Dictionary Spanish - Kotava

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Dictionary Spanish - Kotava Dictionary Spanish - Kotava Types of Kotava words AI = Indefinite adjective IJ = Interjection SU = Noun AN = Number PA = Participle VE = State verb AQ = Qualifying adjective PN = Pronoun VI = Intransitive verb AT = Article PP = Preposition VT = Transitive verb AV = Adverb PT = Particle VZ = Impersonal verb CJ = Conjunction A a tori PP a condición de que krede da CJ a despecho de damo PP a lo largo de rem PP a menudo fereon AV a pesar de nekev PP a saber ont CJ a tiempo zdarion AV a través de valev PP a veces konakviele AV abad eceyikye SU abadesa eceyikya SU abadía ecey SU abajo vlev PP abalanzarse divkabuwé VI abalorio mard SU abandonar bulú VT abastacimiento kobligara SU abastecer namhé VT abatir balié VT abdicar ebká VT abdomen dalkava SU abecé abava SU abedul cirdataal SU abeja blat SU abejorro nokta SU aberración klicaca SU abeto pailtaal SU abnegación ebkasuca SU abogado aluteik SU abogar alutá VT abogar ixulé VT abolición apudojara SU abolición apudojara SU abominable gonilkaden PA abonado duulenik SU abonar vikizá VI abonarse tí duuleyen PA abono duulera SU abordar domú VT aborigen anlizukik AQ abortar abtijú VI aborto abtijura SU abrasador anteyas PA Dictionary Spanish-Kotava All rights reserved. Copyright International-language.org. 2007 1/82 abrasión pragucara SU abrevar ulidiná VT abreviar tuliá VT abrigar ozé VT abrigo brava SU abril balemeaksat SU abrimiento fenkunaca SU abrir fenkú VT abrótano krasey SU abrupto valluf AQ absceso ikjult SU abscisa nisay SU absenta krem SU ábside vrepta SU absolución vanbulura SU absolutismo bellikeva SU absoluto ageltucaf AQ absolver vanbulú VT absorber getú VT abstinencia agiesuca SU abstracto soloksaf AQ absurdo giugaf AQ absurdo giugaca SU abuela veygadikya SU abuelo veygadikye SU abultar divatcé VT abundancia sivakuca SU abundante aultoves PA abundar aultové VI aburrido poliaf AQ aburrimiento arge SU aburrirse argawé VI abusar rofavé VT abusar rofavé VT abuso rofavera SU acabar tenú VT acabar getcá VT academia cultim SU acalorado obras PA acantilado kiria SU acaparador getusik SU acaparar antoká VT acariciar santá VT acaso xuyava SU acaudalado kulaf AQ accesible rovansas PA accesorio toleodaf AQ accesorio bent SU accidental waltaf AQ accidente frank SU acción tegira SU acción tegi SU acción tegira SU accionista tegilik SU acechar ulijdá VT acechar iksé VT aceite punta SU aceituna kruba SU aceituno krubaal SU aceleramiento bristura SU Dictionary Spanish-Kotava All rights reserved. Copyright International-language.org. 2007 2/82 acelerar bristú VT acento karakera SU acento bloska SU acentuar karaké VT aceña lavarn SU acepción sugdala SU aceptable rodosten PA aceptable ronalen PA aceptación vanikatcura SU aceptar mejé VI acera twern SU acerbo tenkaf AQ acerca de skedon gu PP acercarse vanlaní VT acero azaka SU acérrimo takelaf AQ acertado utcoraf AQ acertar vangí VT acervo esba SU acetileno akeayn SU acetona akeono SU aciago moxinaf AQ ácido akida SU acimut brog SU aclamación vankievera SU aclamar vankievé VT aclimatar tulidawickawé VI aclimatar lidawická VT acné tialt SU acólito duskik SU acometer relingá VT acometida dilfura SU acomodado igeltaf AQ acomodado zeitaf AQ acomodar tutageltá VT acomodar vandelvejá VT acomodar debalé VT acompañamiento vandositara SU acompañar vandositá VT acónito tcampa SU aconsejar pirdá VT acontecer walpí VT acontecimiento bif SU acontecimiento katcta SU acopiar vanbadé VT acordar dotrakú VT acorde gildura SU acordeón yalom SU acostar ilá VT acostarse senhá VI acostumbrarse vangiltawé VI ácrata arotievik SU acrecentamiento tulogijara SU acrecentar abduá VI acreditar vankoltá VT acróbata maaktik AQ acromion bunk SU acta valdig SU actitud tila SU actividad tegiruca SU Dictionary Spanish-Kotava All rights reserved. Copyright International-language.org. 2007 3/82 activo tegis PA activo tegiraf AQ activo tegirik AQ activo wavdaf AQ activo mukodakiraf AQ actor zirsesik SU actor temesik SU actriz zirsesikya SU actual noelaf AQ actualmente noelkeon AV actuar sopú VT acuario lavak SU acuático lavakiraf AQ acuciar platí VT acudir vanvulté VI acueducto lavanarilt SU acuerdo rundara SU acuerdo vandelvejara SU acumulación vanbadera SU acumulación vanbadera SU acumulador vanbadesiko SU acumular belcá VT acuñar wirgá VT acuoso lavakiraf AQ acurrucarse va int blagá VT acusación tema SU acusación tema SU acusación tema SU acusado koridanik SU acusar koridá VT acusar koridá VT adagio urima SU adecuado kalvekaf AQ adelantar abdiá VI adelantar keyú VT adelante abduon AV adelanto wimpara SU ademán zatca SU además icarpak AV además ostik AV además loon AV además de vaxe PP adherirse krú VT adición verdavara SU adicional loplekuf AQ adiestrar viklú VT adiós done SU adivinar abdikalí VT adivinar diepilé VT adjetivo sorela SU adjunto tcicesik SU administración pofera SU administración ristura SU administrador pofesik SU administrador ristusik SU administrar vertá VT administrativo risturaf AQ admirable mafelaf AQ admirable ribiegaf AQ admiración mafelara SU Dictionary Spanish-Kotava All rights reserved. Copyright International-language.org. 2007 4/82 admirador mafelasik SU admirar mafelá VT admonición culimesiki SU adobar eipá VT adobo bolkesiki SU adocenado vangiltanaf AQ adolescente sardaf AQ adoptar vanikatcú VT adoptivo vanikatcuyun PA adoptivo vanikatcunik SU adoración diersafamuca SU adoración sontera SU adorar atayé VT adormecer liugé VI adormidera vibong SU adornar ingá VT adquisición kaip SU adquisición seotara SU adquisición urlijkera SU aduana liom SU aducir ruyé VT adular flegá VT adulterar foredoné VI adulterio foredonera SU adulto milgaf AQ adulto gijepaf AQ adulto lukraf AQ adusto kexaf AQ adverbial mugef AQ adverbio muge SU adversario kevlidik SU adverso volsaf AQ adverso volsaf AQ advertencia undeks SU advertir katcalá VT adyacente pokeyaf AQ aéreo korcaf AQ aerodinámica gaelmumimuca AQ aeródromo severoxo SU aeronauta severoik SU aeronáutica severoopa SU aeronave vikda SU aeroplano severo SU aeropuerto severoxo SU aeropuerto severoxo SU afán puida SU afán kobaruk SU afección vanolara SU afectación vanolasuca SU afectado tciamaf AQ afectar vanolá VT afectuosidad abidasuca SU afectuoso abidas PA afeitar tipoké VT afeminado tulwaf AQ aferta zil SU afianzar ozé VT afijo osta SU afilado femaf AQ afirmación anja SU Dictionary Spanish-Kotava All rights reserved. Copyright International-language.org. 2007 5/82 afirmativo ruyes PA aflicción erolara SU afligido gabentaf AQ afligido portaf AQ afligir tugabentá VT afluencia aultovesuca SU afluente kovoa SU afortunado kalaf AQ afta brod SU ágata rimay SU agencia lafaga SU agencia de viaje koyaralafaga SU agenda migeem SU agente askisik SU agilidad deksuca SU agitador tegulasik SU agitar tegulá VT aglomerar licarundá VT aglutinar licedá VT agosto anhusteaksat SU agotar balié VT agradable plinaf AQ agradable erodaf AQ agradar puvé VT agradecer grewá VT agrado dimuca SU agrado puve SU agrario tawamiduraf AQ agravar tutsoká VT agregación tankotara SU agregado tankotaks SU agresión bilma SU agresor dilfusik SU agricultura tawamidura SU agrimensor darkasaberopik SU agrio krungaf AQ agro taya SU agronomía tawopa SU agrónomo tawamiduropik SU agua rukom SU agua dolce eipiskafa lava SU aguacate aluteik SU aguantar hasta el fin levburé VT aguardiente lavajeb SU agudo opaf AQ aguijón puilesiki SU águila kiiz SU aguja asadasiki SU agujerear remrú VT agujerear remrú VT agujero fe SU agutí skrombol SU ah ax IJ ah ox IJ ahí batlize AV ahogarse wikandaal SU ahora noelon AV ahora mismo taneon AV ahora mismo davon AV ahorrar kaydé VT Dictionary Spanish-Kotava All rights reserved. Copyright International-language.org. 2007 6/82 aire gael SU airear ruelgá VT aislar sostá VT ajenjo krem SU ajo biolma SU ajuar dabloeem SU ajustar vilté VI ajustar tutageltá VT al dorso vadim PP al fin arldon AV al la derecha roneon AV al menos icle AV al mismo tiempo milgemelton AV al por menor atakileson AV al principio taneon AV ala wilt SU alambre fem SU álamo pretcaal SU álamo temblón wanibaal SU alargar remlaní VT alargar tulodabrotcá VT alarido kieveks SU alarma elogara SU alba vanafiz SU albahaca ronduza SU albaricoque kolot SU albaricoquero kolotaal SU albatros tugol SU albufera uzdaka SU álbum burey SU albúmina sos SU albumosa sosakola SU alcachofa ustov SU alcalde dotagadesik SU alcalde dotagadesik SU alcanzar wá VT alcanzar naavdá VT alcohol ruyat SU aldea wida SU aleación vangluyaks SU alegre daavaf AQ alegre daavaf AQ alegría saipuca SU alentar tolpozilí VT alerce klupaal SU aleta wilt SU alfalfa dimeyaxa SU alfiler nouli SU alfombra tcalist SU algo koncoba PN algodón kilta SU alguien kontan PN algún bet AI alhaja ingasiki SU alhelí arikea SU alhelí amarillo arikea SU alianza vangluyara SU aliento sukera SU aligustre jibugaal SU alimentar sinká VT Dictionary Spanish-Kotava All rights reserved. Copyright International-language.org. 2007 7/82 alimento sinka SU alma gloga SU almacén emaxo SU almacén eksaxo SU almendra soyor SU almendra amarga soyor SU almendra mollar soyor SU almendro soyoraal SU almendro amargo soyor SU almiar esba SU almíbar cuizda SU almirante rambik AQ almohada takak SU almohada merna SU almohazar gasupé VT almoneda botcozaca SU áloes wafi SU alojar bravá VT alondra wulpa SU alpaca winjol SU alquilar siské VT alquitrán wixa SU altar muxelk SU alternar goaté VT alternativa araca SU altitud ontinuk SU altitud ontinuca SU alto ontinaf AQ altruismo arreneva SU altruista arrenevik SU altura ontinuca SU alucinación laona SU aludir koswá VT aluminio nedel SU amable neciaf AQ amainar tulegijawé VI amalgama gatelara SU amapola
Recommended publications
  • Notes Du Mont Royal ←
    Notes du mont Royal www.notesdumontroyal.com 쐰 Cette œuvre est hébergée sur « No- tes du mont Royal » dans le cadre d’un exposé gratuit sur la littérature. SOURCE DES IMAGES Google Livres ’ î -:1’ tr.i z l.5 N a ’1 s 1 " germe Défini quitaflhue une hello andante. fiiiiii,iin’in-,:;Â* x 1 un; [:1 u égioâ’Mgizxsis; Un j’ent’m. 4.:iy f! I ’bmmænnbaruù’i.’ hm 7° 333’535 wwpï’flï’m111335.htmhusky:rugim??- qui à ’ .«Jïmï..".. gaga sa?, .,1’;».’?.’:’;. .- iptïæîâflî*"";n I ’ tu:ù tïb’IÎ-Llîi’: q. ’ iqqflleëIS MW- 0 lin. dç * nitrifiât ,.-:ri.-. Lulu. .’r:ilî’.-r*niî’.iei ï; .434. .. A iè , r A ’ ’ belgeeWùPmAtx; ,. .4MÔQ in 9919m * (kmmxinquibusœnkfipfmmtfilü« si www V i H :iinrzwïtimzu i ’ ’: ,4 .:;IËÜP’..".1QÉ.: nm. r1NubiNoeàlmefitnmgmn meæmmnmm"ngmggmiuâfi fibrine ami; mg, i . v-’WW’Nmpldddem . ilfuz-i.t ri "ï six..i.fliîi’15.3PWÎmË?æ Whufimflufl Mus, vamp-vital; i.- utlnemehm’ddzdjfiatiôetmiaædeÏ’J ïv il ’ nival -’Ï”i.’-)Â- - v’ dikogdiadiudepligum. yin; Il" «51:42:.in 99mm: duminuniuerlu tempoftædificarionem mais; e. Il cap-aiguail?) iNoexædegentibusquæpereosinfl-itutcfunt. ’ i cagnardai ’ defiHkChamfiliiNoe: &degemibusperooe’iiftùmis. r v i cap.xii.car.iiii. * Igmeiubihdnmùuiainifiuürüforem filium malouiflioui Inhdiufmribnl eiusmalegiaum : Demi: ’ mm deçmibuîs per’ipfos’inflimfisiù de ortu une. «paumant. (àh Maman i taraudantabus. præceptum * domiui i deup.xiii.ca(.ïiij.. Chaldza migra: in Chmanzam. eap.xv.cqr.îiii.. --* Abrumàne opprimenteŒamnhmæg’yptumingredimr: ubi clignas adams habeeuredit fdplinamaridmiedec &afhologiacmrradens Aegypriis: a quibus itaum regreffas in China. mmspnflmr’temm. Salami: congrefli mm Alfyriis prælioeum uincunrurzuiâi Luth cognato capelai abducuntuneum me. avaiuw, quibus Lorh captions- Abraam imam in Afl’yriosaLotb abdudtue.
    [Show full text]
  • Godofredustorinus Bituricus. Philiberto Baboo,Dui Biturico.Fereniít.Gallorum Regis ■ Difpcnfatori Ac Camerario Meritiff.Salutem Dicit, Humilimam
    GodofredusTorinus Bituricus. Philiberto Baboo,dui Biturico.fereniíT.Gallorum regis ■ difpcnfatori ac camerario meritiff.Salutem dicit, humilimam, CPomponiú r MS/ornatflEPhiliberte geograplioru autho ré luculêtiíT.quü. nupinfpiceré.eü tor médis deprauatü/ ac la Vergilius, cerü die cognoui: vt Ecce ante oculos moeihff. author viius Eneid.ii. adede mihi largoicueffundere f let^.Ecceíquã Raptatus bú gis(hcunuicru;atcrcj? crucntoPuluereipqi pedes traicétus íoratumétes Quã grauiter gemit9 Imo de pedore ducens/ talib. verbis cóqucri videbaf, Sicci ne ego g tot terra s/tot ga - tes/ifulas/amnes/freta/vada/carybdes,tãelegãtcrddcripfi quicp totPorbis deferíptíoné/tá cõfídéter aggrdíus i ú. fic mã cus/iic mutilus/fictrucus habebor.' Hei mihíquâ catius fumiquaqj fimilimus illi, Hectori qui quõdã cõcr etos fanguine crines, Vulncraqt illa tulit :qu x circú pl urima m u ros Accepitpatrios.Nifi medicabiles aliqua: i me manus feex* tendat/fine dub. Id emoriar. Proper ,li. Tarda Philodetafianauit crura Machaon •'j-AdMoc PhcenicisChyronlumina Philyrides cenatem, £t deus extinftum creffis Epida uriusherbis Rdb'tuitpatri(sAndrogeonafods, Sedfane credo qd Itemibíd, HocfiquisvitiupomitIamdemere.folus. Tantaleapoterit tradere poma manu.Dolia virgincísidêillercplcucritvrnís Ne tenera aflidua colla grauétur aquaJdeinCaucaiea fol uet de rupe Promethei. Brachia & a medio peitore pellet ac ué,Certeílatí apud me díxfiSiMachaõ / fi Chyron/ aut Aec fculapi9effem:libes huic rei í ubueníré. Sed gd au te fimanu um mcaç/opelld impêderéCnõne remedio eife poffemrfo rte. atequidéexptus.&ídquofahécmédatiorhabeaf.Q,uodfi
    [Show full text]
  • 1 Cg-0130-Junio-2011 Resolución Que Emite El
    CG-0130-JUNIO-2011 RESOLUCIÓN QUE EMITE EL CONSEJO GENERAL DEL INSTITUTO ESTATAL ELECTORAL DE BAJA CALIFORNIA SUR, RESPECTO A LA REVISIÓN DE LOS INFORMES ANUALES DE INGRESOS Y EGRESOS DE LOS PARTIDOS POLÍTICOS CORRESPONDIENTES AL EJERCICIO 2010. VISTO el Dictamen Consolidado que presenta la Comisión de Fiscalización del Financiamiento de los Partidos Políticos al Consejo General del Instituto Estatal Electoral de Baja California Sur, respecto de la revisión de los Informes Anuales de Ingresos y Egresos de los Partidos Políticos correspondientes al ejercicio 2010, y R E S U L T A N D O S I. De conformidad con el artículo 36, fracción IV, párrafo quinto de la Constitución Política del Estado de Baja California Sur, el Instituto Estatal Electoral tiene a su cargo en forma integral y directa, las actividades relativas a la capacitación electoral y educación cívica, geografía electoral, los derechos y prerrogativas de las agrupaciones y de los partidos políticos, impresión de materiales electorales, preparación de la jornada electoral, los cómputos en los términos que señale la Ley, declaración de validez y otorgamiento de constancias en las elecciones de Diputados locales y Ayuntamientos, cómputo de la elección de Gobernador del Estado de Baja California Sur en cada uno de los distritos Electorales Uninominales, así como la regulación de la observancia electoral y de las encuestas o sondeos de opinión con fines electorales. II. El artículo 44, fracción III de la Ley Electoral del Estado de Baja California Sur, señala que los Partidos Políticos tienen derecho a disfrutar de las prerrogativas y recibir financiamiento público en los términos de la Ley Electoral del Estado de Baja California Sur.
    [Show full text]
  • An Atlas of Antient [I.E. Ancient] Geography
    'V»V\ 'X/'N^X^fX -V JV^V-V JV or A?/rfn!JyJ &EO&!AElcr K T \ ^JSlS LIBRARY OF WELLES LEY COLLEGE PRESENTED BY Ruth Campbell '27 V Digitized by the Internet Archive in 2011 with funding from Boston Library Consortium Member Libraries http://www.archive.org/details/atlasofantientieOObutl AN ATLAS OP ANTIENT GEOGRAPHY BY SAMUEL BUTLER, D.D. AUTHOR OF MODERN AND ANTJENT GEOGRAPHY FOR THE USE OF SCHOOLS. STEREOTYPED BY J. HOWE. PHILADELPHIA: BLANQHARD AND LEA. 1851. G- PREFATORY NOTE INDEX OF DR. BUTLER'S ANTIENT ATLAS. It is to be observed in this Index, which is made for the sake of complete and easy refer- ence to the Maps, that the Latitude and Longitude of Rivers, and names of Countries, are given from the points where their names happen to be written in the Map, and not from any- remarkable point, such as their source or embouchure. The same River, Mountain, or City &c, occurs in different Maps, but is only mentioned once in the Index, except very large Rivers, the names of which are sometimes repeated in the Maps of the different countries to which they belong. The quantity of the places mentioned has been ascertained, as far as was in the Author's power, with great labor, by reference to the actual authorities, either Greek prose writers, (who often, by the help of a long vowel, a diphthong, or even an accent, afford a clue to this,) or to the Greek and Latin poets, without at all trusting to the attempts at marking the quantity in more recent works, experience having shown that they are extremely erroneous.
    [Show full text]
  • Istoria Critica a Romanilortj
    7i4-aftrtuy,c,,J.LT(19t.tt IllCOF-F7-- ,,,Akt=tym=11:=1,10.40==i° \ P. ID_ HAS DM-U. ISTORIA CRITICA A ROMANILORTJ 4. 16 14, pAATEN TULLT TERRET-ROMANESCI VOLUMULU I. 3 INTINDEREA TERRITORIALA. NOMENCLATURA. ACTIUNEA NAT-RE ID I 'T I IT 1\7" E.A II REVEpUTi BSI FORTE ADAUSA r1 .AeXCrAzEUGeko PRETULt VOLUMULUI: 24 lei noui. Depositil Ia autorit: Callea MogoOia ur. 172. B U C U R E S C I TYPOGRAPHIA THIEL & WEISS C STRADA LIPSCANI No. 11- 13. I 8 7 4. 0,1 or 1/4 ArROF ,.) ,w I-1 .A_ S ID M -CT ,...V......P.e..0...W. ISTORIA CRITICA A ROMANILORU 33_ P.. 1-1.A_SDMIT ISTORIA CRITICA A ROMANILORU PAMENTULU TERREI-110MANESCI voLunuLt I. INTINDEREA TERRITORIALA. NOMENCLATORA. ACTIUNEA NATURE 1. BUCURESCI IMPRIMERIA STATULUI No. 2. STRADA GERMANA, No. 2. 1 8 7 5. MEMORIEI REPOS A.TULUI MEU PARINTE SI MAGISTRU IN SCIINTA ISTORICA ALESSANDRIT PETRICEICU- HASDEtI, ALLE SELLE DINTRE ALLE SELLE, DEDICU ACESTU ANTEIU VOLUDIU Copilluld, se mica fart ast6mpord din instinctiva pornire de a'qi intari nascondavi- gore prin gimnastica. Giunele se increde orbesce in tad ce'l esse inainte, caci alts -felid n'ara c4tiga recea ispita cu pretuld desamagirii. Sossesce apoi o vresta candy omula, matura la corpa, hi anima §i la minte, se con- centra in sine, devenindu elln insuo o mica lume, basata in relatiunile selle cu lumea cea mare pe principiuld conservatiunii §i desvoltarii individuale. Alasunt §i pop:Vele. Pruncialora se manifests printr'o sgomotOsa dinamica; tincretea, prin velleitatt fe- derative; barbatia, prin nationalisms.
    [Show full text]
  • Itinera Hierosolymitana Et Descriptiones Terrae Sanctae
    Digitized by the Internet Archive in 2009 with funding from Ontario Council of University Libraries http://www.archive.org/details/p1itinerahierosoly02tobl Jp"^-'' > '^^us (^cl). HIEROSOLYMITANA.., ET DESCRIPTIONES TERRAE SANCTAE mLLIS ScACRlS cADXJET{IOK^ LATIKA LINGUA EXARATA fumptibus SOCIETATIS ILLUSrRANDIS ORIENTIS LATINI MONUMENTIS ediderunt AUGUSTUS MOLINIER .^ CAROLUS KOHLER II ITINERUM SELLIS SACRIS ANTERIORUM SERIES CHRONOLOGICA OCCIDENTALIBUS ILLUSTRATA TESTI MONMIS 30-600 m m GE^EVcAE Typis J. - G. Fick 188)' ^ &:^c^-r y Oro^^l ¥' 4 i ^ ^ -• ftttnitt fnfcicnft 'dti JlmcxcL lalnia II, <|Mi faKAit Au^ouzd^^, coHfttnt ftc- ttvttc- K-tffttiTtP— <iM\ \i\ fvtntitvi- fiecftc- ^*c?e f cvc- c^fctittint. J^H ccttnJH te»M^4 ^*<:yty«iHi ^ ccouftr a r h <|mc- frt fJH ^*c>M tr^r^iif (Goi-ioc)C)^ hoit ft joMt, ftt?— c^iteMi?t$i— ftiroHi evti^cwtrMtHt rtcDHMttiff^Htc- ^Mv ci?M«)itff- <jMi 6oM(>fOH^Ui.i^ fiiey ftM1/^>0 ficfHnftt ivoMi:: ttttt fvtnticvc- ^4i?tic- ^c HOMrt^tMjV <)octUMtMl4 ; ccc- A^^ditiotts-, ioititti ci ccfftc- <]m if,i ont 'dcia j?ecMeiffit4 tn frmH*) ttotnGrt, ftroH^u ^*t?0HHCe4 (i f<t Tifj «3^ f oMri?«*^6. +fS- «)oirtMt T»li»?t i-t»M<tf<]Mtt <]MifC- OMt iMtCHtioMHtfftMltHt CtC tfCS- fo6»?e4 <9C" »McttttoHS- »?efntirtc- 4M^ fnitvSi— <tHtc»?i4M»?($— At ftt o^WcfcMt. ^'tft CM t^-TC1_ it jJftK-tttt— <3e CCttC- C|70<]MC- ftMftWtHt, ^jMt, tfl(?itc<:- it f<i fi€t»?tc ^*i?M cwftc- ci_ \ f crtctioH ^*t>tit f<tHctM<tii?t£- c^vciitns- h -tcvuAAitnt, coHiMitHCtt^' fc- drftHt) MioMrtiMCttt tt£i<iitus c^ui ntit i<xj '^itftftiHC- tt) l?tf<tttOH4 fl?t<]M6HttC- <trtC ftC- ^tM^fti Q>C fCir^CCtStHt.
    [Show full text]
  • Nouvel Examen Des Langues Des Antilles
    Journal de la Société des Américanistes Nouvel examen des langues des Antilles. C. H. de Goeje Citer ce document / Cite this document : de Goeje C. H. Nouvel examen des langues des Antilles.. In: Journal de la Société des Américanistes. Tome 31, 1939. pp. 1- 120; doi : https://doi.org/10.3406/jsa.1939.1984 https://www.persee.fr/doc/jsa_0037-9174_1939_num_31_1_1984 Fichier pdf généré le 04/05/2018 NOUVEL EXAMEN DES LANGUES DES ANTILLES AVEC NOTES SUR LES LANGUES ARAWAK-MAIPURE ET CARIBES ET VOCABULAIRES SHEBAYO ET GUAYANA (GUYANE), Par C. II. de GOEJE. INTRODUCTION. Au temps de la découverte, les Antilles et l'archipel Bahama étaient habités par des peuplades parlant probablement des langues diverses. Il y a deux de ces langues, le Taino d'Haïti et le Garibe de la Guadeloupe, etc., dont des restes ont été conservés. La langue taino, morte à présent, nous intéresse surtout parce que plusieurs de ses mots ont été adoptés dans les langues européennes (tabac, hamac, cannibale, la Martinique, etc.). Le matériel de cette langue se compose de deux cents mots environ et quelques phrases qui se trouvent éparpillés dans les écrits espagnols et italiens des 15e et 16e siècle. Gilij, puis Rafmesque, von Martius, Richardo (Pichardo?), Biïnton, Tavera-Acosta et Z a vas y Alfonso ont dressé des listes de ces mots et Rafinesque, Brinton et Adam ont fait des recherches sur leurs affinités '. La tentative hardie de Rafinesque a abouti à des fantaisies. Brinton a réussi à constater des affinités entre le Taino et l'Ara wak de la Guyane, mais ses etymologies sont souvent erronées.
    [Show full text]
  • Dizionario Di Erudizione Storico-Ecclesiastica Da S. Pietro
    Informazioni su questo libro Si tratta della copia digitale di un libro che per generazioni è stato conservata negli scaffali di una biblioteca prima di essere digitalizzato da Google nell’ambito del progetto volto a rendere disponibili online i libri di tutto il mondo. Ha sopravvissuto abbastanza per non essere più protetto dai diritti di copyright e diventare di pubblico dominio. Un libro di pubblico dominio è un libro che non è mai stato protetto dal copyright o i cui termini legali di copyright sono scaduti. La classificazione di un libro come di pubblico dominio può variare da paese a paese. I libri di pubblico dominio sono l’anello di congiunzione con il passato, rappresentano un patrimonio storico, culturale e di conoscenza spesso difficile da scoprire. Commenti, note e altre annotazioni a margine presenti nel volume originale compariranno in questo file, come testimonianza del lungo viaggio percorso dal libro, dall’editore originale alla biblioteca, per giungere fino a te. Linee guide per l’utilizzo Google è orgoglioso di essere il partner delle biblioteche per digitalizzare i materiali di pubblico dominio e renderli universalmente disponibili. I libri di pubblico dominio appartengono al pubblico e noi ne siamo solamente i custodi. Tuttavia questo lavoro è oneroso, pertanto, per poter continuare ad offrire questo servizio abbiamo preso alcune iniziative per impedire l’utilizzo illecito da parte di soggetti commerciali, compresa l’imposizione di restrizioni sull’invio di query automatizzate. Inoltre ti chiediamo di: + Non fare un uso commerciale di questi file Abbiamo concepito Google Ricerca Libri per l’uso da parte dei singoli utenti privati e ti chiediamo di utilizzare questi file per uso personale e non a fini commerciali.
    [Show full text]
  • Life of Fear, Pain Man Found Guilty S Neighbor to Stand Trial in Sex Abuse
    -ir-i-i mmmmm MMU nt uBushmaster s turn out City rivals Elegant brunch gi atunefu l GD, 8A clash, 1C for Easter, 1B H^iJ'^tT. i^l- T-r $^.iJ3.*£• ' i 1n Volume 27 Number 87 Monday.Aprii-"- «nro V/r>- "-nrt, M ^hia? 40 Pagss Fifty Cents fe^Kll^"'"'.'; «1992 Suburban CommuolcatKKii Corporaiio/i a w life of fear, pain DarrollCiom agony she has endured since she was Jf writer shot at 5:40 p.m. Jan. 15 at the Ran­ places som residence on Bakewell Street, Janice Ransom has lived in fear, /Southwest of the Wayne Road-War­ and faces •/steal pain and emotional distress ren Road intersection. ee she was shot three raonth3 ago She has Watched in fear as attqr^ _ h a .12-gauge shotgm ^ neys for her husband navef repeated­ MOST TRAFFIC ' •ler fear has stemmed from wqr* ly tried to conyinde 18th District. offenders will pay.'an additional i that her husband, Harry Wayne Judge Gail McKnIght to lower his $5 In fines, starting next Monday, nsom, who's charged with trying $250,000 cash bond. They tried again April 2"d. -.ill her, could be freed from jail. Thursday, though unsuccessfully. The extra money will be used I'm afraid that he would come af- Attorneys have focused on the 37-. for 4he State Police Secondary r me again," the petite 36-year-old year-old man's health problems. He Road Training program/said a man said. has diabetes and Is awaiting a kidney Westland District Court . ler physical pain, caused by a sln- transplant.
    [Show full text]
  • The Greek Epigraphic Evidence for Healer Women
    THE GREEK EPIGRAPHIC EVIDENCE FOR HEALER WOMEN IN THE GREEK WORLD Jennifer C. Irving Bachelor of Ancient History (Honours, 1st Class) Department of Ancient History, Macquarie University Thesis submitted to Macquarie University for the degree of Doctor of Philosophy Supervisors: Dr. Ian Plant, Associate Prof. Paul McKechnie 10th October 2015 1 Declaration This work has not been submitted for a higher degree to any other university or institution. This thesis conforms to the length of a doctoral thesis and is no longer than 100,000 words. ___________________________________ Jennifer C. Irving Abstract The ancient healer woman is not a well-documented phenomenon. She is seen as a silent figure who challenged the boundaries of society, based on the assumption that women were seen negatively in skilled occupations. This thesis challenges such assumptions, then demonstrates how healer women were valued in their communities and in a comprehensive catalogue of epigraphic evidence. Individual case studies create a more nuanced understanding of the Greek healer woman. The thesis explores the healer woman in her own context and in doing so, answers questions concerning her education, status, and reputation. The evidence set forth in this thesis has shown that not all healer women were challenging the boundaries of their societies, but rather that they could be respected as professional and skilled authorities. The arguments of this thesis are supported by discussion of associated Greek terms, and show that literary evidence was not always a direct reflection of reality. This thesis also leads the way for future research on Roman evidence from later periods, and gives recognition of a public acknowledgement of the contribution of healer women.
    [Show full text]
  • Scarica L'edizione Intera (PDF)
    Qaotidiano - Spedizione in abbonamento postal* Una copia L. 40 • Arretrata fl dopplo //\ TERZA PAGIN A HIT COP1E DELL'UNITA' DIFFUSE La 111 puntata del servizio di V. Spano su Cuba PIIP VOTI AL PARTITO COMUNISTA PER 1 COMUN1 E LK PROVINCE AL POPOLO 6iGli operai e i contadini arinati, Viva gll operai di EMPOLI che lottojcrl- vono ore straordinarie di lavoro per gll garanzia della rivoluzione,, ORGANO DEL PARTITO COMUNISTA ITALIANO abbonamcnti elcttorali ANNO XXXVII . NUOVA SER1E . N. 256 • * GI0VED1' 15 SETTEMBRE 1960 100.000 OGGI LA DISCUSSIONE AL C. C. SOC1ALISTA L'affare Olimpiadi: i regali della DC in sciopero Luncdi ID .-.clleiubrc i l.i- La sinistra del P.S.I, chiede voratori del seltore dettro- Pescicani nieceanico cffcttucranno lil nrc di .sciopero. (annincia cu.si una lotla iia/ionalc inu­ la! ia che cuutniucra con la Mispeasione penuanente di esentasse tulle le ore slraordinanc, mi chiare maggioranze popolari lllloVo sdOpCtO ill IS Olc i ^loriu 1 c ^ ollobre e altn Come l'amministrazione clericale non fa pagare mi­ pill dine a/unii .sindacali se La reluziono di iSimni sulle alleanzn elettorali o un articola di IJhcrtini Ritminiw dvtla 1'intransi^cn/a allualc ded' liardi di imposte e contributi agli istituti religiosi e ..idiislriali dovesse conli- Dirosiimt* dtd Partita conumista - Direttivv deH'oii. Mara allt alle societa vaticane arricchiti a spese della collettivita luiarc. orguiuzzaztom tlvmovristiunv l'crche »li t.Itre lOO.OUU la- 11 arosso at fare politico- ma.'iciimi'Mfe d dismisura UI'iT I's'lTlfllfO lli'l (k'Ct'llirO \oialon ddrclcllroiueccani- //on.
    [Show full text]
  • SRPOR Nno KRRTIR
    oi.uchicago.edu THIRD C€mURY iRnn SRPOR nno KRRTIR BV nfSRIIil SPRCrSGLlOG PPCPARCD f)f)D DISTP1BUT6D AT THC ORI€11TflL inSTITUTC liniVCRSITV Of CHICAGO CHICAGO 1955 oi.uchicago.edu FOREWORD oi.uchicago.edu ©lis publication presents the final comprehensive work of this writer on the great inscriptions of Sapor I and of his and his successors' ecclesiastical prince Kartlr, as found or photographed by the Oriental Institute Persepolis Expedition tinder the direction of Erich F. Schmidt. The steps leading up to it are uneven. This is especially true of first steps. It is due in part to the writer's inex­ perience, which will be seen to decrease as the work goes along. It seemed to the writer important that sources so valuable should be put at the disposal of many — shall we say the world of scholarship? — as soon as possible, even though imperfectly. That was one cause of early unevenness. Another was the writer's lack of information in the early part of his work. He was aware of this and sought by diligent inquiry to fill in his gaps. Some of this information was available from the beginning (Classical Philology XXXVII [191+2] 21+5 f.) in the writer's immediate neighborhood$ it was not made available to him. Without it he set out with what speed he could muster on the course of publication. He has never seen the originals. Even the accumulating copies came to his hands slowly after work on them by others. This much for the record- With this, publication took shape as followso My own work proceeds from AJSL LIII (1937) 126-10* and ZDMG XCI (1937) 652-72 to AJSL LVII (191+0) 197-228, 330^07 31+1-1+30 and LVIII (I9i+l) 169-76.
    [Show full text]