Russian, the history of the translation of the South Slavic folk ballad “The Wife of Hasan Aga” into Swedish, the image of women in the works of the Polish writers Natasza Goerke and Olga Tokarczuk, and the use of irony in Soviet totalitarian and anti-totalitarian discourse. The Swedish Association of Slavists (Svenska slavistförbundet)wishes to express its gratitude to the Department of Language Studies at Umeå University for the decision to accept the present volume in the series “Studier i språk och litteratur från Umeå universitet / Umeå Studies in Language and Literature”. -
Mr. Yuriy Lutsenko, Chairperson, Bloc Poroshenko Mr. Oleh Lyashko, Chairperson, Oleh Lyashko's Radical Party Mr. Igor Zdanov
Parliamentary Elections in Ukraine, 26 October 2014 DRAFT - PROGRAMME OF JOINT PARLIAMENTARY BRIEFINGS Fairmont Hotel, Kyiv, 24-25 October 2014 Friday, 24 October 10:00-10:15 Opening by the Heads of Parliamentary Delegations 10:15-10:45 Introduction by local offices Ambassador Vaidotas Verba, OSCE Project Co-ordinator in Ukraine Ambassador Vladimir Ristovski, Head of Office, Council of Europe Office in Ukraine Ambassador Jan Tombiński, Head Delegation, Delegation of the European Union to Ukraine Mr. Marcin Koziel, Head of Office, NATO Liaison Office in Ukraine 10:45-12:15 Briefing by the OSCE/ODIHR Election Observation Mission 12:15-13:45 Lunch break 13:45-14:30 Mr. Mykhaylo Okhendovsky, Chairperson, Central Election Commission of Ukraine 14:30-17:30 Meetings with political party representatives 14:30-14:50 Mr. Yuriy Lutsenko, Chairperson, Bloc Poroshenko 14:50-15:10 Mr. Oleh Lyashko, Chairperson, Oleh Lyashko’s Radical Party 15:10-15:30 Mr. Igor Zdanov, President of Analytical Center “Open Politics”, Batkivshchyna Mr. Serhiy Vlasenko, Member of Parliament, Batkivshchyna Mr. Borys Tarasyuk, Member of Parliament, Batkivshchyna 15:30-15:50 Mr. Arseniy Yatsenyuk, Chairperson, People’s Front 15:50-16:10 Coffee Break 16:10-16:30 Mr. Petro Symonenko, Chairperson, Communist Party of Ukraine 16:30-16:50 Mr. Serhiy Tihipko, Chairperson, Strong Ukraine 16:50-17:10 Mr. Oleh Tyahnybok, Chairperson, Svoboda 17:10-17:30 Coffee Break 17:30-18:15 Panel with representatives of mass media Mr. Zurab Alasania, Director-General, National TV Company Mr. Mustafa Nayem, Editor-in;Chief, Hromadske TV Ms. Olga Herasymyuk, First Deputy Chairman, National Television and Radio Broadcasting Council Mr. -
Contours and Consequences of the Lexical Divide in Ukrainian
Geoffrey Hull and Halyna Koscharsky1 Contours and Consequences of the Lexical Divide in Ukrainian When compared with its two large neighbours, Russian and Polish, the Ukrainian language presents a picture of striking internal variation. Not only are Ukrainian dialects more mutually divergent than those of Polish or of territorially more widespread Russian,2 but on the literary level the language has long been characterized by the existence of two variants of the standard which have never been perfectly harmonized, in spite of the efforts of nationalist writers for a century and a half. While Ukraine’s modern standard language is based on the eastern dialect of the Kyiv-Poltava-Kharkiv triangle, the literary Ukrainian cultivated by most of the diaspora communities continues to follow to a greater or lesser degree the norms of the Lviv koiné in 1 The authors would like to thank Dr Lance Eccles of Macquarie University for technical assistance in producing this paper. 2 De Bray (1969: 30-35) identifies three main groups of Russian dialects, but the differences are the result of internal evolutionary divergence rather than of external influences. The popular perception is that Russian has minimal dialectal variation compared with other major European languages. Maximilian Fourman (1943: viii), for instance, told students of Russian that the language ‘is amazingly uniform; the same language is spoken over the vast extent of the globe where the flag of the Union of Soviet Socialist Republics flies; and you will be understood whether you are speaking to a peasant or a university professor. There are no dialects to bother you, although, of course, there are parts of the Soviet Union where Russian may be spoken rather differently, as, for instance, English is spoken differently by a Londoner, a Scot, a Welshman, an Irishman, or natives of Yorkshire or Cornwall. -
The Ukrainian Bible and the Valuev Circular of July 18, 1863
Acta Slavica Iaponica, Tomus 28, pp. 1‒21 Articles The Ukrainian Bible and the Valuev Circular of July 18, 1863 Andrii Danylenko On July 18 of 1863, a circular sent by Pёtr Valuev,1 Russia’s minister of internal affairs, to the censorship committees imposed restrictions on Ukraini- an-language publications in the Russian Empire. In accordance with this docu- ment, the Censorship Administration could “license for publication only such books in this language that belong to the realm of fine literature; at the same time, the authorization of books in Little Russian with either spiritual content or intended generally for primary mass reading should be ceased.”2 The gen- esis of this circular, which was incorporated into a later act limiting Ukrainian- language publishing, namely, the so-called Ems Decree of May 18, 1876, has been the focus of numerous studies. Various historians (Fedir Savčenko, David Saunders, Alexei Miller, Ricarda Vulpius) tackled the emergence of the Valuev Circular from various points of view that appear sometimes complementary, sometimes kaleidoscopic, while covering loosely related aspects of the prob- lem. In this paper, the Valuev Circular will be addressed in the context of the appearance of modern translations of the Holy Scriptures into vernacular Ukrainian, thus expanding conventional approaches to the initiation of pro- hibitive measures against the Ukrainian language. ON THE GENESIS OF THE CIRCULAR Among circumstantial theories, premised on some secondary aspects of the genesis of the Valuev Circular, deserving of attention is Remy’s recent at- tempt to treat the appearance of anti-Ukrainian edicts as an incidental intru- sion of the individual into the historical chain of events. -
The Ukrainian Weekly 1983, No.5
www.ukrweekly.com I w\h published by the Ukrainian National Association Inc., a fraternal non-profit association! - s. in at ;o- o-co Ukrainian Weekly 41 `^i`: " Vol. LI No. 5 THE UKRAINIAN WEEKLY SUNDAY. JANUARY 30.1983 іі.іТІІІ-– ^^ С6ПВ? r- РЩї Preliminary talks on UCCA begin British actor establishes NEW YORK - Preliminary talks Ukrainian Churches wiii be invited to between representatives of the executive attend the meetings. Chornovil defense committee committee of the Committee 10. A prerequisite to these talks is that NEW YORK - An English actor has for Law and Order in the the composition of the Secretariat of the organized a committee in defense of UCCA and representatives of the exe World Congress of Free Ukrainians imprisoned Ukrainian dissident journa cutive board of the UCCA took place at must be left intact. The U.S. representa list Vyacheslav Chornovil, currently in the Ukrainian Institute of America on tives elected at the third WCFU congress the third year of a five-year labor-camp Saturday, January IS. must remain representatives, sentence. --jf-rrAt the meeting rules of procedure tatives. David Markham, whose committee were presented in written form by the 11. The first joint action of the two to free Vladimir Bukovsky dissolved in Committee foV Law and Order sides must be to examine the UCCA By triumph in 1976, launched the British `^n the UCCA^ which outlined the laws; by-laws committees must be Committee for the Defense of Chor procedural propositions for further chosen for this рифове. novil on January 12, the Day of Soli negotiations. -
HARVARD UKRAINIAN STUDIES EDITOR Lubomyr Hajda, Harvard University
HARVARD UKRAINIAN STUDIES EDITOR Lubomyr Hajda, Harvard University EDITORIAL BOARD Michael S. Flier, George G. Grabowicz, Edward L. Keenan, and Roman Szporluk, Harvard University; Frank E. Sysyn, University of Alberta FOUNDING EDITORS Omeljan Pritsak and Ihor Sevcenko, Harvard University BOOK REVIEW EDITOR Larry Wolff EDITORIAL ASSISTANT Daría Yurchuk DIRECTOR OF PUBLICATIONS Robert A. DeLossa ADVISORY BOARD Zvi Ankori, Tel Aviv University—John A. Armstrong, University of Wisconsin—Yaroslav Bilinsky, University of Delaware—Bohdan R. Bociurkiw, Carleton University, Ottawa—Axinia Djurova, University of Sofia—Olexa Horbatsch, University of Frankfurt—Halil inalcık, University of Chi- cago—Jaroslav D. Isajevych, Institute of Ukrainian Studies, Academy of Sciences of Ukraine, L'viv— Edward Kasinec, New York Public Library—Magdalena László-Kujiuk, University of Bucharest— Walter Leitsch, University of Vienna—L. R. Lewitter, Cambridge University—G. Luciani, University of Bordeaux—George S. N. Luckyj, University of Toronto—M. Łesiów, Marie Curie-Sktodowska University, Lublin—Paul R. Magocsi, University of Toronto—Dimitri Obolensky, Oxford Univer- sity—RiccardoPicchio, Yale University—MarcRaeff, Columbia University—HansRothe, University of Bonn—Bohdan Rubchak, University of Illinois at Chicago Circle—Władysław A. Serczyk, University of Warsaw at Białystok—George Y. Shevelov, Columbia University—Günther Stökl, University of Cologne—A. de Vincenz, University of Göttingen—Vaclav Żidlicky, Charles Univer- sity, Prague. COMMITTEE ON UKRAINIAN STUDIES, Harvard University Stanisław Barańczak Patricia Chaput Timothy Colton Michael S. Flier George G. Grabowicz Edward L. Keenan Jeffrey D. Sachs Roman Szporluk (Chairman) Subscription rates per volume (two double issues) are $28.00 U.S. in the United States and Canada, $32.00 in other countries. The price of one double issue is $ 18.00 ($20.00 overseas). -
A Survey of Groups, Individuals, Strategies and Prospects the Russia Studies Centre at the Henry Jackson Society
The Russian Opposition: A Survey of Groups, Individuals, Strategies and Prospects The Russia Studies Centre at the Henry Jackson Society By Julia Pettengill Foreword by Chris Bryant MP 1 First published in 2012 by The Henry Jackson Society The Henry Jackson Society 8th Floor – Parker Tower, 43-49 Parker Street, London, WC2B 5PS Tel: 020 7340 4520 www.henryjacksonsociety.org © The Henry Jackson Society, 2012 All rights reserved The views expressed in this publication are those of the author and are not necessarily indicative of those of The Henry Jackson Society or its directors Designed by Genium, www.geniumcreative.com ISBN 978-1-909035-01-0 2 About The Henry Jackson Society The Henry Jackson Society: A cross-partisan, British think-tank. Our founders and supporters are united by a common interest in fostering a strong British, European and American commitment towards freedom, liberty, constitutional democracy, human rights, governmental and institutional reform and a robust foreign, security and defence policy and transatlantic alliance. The Henry Jackson Society is a company limited by guarantee registered in England and Wales under company number 07465741 and a charity registered in England and Wales under registered charity number 1140489. For more information about Henry Jackson Society activities, our research programme and public events please see www.henryjacksonsociety.org. 3 CONTENTS Foreword by Chris Bryant MP 5 About the Author 6 About the Russia Studies Centre 6 Acknowledgements 6 EXECUTIVE SUMMARY 8 INTRODUCTION 11 CHAPTER