Zehn Zentimeter Weniger Schief Eishockey Macht Spass Erfolgreiche Sanierung Des St

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Zehn Zentimeter Weniger Schief Eishockey Macht Spass Erfolgreiche Sanierung Des St 120. Jahrgang | www.engadinerpost.ch 129 Dienstag, 5. November 2013 Amtliches Publikationsorgan des Kreises Oberengadin und der Gemeinden Sils/Segl, Silvaplana, St. Moritz, Celerina, Pontresina, Samedan, Bever, La Punt Chamues-ch, Madulain, Zuoz, S-chanf, Zernez, Susch, Ftan, Ardez, Scuol, Tarasp, Samnaun Volksmusik Ein abendfüllendes Programm Paja fundamentala L’iniziativa per üna paja Samedan Bei den Sektionsmeisterschaften boten verschiedene Musiker am letzten fundamentala sainza cundiziuns es gnüda des VSSM Graubünden stellten sich letzte Samstag in La Punt Chamues-ch. Das Publi- inoltrada. D’incuort es gnü muossà ün film Woche 35 Schreinerlehrlinge dem Wett- kum kam auf seine Rechnung. Seite 5 cun protagonists da la regiun. Pagina 8 bewerb im Kurslokal in Samedan. Seite 12 Zehn Zentimeter weniger schief Eishockey macht Spass Erfolgreiche Sanierung des St. Moritzer Kirchturms Swiss Hockey Day im Engadin Seit über 200 Jahren steht der Zur grossen Freude des Nachwuchs zu rekrutieren. So auch am Turm der Mauritiuskirche schief Nachwuchses haben zahlreiche Sonntag am Swiss Hockey Day, wo das Eishockeyspiel auch den ganz Kleinen in der Landschaft. Mit der insge- National-League-Stars am näher gebracht wurde. Zudem haben samt fünften Sanierung ist es Sonntag das Engadin besucht. einige National-League-Stars dem En- gadin die Ehre erwiesen und mit den gelungen, den Turm wieder etwas Im Engadin ist viel Eishockey- Kindern gespielt und Autogramme ver- aufzurichten. Potenzial vorhanden. teilt. Auf der Ludains in St. Moritz konnte sich der Nachwuchs mit Sandro Rizzi, Duri Camichel, Räto Raffainer, RETO STIFEL NICOLO BASS Luca Triulzi und Daniel Rühl messen. In Samedan machte Peter Guggisberg «Die Sanierung ist geglückt, die Sicher- Weit über 300 Kinder profitieren im En- die Aufwartung und in Scuol standen heit des Turmes für viele Jahre wieder gadin von der guten Nachwuchsarbeit die Gebrüder von Arx und Enzo Corvi gegeben.» Dieses Fazit konnte Dino der Eishockey-Vereine. Trotzdem ver- auf dem Eis. Der Eishockey-Nachmittag Menghini, Ingenieur mit langjähriger suchen die Clubs immer wieder, neuen war überall ein grosser Erfolg. Seite 7 Turmerfahrung, am vergangenen Don- nerstagabend ziehen. Durch ein berg- seitiges Absenken des Turms konnte dieser um gut zehn Zentimeter auf- gerichtet werden. Damit ist die erste Etappe des fünften Sanierungspro- jektes abgeschlossen. In einer zweiten Etappe wird der Turm voraussichtlich im kommenden Jahr mit baulichen Massnahmen an die SIA-Normen be- züglich der Erdbebensicherheit ange- passt. Dass der Kirchturm – ein Wahr- zeichen von St. Moritz – in einem Rutschgebiet steht, ist schon lange be- kannt. Bereits 1769 mussten aufgrund des Bergdruckes erste Renovations- arbeiten durchgeführt werden. Und seit über 100 Jahren wirft die Behörde ein wachsames Auge auf den Turm der Mauritiuskirche. Seit damals werden regelmässige Neigungs- und Verschie- bungsmessungen durchgeführt – unter Einbezug der ETH Zürich. Die Mess- methoden sind moderner geworden, doch das Fachwissen der Personen, die den Turm sehr genau kennen, ist im- mer noch von grösster Wichtigkeit. Wieder etwas weniger schief: Der Turm der St. Mauritiuskirche ist in einer Niemand ist zu klein, ein Hockeyspieler zu sein. Am Sonntag machten die Mehr dazu auf Seite 3 aufwendigen Aktion aufgerichtet worden. Foto: swiss-image.ch/Röbi Bösch ganz Jungen ihre ersten Gehversuche. Foto: Reto Stifel Reklame Claudia Troncana heisst die alte Attrar ulteriura Nouv cudesch, poesias Mit Sicherheit ein und neue Gemeindepräsidentin mansteranza nouvas e veglias gutes Gefühl EgoKiefer Sicherheits- und Brandschutzfenster – für jene Sicherheit, die Sie verdienen. Silvaplana Letzten Freitag bestellte der bei 28 Voten, 21 der 76 eingegangenen Ramosch Il cumün Valsot ha plüssas Samedan Ils prüms duos cudeschs da Silvaplaner Souverän seine Behörden Stimmzettel waren leer oder ungültig. zonas d’industria e mansteranza, pro la poesias d’Alfons Clalüna da Samedan für die Amtsperiode 2014 bis 2016 im Ebenfalls nur einen Wahlgang resgia a Martina, a Sclamischot, a Ra- sun exausts daspö ans. Uossa ho il scrip- © Rahmen von Gesamterneuerungs- brauchte es, um den Gemeindevor- mosch suot il cumün lung la via chan- tur engiadinais edieu ün nouv cudesch wahlen. 76 Stimmbürger und Stimm- stand zu konstituieren. Gewählt wur- tunala ed in Plan da Muglin sper la da poesias cul titel «Spias aint il vent.» bürgerinnen nahmen daran Teil den Toni Giovanoli (bisher), Christian Brancla. «Pigliand oura üna pitschna Poesias in vallader e puter, poesias nou- (knapp 13 Prozent der Stimm- Kast (bisher), Marco Kleger (neu), Ser- parcellina a Sclamischot sun tuot qui- vas, traducziuns da poesias ma eir poesi- bevölkerung). Über die nächsten drei gio Marchesi (neu), Hanueli Winkler stas zonas occupadas», disch Victor as veglias, surlavuredas e surponderedas Light Art by Gerry Hofstetter Jahre wird Claudia Troncana die Ge- (neu) und Elena Wyss (bisher). Peer, il capo da Valsot, «cunquai chi fuorman il cuntgnieu dal cudesch. Al- Klimaschutz inbegriffen. schicke der Gemeinde leiten. Die am- In der Geschäftsprüfungskommis- s’han annunzchats pro nus plüs inte- fons Clalüna tradüa gugent poesias, sur- Ihr Spezialist: tierende Gemeindepräsidentin, der sion nehmen Hans Peter Gröble, Marco ressents chi’s lessan stabilir sül territori tuot da sieus scriptuors predilets Rainer niemand das Amt strittig machte, wur- Murbach und Michael Tanno Einsitz; da Valsot, vaina examinà la pussibiltà Maria Rilke o Hermann Hesse. Ma a sun de im ersten Wahlgang mit 55 Stimmen im Schulrat Patrik Casagrande, Susanne dad ingrondir nossa zona d’industria in in prüma lingia las poesias da Clalüna Via Palüd 1 wiedergewählt. Das absolute Mehr lag Lanfranchi-van Gontard und Olivia Plan da Muglin.» I’s tratta da circa üna svessa, chi attiran l’interess dal public. 7500 St. Moritz Tel. 081 833 35 92 Willy-Morell. Als Schulratsvertreter der hectara terrain agricul chi’s prevezzess Tschinch chapitels tematics pussibilte- www.retogschwend.ch AZ 7500 St. Moritz Fraktion Champfèr nehmen die bisheri- da metter a disposiziun a nouvas firmas schan ün sguard profuond süllas ouvras [email protected] gen Patrick Wiederkehr und Carmen e mansterans. Il cumün tratta culs pro- liricas da Clalüna. Sias varts poeticas, sia 20045 Millicevic-Bass Einsitz im Schulrat Sil- prietaris da quistas parcellas. La revi- vista da natüra e creatüra, impissa- vaplana-Champfèr. In die Baukommis- siun parziala da la planisaziun vain suot- maints critics invers l’umaun e sieu agir sion gewählt wurden Alessandro Forcel- tamissa als 2 december in radunanza ma eir sia vista da bazegner cun poesias 9 771661 010004 la, Rolf Gruber und Stefan Meier. (mcj) cumünala. (anr/fa) Pagina 8 per iffaunts. (jd) Pagina 9 Dienstag, 5. November 2013 | 3 Damit das St. Moritzer Wahrzeichen erhalten bleibt Der schiefe Turm muss zum fünften Mal in seiner Geschichte gesichert werden Der Kirchturm St. Mauritius steht auf Rutschgebiet. Das erklärt seine Neigung, die jetzt wieder so stark ist, dass sie ausgegli- chen werden muss. Fünf Jahre früher als geplant. RETO STIFEL Er gehört zu St. Moritz wie die Freiheits- statue zu New York: der schiefe Turm der St. Mauritiuskirche. 1570 erstmals gebaut, 1890 seiner Glocken beraubt zwecks Entlastung, seit 1893 ohne Kir- chenschiff, 1928, 1967, 1983 und 2005 vier Mal saniert und wieder etwas auf- gerichtet. Diese Kürzest-Biografie wird allerdings dem gewaltigen Aufwand nicht gerecht, der betrieben werden muss, um das Wahrzeichen auch für die nächste Generation zu erhalten. «Der Turm hält die Behörden ganz schön auf Trab», sagte Gemeindeprä- sident Sigi Asprion anlässlich eines Me- dientreffens am vergangenen Dienstag. Bereits zum fünften Mal ist eine auf- wendige Sanierung nötig, rund 300 000 Franken dürfte diese kosten. Und sie kommt fünf Jahre früher als dies bei der letzten Sanierung 2005 prognostiziert worden war. Ein Rutschgebiet Der eigentliche Grund für die Neigung Das Wahrzeichen von St. Moritz: Der schiefe Turm der St. Mauritiuskirche. Bereits zum fünften Mal in seiner Geschichte musste der Turm aufgerichtet werden. des Turms liegt knapp 600 Höhenmeter Foto: swiss-image.ch/Christian Perret weiter oben im Gebiet Sass Runzöl und Sass da Muottas. Ein eindrückliches Bergsturzgebiet aus vorgeschichtlicher schiedliche Verschiebungen zur Folge, ETH übermittelt werden. Die Aus- Zeit, das einen Trümmerstrom mit ei- was die Neigung des Turms erklärt. wertung hat gezeigt, dass die kritische ner Länge von rund 1500 Metern und Die Kriechbewegung, vor allem zu- Grenze wieder erreicht ist, das heisst einer Breite von 600 Metern hin- rückzuführen auf den Wassereintrag der Turm auf 21 Metern Höhe zwei Me- terlassen hat. Diese Rutschmasse, lo- durch Niederschläge, kann nicht ge- ter aus der Vertikalen hängt. Wie ge- ckeres Gestein von geschätzten zehn stoppt werden. Entsprechend wird das fährlich ist das? Dino Menghini, In- Millionen Kubik, kriecht mit rund ei- Gebiet seit über 100 Jahren intensiv genieur und seit 1983 mit dem Turm nem Zentimeter pro Jahr zu Tal, auf- überwacht, seit fast 40 Jahren unter beschäftigt, beruhigt: «Die statische Si- gehalten von einem Felsrücken, auf Mithilfe des Instituts für Geotech- cherheit nach SIA-Norm ist voll er- dem heute das Hotel Kulm steht. Ge- nologie der ETH Zürich. Zuerst mit ei- füllt.» Trotzdem muss der Turm wieder mäss Dominik Hauswirth vom Institut nem einfachen Nivellierinstrument, aufgerichtet werden. für Geotechnik der ETH Zürich, haben heute zusätzlich mit einem Präzisions- die unterschiedlichen Tiefen
Recommended publications
  • Der Engadiner Alpsommer War Besser Als Sein Ruf Alpabzug Bei Prächtigem Wetter in Celerina, Guarda Und Ftan
    121. Jahrgang | www.engadinerpost.ch 114 Dienstag, 30. September 2014 Amtliches Publikationsorgan des Kreises Oberengadin und der Gemeinden Sils/Segl, Silvaplana, St. Moritz, Celerina, Pontresina, Samedan, Bever, La Punt Chamues-ch, Madulain, Zuoz, S-chanf, Zernez, Susch, Ftan, Ardez, Scuol, Tarasp, Samnaun Wahlen In St. Moritz und Poschiavo wurden Scuol Pella prüma jada es gnüda organisada Pionierprojekt Im Rahmen der Feierlichkeiten die Gemeindepräsidenten bestätigt, in Zer- a Scuol üna festa d’october. In quista zum Jubiläum «150 Jahre Wintertourismus» nez und Scuol die neuen Gemeindevorstände occasiun han ils duos capos da Scuol soll an Oberengadiner Schulen Tourismus un- gewählt. Seiten 3 und 5 invidà ad ün aperitiv. Pagina 4 terrichtet werden. Seite 8 Grosse Ehre für Constant Könz Zuoz Constant Könz ist Träger des Kul- tur- und Anerkennungspreises 2014 des Kreises Oberengadin. Im Rahmen einer feierlichen Zeremonie wurde der Kunstschaffende aus Zuoz für sein en- gagiertes künstlerisches Werk geehrt, mit dem er das Kulturleben im Engadin bis auf den heutigen Tag prägt. Die kreativen Spuren des vielseitigen Kunstschaffenden sind in Südbünden nicht zu übersehen: Sie finden sich in Buchillustrationen, an Hausfassaden, in öffentlichen wie auch in kirchlichen Bauten. Constant Könz ist fest in der Kultur und in den Traditionen seiner Engadiner Heimat verwurzelt, etliche seiner gemalten und gezeichneten Mo- tive aus dem Alltagsleben zeugen von dieser Verbundenheit. Darüber hinaus ist Könz konsequent seinen eigenen künstlerischen Weg gegangen. Bis in die Abstraktion hinein, wie seine Bil- derausstellungen in den letzten Jahren aufzeigten. Dem Preisträger wurde in Zuoz ein Check über 8000 Franken Wunderbar geschmückt zurück von der Alp: Der Alpabzug in Celerina und in anderen Engadiner Dörfern ist immer wieder auch etwas fürs Auge.
    [Show full text]
  • Swiss Travel System Map 2021
    ai160326587010_STS-GB-Pass-S-21.pdf 1 21.10.20 09:37 Kruth Strasbourg | Paris Karlsruhe | Frankfurt | Dortmund | Hamburg | Berlin Stuttgart Ulm | München München Swiss Travel System 2021 Stockach Swiss Travel Pass Blumberg-Zollhaus Engen Swiss Travel Pass Youth | Swiss Travel Pass Flex Bargen Opfertshofen Überlingen Area of validity Seebrugg Beggingen Singen Ravensburg DEUTSCHLAND Radolfzell Schleitheim Hemmental Lines for unlimited travel (tunnel) Mulhouse Thayngen Mainau Geltungsbereich Meersburg Schaffhausen Ramsen Linien für unbegrenzte Fahrten (Tunnel) Zell (Wiesental) Wangen (Allgäu) Erzingen Oster- Neuhausen Stein a.R. Konstanz fingen Version/Stand/Etat/Stato:12.2020 (Baden) Rheinau Kreuzlingen Friedrichshafen Waldshut Due to lack of space not all lines are indicated. Subject to change. Marthalen Basel Weil a.R. Aus Platzgründen sind nicht alle Linien angegeben. Änderungen vorbehalten. Bad Zurzach Weinfelden Lines with reductions (50%, 1 25%) No reductions EuroAirport Riehen Koblenz Eglisau Frauenfeld Romanshorn Lindau Basel St.Johann Basel Möhlin Laufenburg Immenstadt Linien mit Vergünstigungen (50%, 1 25%) Keine Ermässigung Bad Bf Nieder- Stein-Säckingen Bülach Sulgen Arbon Basel Rheinfelden weningen Braunau Sonthofen Delle Pratteln Turgi Rorschach Bregenz Boncourt Ettingen Frick Brugg Zürich Bischofszell Rheineck Bonfol Liestal Baden Flughafen Winterthur Wil Rodersdorf Dornach Oberglatt Heiden St.Margrethen Aesch Gelterkinden Kloten Turbenthal St.Gallen Walzenhausen Roggenburg Wettingen Also valid for local public transport
    [Show full text]
  • INAVANT Informationen Des Hochalpinen Instituts Ftan
    INAVANT Informationen des Hochalpinen Instituts Ftan • Matura- und Diplomfeier 2017 • Schulschlussveranstaltung mit Ehrung Sport und Schule 07 • Schweizer Sprachenwettbewerb Linguissimo 11.07.2017 1 EDITORIAL Liebe Leserin, lieber Leser Das Schul- und Sportjahr 2016/17 geht erfolgreich zu Ende. Am letzten Schultag durften wir dies alle gemeinsam bei der Schulschlussveranstaltung gebührend feiern. 20 Medaillen an Schweizer Meisterschaften, 9 Medaillen an Bündner Meisterschaften und viele weitere top Resul- tate haben unsere Sportklassenschülerinnen und -schüler nach Hause gebracht – das darf sich sehen lassen. Die Sportklasse HIF ist wahrscheinlich die kleinste, jedoch eine der erfolgreichsten Schweizer Sportschulen, eine kleine Talentschmiede für zukünftige Weltmeister und Olympiasieger. Auch schulisch hat das HIF, nebst den erfolgreichen «Abschlussklässlern», einiges zu bieten. Die diesjährige Ma- turandin Sidonia Pazeller konnte an der Biologie-Olympiade schweizweit mit den Besten mithalten. Am Schweizer Sprachenwettbewerb Linguissimo brillierten unsere Schülerinnen mit originellen romanischen Texten, und auch dieses Jahr wurden mehrere Schülerinnen und Schüler mit Sprach- und Informatikdiplomen ausgezeichnet. So schufen wir am letzten Schultag einen festlichen Rahmen, um unsere erfolgreichen Schülerinnen und Schüler zu ehren. Nur, was bedeutet denn eigentlich «erfolgreich sein»? In der heutigen Gesellschaft wird versucht, möglichst alles auf irgendeine Art zu messen und zu bewerten. Gute Resultate oder Noten sind erstrebenswert, denn dafür gibt es positive Rückmeldungen und Anerkennung. Schliesslich «leben» wir auch von guten Resultaten und eben den Erfolgen, insbesondere im Sport, wo diese teilweise bis auf die Tausendstelsekunde messbar sind. Für mich jedoch ist Erfolg weitaus mehr als ein gutes Resultat. Und genau hier setzen wir mit der schulischen und sportlichen Förderung an. In erster Linie liegt uns die persönliche Entwicklung der Jugendlichen am Herzen.
    [Show full text]
  • Result List Men 42 Km
    42. ENGADIN SKIMARATHON FIS MARATHON CUP 2010 S-chanf 14/03/2010 Starttime: Result List Men 42 Km Jury Course Rounds HD MC TC TD - FIS BARCATTA Bruno (ITA) 42 K 1 TD - FIS Ass. POOL Marianne (SUI) Chief of Competition GIGER Albert (SUI) Technic Free Codex 3050 Rk Bib Name YoB Place Time Delay km/h 1. 222 Cologna Dario 1986 Müstair 1:36.58,1 ------ 26,108 2. 208 Tynell Daniel 1976 S-Borlänge 1:37.00,9 0.02,8 26,095 3. 205 Perrillat Christophe 1979 F-Le Grand Bornand 1:37.01,0 0.02,9 26,095 4. 204 Cattaneo Marco 1974 I-Caronno Pertusella (VA) 1:37.01,5 0.03,4 26,093 5. 207 Carrara Bruno 1977 I-Serina (BG) 1:37.04,0 0.05,9 26,082 6. 201 Santus Fabio 1976 I-Gromo (BG) 1:37.05,4 0.07,3 26,075 7. 322 Galli Morris 1981 I-Livigno (SO) 1:37.07,9 0.09,8 26,064 8. 325 Ahrlin Jerry 1978 S-Vålådalen 1:37.12,6 0.14,5 26,043 9. 206 Andréasson Rikard 1979 S-Mora 1:37.13,2 0.15,1 26,040 10. 318 Eberharter Michael 1983 A-Tux 1:37.13,8 0.15,7 26,038 11. 299 Sim Ben 1985 AUS-Cooma Nth, NSW 1:37.14,8 0.16,7 26,033 12. 231 Freimuth Thomas 1980 D-Lindberg 1:37.15,6 0.17,5 26,030 13. 203 Fredriksson Mathias 1973 S-Östersund 1:37.17,7 0.19,6 26,020 14.
    [Show full text]
  • Jahresrechnung 2018.Pdf
    Vschinauncha da La Punt Chamues-ch Gemeinde La Punt Chamues-ch © Slushhill Rendaquint 2018 Rechnungsbericht 2018 leere Seite Kommentar zur Jahresrechnung 2018 und Bericht des Gemeindepräsidenten Der Abschluss 2018 ist der erste unter HRM2. Die Verkehr : Insgesamt ist der Aufwand tiefer als budgetiert. Umstellung auf das neue harmonisierte Rechnungsmodell Bemerkenswert ist, dass höhere Kosten an die Betriebe verlief weniger reibungslos als vorgesehen. Einige der Wasser, Kanalisation und Abfall verrechnet werden Änderungen sind gewöhnungsbedürftig. Mit dem konnten. Unter Regionalverkehr ist neu die Projektierung Vorschlag der Jahresrechnung 2018 von Fr. 888'267.81 des Flugplatzes Samedan enthalten. können wir zufrieden sein. Es wird an grossen Projekten gearbeitet: Überbauung Truochs/La Resgia oder die Umweltschutz, Raumordnung : Durch die Übertragung des Revitalisierung Inn-Chamuera, die das Erscheinungsbild Betriebs vom Abwasserverband Suot Funtauna Merla an des Dorfes beträchtlich verändern - zum Guten, wie wir den Oberengadiner Verband ARO mit Sitz in Celerina sind überzeugt sind. Die Sanierung und der Ausbau der Alp die Kosten im 2018 tiefer als budgetiert. Der ABVO hat den Alesch mit der neu eingerichteten Käserei konnte Betrieb der Region Maloja übergeben, was im ersten Jahr abgeschlossen werden. Zusammen mit der ARA S-chanf der Abfallentsorgung eine Rückvergütung anstelle der werden in der Investitionsrechnung Nettoausgaben von Kostenbeteiligung zur Folge hatte. Fr. 1'666'065 ausgewiesen. Entgegen der bisherigen Praxis können unter HRM2 keine zusätzlichen Abschreibungen Volkswirtschaft : In der Abteilung Alpwirtschaft ist ein Teil vorgenommen werden. der Kredite an die Alp Alesch enthalten. Insgesamt hat die Gemeindeversammlung am 12.12.16 und am 21.4.17 Anhand der funktionalen Gliederung gehe ich kurz auf die Kredite über Fr.
    [Show full text]
  • The Romansch Way the Most Beautiful Ski-Ramble in the Engadine
    The Romansch Way The most beautiful ski-ramble in the Engadine WALTER LORCH For some 150 years Brits have climbed, ski'd and charted the Alps. In 1861 members of the Mpine Club established the 'High Level Route' known today as the Haute Route - the classic crossing from Chamonix to Zermatt and Saas Fee. Early this century Arnold Lunn introduced the world to downhill racing and ski slalom, landmarks indeed. Over the past 20 years the Nordic ski has infiltrated the Alps, Brits being notable by their absence. Ski de randonnee to the French, Skiwandern and Langlauf to the German-speaking people and cross-country skiing to the English-speaking world, has brought a third dimension to the world of skiing: independence from the clutter and queues of mechanical transportand access to fairy-tale lands away from the crowds. But, most important of all, ski-rambling gives a sense of physical well-being and achievement known so well to sailors and mountaineers. The choice of terrain is endless and the cost low. After more than half a century of ski-mountaineering and downhill skiing, with an occasional excursion on Nordic skis, I decided to explore this new, yet ancient mode of snow travel over true alpine territory. The Engadine appealed most and, finally, two factors decided my choice: firstly, the Engadine is different from the rest of Switzerland. So is the language. So are the people. So is the weather. While the sun shines in Sils and Scuol, the rest of Switzerland may be covered in mist. The route leads along the River Inn, across frozen lakes, flanked by the panorama of the Engadine giants, loved by every skier.
    [Show full text]
  • Typically Swiss Hotels. Myswitzerland.Com
    Typically Swiss Hotels 2017. Typically Typically Swiss Hotels. MySwitzerland.com Presented by Typically Swiss Hotels at a glance. Switzerland is a small country with great variety; its Typically Swiss Hotels are just as diverse. This map shows their locations at a glance. A Aargau D Schaffhausen 123 122 B o B d Basel Region e n s Rhein Thur e 181 e 1 C Bern Töss Frauenfeld B Limm 184 at Baden D Fribourg Region Liestal 185 127 96 irs B Aarau 186 187 188 125 126 189 190 191 Herisau Delémont 120 117 118 E Geneva 182 121 F A Appenzell in Re e 183 128 h u R H ss Z ü 124 Säntis F r 2502 Lake Geneva Region i c s Solothurn ub h - s e 129 130 o 98 e D 99 e L Zug Z 2306 u g 116 Churfirsten Aare e Vaduz G r W Graubünden 95 s a e La Chaux- 1607 e lense e L LIECHTENSTEIN Chasseral i de-Fonds e n e s 1899 t r 107 108 109 h e 9 el Grosser Mythen H Bi 106 110 Weggis 1798 Glarus Jura & Three-Lakes 112Rigi 119 111 Vierwald- Glärnisch 40 1408 Schwyz 2914 Bad Ragaz 88 2119 115 Neuchâtel re Napf stättersee Pizol Aa Pilatus Stoos Braunwald 2844 l 101 81 I Lucerne-Lake Lucerne Region 97 te 4 5 Stans La 113 102 nd châ qu u Sarnen 1898 Altdorf Linthal art Ne Stanserhorn 71 114 R C Chur 2834 de e Flims 62 69 J ac 22 u 66 61 Weissfluh Piz Buin Eastern Switzerland / L 38 2350 103 s Davos 3312 83 84 48 Em Engelberg s 67 82 68 m Brienzer Tödi e Rothorn 104 72 Scuol Liechtenstein e Titlis y 105 3614 Arosa 63 92 ro Fribourg 39 Thun Brienz 3238 Inn Yverdon B Lenzerheide- 64 a 35 7 Disentis/ L D rs.
    [Show full text]
  • 1 Öffnungszeiten Geschäfte Nationalfeiertag 2021
    Zernez — Susch — Lavin — Guarda — Ardez — Ftan — Tarasp — Scuol — Sent — Ramosch — Tschlin Tourismus Engadin Scuol Samnaun Val Müstair AG (TESSVM) +41 (0)81 861 88 00 Stradun, CH-7550 Scuol [email protected] MwSt-Nr. CHE-115.911.767 www.engadin.com Öffnungszeiten Geschäfte Nationalfeiertag 2021 Geschäftsname Ort Samstag Sonntag Montag Bemerkungen 31.07.2021 01.08.2021 02.08.2021 Butia da Besch Ardez 14.00-17.00 Uhr geschlossen 14.00-18.00 Uhr Volg Ardez 07.00-18.00 Uhr 08.00-17.00 Uhr 07.00-19.00 Uhr Pastizeria Cantieni Ftan 07.30-12.00 Uhr geschlossen 07.30-12.00 Uhr 14.00-17.00 Uhr 14.00-18.00 Uhr Jon Sport Ftan im Sommer geschlossen im Sommer geschlossen im Sommer geschlossen Volg Ftan 07.00-18.00 Uhr 07.00-18.00 Uhr 07.00-19.00 Uhr Butia Uorsin Guarda Auf Anfrage auf Anfrage auf Anfrage Volg Guarda 07.30-12.30 Uhr 07.30-13.00 Uhr 07.30-12.30 Uhr 14.30-17.00 Uhr 14.30-18.30 Uhr Bäckerei Giacometti Lavin 07.00-12.00 Uhr geschlossen 07.00-12.00 Uhr 13.00-16.00 Uhr 13.30-18.00 Uhr Volg Lavin 07.30-12.00 Uhr 07.30-12.00 Uhr 07.30-12.00 Uhr 14.30-17.00 Uhr 14.30-18.00 Uhr Prima (Volg) Ramosch 08.00-11.30 Uhr geschlossen 08.00-11.30 Uhr 14.30-17.30 Uhr 14.30-18.30 Uhr Alprausch Shop Scuol 09.00-17.00 Uhr 09.00-12.00 Uhr 09.00-12.00 Uhr 14.00-18.30 Uhr Apoteca Engiadinaisa Scuol 08.00-12.30 Uhr geschlossen 08.00-12.30 Uhr 13.30-17.00 Uhr 13.30-18.30 Uhr Arena Tech Scuol 08.30-17.00 Uhr geschlossen 08.30-12.30 Uhr Haushalt, Eisenwaren 14.00-18.30 Uhr und Multimedia Arena Regional Scuol 08.00-19.00 Uhr geschlossen 08.00-12.30 Uhr (Lebensmittel) 15.00-19.00 Uhr Bacharia Hatecke Scuol 07.30-17.30 Uhr 08.00-13.00 Uhr 08.00-12.15 Uhr 13.30-18.00 Uhr Bäckerei Benderer Scuol 07.00-18.00 Uhr 07.00-14.00 Uhr 07.00-18.30 Uhr 1 Zernez — Susch — Lavin — Guarda — Ardez — Ftan — Tarasp — Scuol — Sent — Ramosch — Tschlin Tourismus Engadin Scuol Samnaun Val Müstair AG (TESSVM) +41 (0)81 861 88 00 Stradun, CH-7550 Scuol [email protected] MwSt-Nr.
    [Show full text]
  • HAND-CRAFTED HOLIDAY Unique Designs from Independent Artists
    DECEMBER 2016 | Our 38th Year AndrewHarper.com TRAVELING THE WORLD IN SEARCH OF TRULY ENCHANTING PLACES HAND-CRAFTED HOLIDAY A DESIGN MARKETPLACE unique designs from independent artists. Join our new membership program and get 30% OFF your holiday cards WWW.MINTED.COM/MORE NEW! THE ARTFUL SHELF ™ shown in copper, $89. FREE recipient address printing to match your card QUALITY CRAFTSMANSHIP A DESIGN MARKETPLACE the art of luxury card-making. Real foil is hand-pressed into each card with custom Minted’s letterpress and foil-pressed cards are made engraved dies for a fl awlessly and checked by hand, resulting in the most exceptional beautiful fi nish. Available in and luxurious cards that Minted o ers. gold, silver, rose gold, glittery gold, and glittery silver. minted.com/foil-pressed-cards Rich inks are deeply hand-pressed into 100% cotton paper using an antique Heidelberg letterpress. minted.com/letterpress-holiday-cards STATEMENT JOY by kelli hall KINDRED by jennifer lew IT’S HOLIDAY TIME by iamtanya GILDED WOODGRAIN by melanie severin WINTER FRAME by lehan veenker This copy is for your personal, non-commercial use only. Distribution and use of this material are governed by our Subscriber Agreement and by copyright law. For non-personal use, please contact client relations at 1-866-831-4314 or email [email protected]. DECEMBER 2016 | Our 38th Year AndrewHarper.com TRAVELING THE WORLD IN SEARCH OF TRULY ENCHANTING PLACES PHOTO BY ANDREW HARPER / SUBLIME SCENERY, ALLURING NEW HIDEAWAYS COVER PHOTOGRAPH The Eiger and the Mönch, from Kleine Scheidegg Switzerland’s Lakes and Mountains THIS MONTH or centuries, Switzerland has cities and to concentrate on the natural A Circuit by Road and Rail striven to remain aloof from the splendor of the lakes and mountains.
    [Show full text]
  • Lavin – Guarda – Ftan
    Lavin – Guarda – Ftan Wegbeschrieb leicht | 4h 10min | 14.8 km | 631 Hm 420 Hm | Lavin, Guarda, Ardez, Ftan | Jun – Okt Herausragend ist das auf einer Terrasse liegende Dorf Guarda, dessen Dorfkern zu den schönsten in der Schweiz gehört. Markante Dorfbrunnen und zahlreiche liebevoll restaurierte Bündner Häuser dokumentieren dies eindrücklich. Die Wanderung ist mühelos und lässt viel Malerische Dörfer, wunderbare Aussichten auf den Inn und ein präch- Raum die grandiose Landschaft zu geniessen. tiges Bergpanorama prägen die Hangwanderung von Lavin nach Ftan. Vom Bahnhof Lavin dem Wanderweg Richtung Guarda folgen (Guarda 1.20 h). Die erhabene Die Route verläuft meistens auf einem breiten Feldweg. Ab und zu Lage am Rand des kleinen Dorfes Guarda ist allein schon atemberaubend. Das heimatgeschütz- ten Dorf, spielt die Geschichte vom berühmten «Schellenursli». Die trutzigen Häuser mit ihren sorgt eine Passage über einen schmalen Pfad für etwas Abwechslung. Sgrafittis, die geschnitzen Toreingänge, die krummen Gassen – alles strahlt den Zauber ver- gangener Zeiten aus. In Guarda ist das traditionelle Hotel Meisser mit seiner über 100jährigen Familiengeschichte empfehlenswert. Das Hotel liegt an wunderbarer Aussicht und verfügt über einen herrlichen Panorama-Hotelgarten. Die gemütlichen Arvenstuben, die stimmungsvollen Ausgangspunkt: Lavin – Bahnstation Zimmer und Suiten sowie die exquisite Küche bieten Erholung mit Mehrwert. Endpunkt: Ftan, cumün Von hier weiter Richtung Ardez wandern. In Bos-cha geradeaus Richtung Ardez wandern. Ober- Einkehr: Unterkunft und Verpflegung: Lavin, Guarda: ua. Hotel Meisser, Ardez, Ftan halb von Ardez dem Wanderweg nach Ftan folgen. Bei einer Verzweigung nach rechts Richtung Anforderungen: weiss-rot-weiss Ftan wandern. In Ftan bis zur Post wandern. Von Ftan fahren regelmässig Busse nach Scuol.
    [Show full text]
  • Nesterschutz Für Das Braunkehlchen Im Unterengadin Jahresbericht 2017
    Artenförderung Braunkehlchen: Nesterschutz für das Braunkehlchen im Unterengadin Jahresbericht 2017 Jürg Wirth Petra Horch Bericht zu Handen des Kantons Graubünden, Amtsstelle Natur und Landschaft, der betroffenen Gemeinden, des Vogelschutzvereins, der Feldmitarbeiter und weiterer Inte- ressierter. Nesterschutz für das Braunkehlchen im Unterengadin – Jahresbericht 2017 1 Impressum Artenförderung Braunkehlchen: Nesterschutz für das Braunkehlchen im Unterengadin – Jahresbericht 2017. Bericht zu Handen des Kantons Graubünden, Amtsstelle Natur und Landschaft, der betroffenen Gemeinden, des Vogelschutzvereins, der Feldmitarbeiter und weiterer Interessierter. Autoren Jürg Wirth, Petra Horch Freiwillige Mitarbeiter im Feld Michel Rauch, Lüzza Rauch, Men Janett Fotos, Illustrationen (Titelseite) Braunkehlchenmännchen (Sarah Burg) Zitiervorschlag Wirth, J. & P. Horch (2018): Artenförderung Braunkehlchen: Nesterschutz für das Braunkehlchen im Unterenga- din – Jahresbericht 2017. Schweizerische Vogelwarte, Sempach. Kontakt Jürg Wirth, Regionalkoordinator der Schweizerischen Vogelwarte für das Unterengadin, Stradun 6, 7543 Lavin, [email protected] oder Petra Horch, Projektleiterin Artenförderung Braunkehlchen Schweiz, Schweizerische Vogelwarte, Seerose 1, 6204 Sempach Tel.: 041 462 97 00, 041 462 97 44 (direkt), Fax: 041 462 97 10, [email protected] © 2018, Schweizerische Vogelwarte Sempach Schweizerische Vogelwarte Sempach, 2018 Nesterschutz für das Braunkehlchen im Unterengadin – Jahresbericht 2017 2 Inhaltsverzeichnis Zusammenfassung
    [Show full text]
  • Il Paradis” – Memberships and Creator of the Concept
    MEDIA FOLDER Page 2 Hotel Paradies – location, history, architecture and interior design Page 4 Club Privé “Il Paradis” – memberships and creator of the concept Page 6 Craftsmanship and art Page 6 Hostess Meike Bambach Page 7 The suites in “Paradies” – a home away from home Page 8 Culinary highlights with Thomas Hayungs Page 10 Spa “Garden of Eden” Page 10 Customised events – weddings and more Page 12 Leisure activities for body and soul Page 14 Local excursions and culture * CLUB PRIVÉ * PARADIS HOTEL PARADIES – LOCATION, HISTORY, ARCHITECTURE AND INTERIOR DESIGN The location The ascent requires a little patience, but the reward quickly comes into view. Five-star hideaway Hotel Paradies is located at 1650 m altitude on one of the Swiss Alps’ most beautiful sunny plateaus. And it offers a spectacular view of the Silvretta peaks beyond. This delightful spot is situated in Ftan, in the Engadin Valley in the canton of Graubünden. The region is characterised by soaring peaks and tempestuous gorges. The source of the river Inn lies here. The river tumbles over steep rocks and flows through countless valleys to Austria and Germany. Engadin’s flora proffers a cornucopia of boundless delights to botanists. But its fauna (ranging from red deer to ibex to golden eagles) is absolutely stunning too. Numerous villages in the area, for example Ftan, Guarda, Ardez, Baraigla, Tarasp, Scuol, Pradella, S-Charl and many others, have retained their original splendour up to the present day. The majority of the locals speak Rhaeto-Romanic, Switzerland’s fourth official language. Up here there are plenty of insider tips to unearth.
    [Show full text]