TOURIST GUIDE Guida Turistica Touristischer Reiseführer Guide

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

TOURIST GUIDE Guida Turistica Touristischer Reiseführer Guide TOURIST GUIDE Guida turistica Touristischer Reiseführer Guide touristique CITY CENTER VILLAGES & LAKEFRONT & COUNTRYSIDE Centro città città e lungolagoe Villaggi e campagna campagna Stadtzentrumlungolago und Seeufer Dörfer und und Landschaft Landschaft CentreStadtzentrum ville et promenade und Villages et et campagne campagne Seeufer LAKE GASTRONOMY & NATURE & TRADITIONS Lago e enatura natura Gastronomia e tradizioni e See und und Natur Natur Gastronomietradizioni und Tradition Lac et nature nature Gastronomie et traditionsund Tradition ART SPORT & CULTURE & LEISURE Arte ee cultura cultura Sport e etempo tempo libero libero Kunst und und Kultur Kultur Sport und und Freizeit Freizeit Art et cultureculture Sport et et temps temps libre libre SHOPPING HEALTH & LIFESTYLE & WELLNESS Shopping e lifestyle e lifestyle Salute e ebenessere benessere Shopping und und Lifestyle Lifestyle Gesundheit und und Wellness Shopping et lifestyleet lifestyle SantéWellness et bien-être Santé et bien-être CLUBBING FESTIVALFESTIVALS & NIGHTLIFE & EVENTS Clubbing e vitae vita notturna Festival ed ed eventi eventi Clubbingnotturna und Nachtleben Festivals und und Veranstaltungen Clubbing et undvie nocturne FestivalsVeranstaltungen et événements Nachtleben Féstivals et DAY TRIPS MEETINGS & SURROUNDINGS & INCENTIVES Escursioni e dintornie dintorni Meeting e incentivee incentive TagesausügeTagesausflüge und und Umgebung Meetings und und Incentives UmgebungExcursions et environs RéunionsIncentives et incentives Excursions et environs Réunions et incentives TOURIST GUIDE Guida turistica Touristischer Reiseführer Guide touristique 6 14 26 46 56 72 88 96 104 112 122 128 E I D F Index Indice Inhalt Sommaire City center & lakefront Centro città e lungolago Stadtzentrum und Seeufer Centre ville et promenade Villages & countryside Villaggi e campagna Dörfer und Landschaft Villages et campagne Lake & nature Lago e natura See und Natur Lac et nature Gastronomy & traditions Gastronomia e tradizioni Gastronomie und Tradition Gastronomie et traditions Art & culture Arte e cultura Kunst und Kultur Art et culture Sport & leisure Sport e tempo libero Sport und Freizeit Sport et temps libre Shopping & lifestyle Shopping e lifestyle Shopping und Lifestyle Shopping et lifestyle Health & wellness Salute e benessere Gesundheit und Wellness Santé et bien-être Clubbing & nightlife Clubbing e vita notturna Clubbing und Nachtleben Clubbing et vie nocturne Festival & events Festival ed eventi Festivals und Veranstaltungen Festivals et événements Day trips & surroundings Escursioni e dintorni Tagesausflüge und Umgebung Excursions et environs Meetings & incentives Meeting e incentive Meetings und Incentives Réunions et incentives WELCOME TO LUGANO REGION E I Welcome Benvenuti With its lake and valleys, Lugano offers so many Lugano con il lago e le sue valli propone un ven- great reasons for a stay. Lugano owes much of taglio ampio e articolato di motivi per un soggior- its success as a tourist destination to its tem- no. Gran parte delle fortune turistiche derivano perate climate, moderated by the presence of dal clima temperato, favorito dalla presenza di the lake, with mild winters and an abundance of stagioni miti e da un’alta percentuale di giornate sunny days. The landscape has not been spoilt soleggiate. La salvaguardia del territorio e i pre- by excessive urbanisation, and its natural blend gi del paesaggio equamente suddiviso tra cime, of summits, mountain, valleys, hills and lowland montagne, vallate, colline e pianura garantiscono makes Lugano a wonderful place in any season, condizioni di soggiorno ottimali in tutte le stagio- offering a wide range of activities: mountain bik- ni dell’anno, secondo possibilità di scelta molto ing and mountain climbing, bathing in lakes and ampie: dalla pratica del mountain bike all’escur- swimming pools, tennis or golf, sailing, windsurf- sionismo, dalla balneazione alla pratica di tutti ing, water-skiing, walking through virtually un- gli sport, dall’attività economico-finanziaria allo spoilt countryside and villages, as well as essen- shopping. Il Luganese offre anche diverse propo- tial business and shopping. The region of Lugano ste culturali: molti musei, una costante offerta di also offers many museums, a constant stream of concerti ed eventi e la possibilità di godersi uno concerts and events, and the opportunity to en- spettacolo architettonico a cielo aperto. joy magnificent outdoor architecture. D F Willkommen Bienvenue Dank seinem See und den vielen umliegenden Lugano avec son lac et ses vallées offre mille Tälern sprechen eine ganze Reihe von guten raisons d’y séjourner. Les avantages touris- Gründen für einen Aufenthalt in Lugano. Ihre tiques de la région de Lugano sont dus à son grosse Beliebtheit verdankt die Stadt vor allem climat tempéré favorisé par la présence du lac, dem milden Klima, dem herrlichen See und den la douceur des saisons et les très nombreuses auffallend vielen Sonnentagen das ganze Jahr journées ensoleillées. La sauvegarde du terri- hindurch. Die gut erhaltene Landschaft mit ihrer toire et des magnifiques paysages offerts par les Vielfalt an Gipfeln, Bergregionen, Tälern, Hügeln cimes, les montagnes, les vallées et les plaines, und Ebenen bietet zu jeder Jahreszeit optimale garantissent d’excellentes conditions de séjour Bedingungen für Sport und Freizeit: Mountain- en toute saison et un vaste choix d’activités: des bike, Bergsteigen, Baden im See oder in den zahl- joies du mountain bike aux excursions, des plai- reichen Schwimmbädern, Tennis, Golf, Segeln, sirs balnéaires à la pratique de tous les sports, de Windsurf, Wasserski und Wakeboard sowie Wan- l’activité économique et financière au shopping. dern durch die wunderschöne unberührte Natur Dans la région de Lugano, les offres culturelles und traditionelle Bergdörfer. Die Region verfügt sont multiples: nombreux musées, spectacles, auch über ein vielfältiges kulturelles Angebot. concerts et la possibilité de jouir d’un spectacle Dazu gehören diverse Museen, Veranstaltungen architectural à ciel ouvert. und Konzerte sowie die Möglichkeit, ein architek- tonisches “Freiluftspektakel” zu geniessen. 5 CITY CENTER VILLAGES & LAKEFRONT & COUNTRYSIDE Centro città città e lungolagoe Villaggi e campagna Stadtzentrumlungolago und Seeufer Dörfer und Landschaft CentreStadtzentrum ville et promenade und Villages et campagne Seeufer LAKE GASTRONOMY & NATURE & TRADITIONS Lago e natura Gastronomia e See und Natur tradizioni Lac et nature Gastronomie und Tradition ART SPORT & CULTURE & LEISURE Arte e cultura Sport e tempo libero Kunst und Kultur Sport und Freizeit Art et culture Sport et temps libre SHOPPING HEALTH & LIFESTYLE & WELLNESS Shopping e lifestyle Salute e benessere Shopping und Lifestyle Gesundheit und Shopping et lifestyle Wellness Santé et bien-être CLUBBING FESTIVALS & NIGHTLIFE & EVENTS Clubbing e vita Festival ed eventi notturna Festivals und Clubbing und Veranstaltungen Nachtleben Féstivals et DAY TRIPS MEETINGS & SURROUNDINGS & INCENTIVES Escursioni e dintorni Meeting e incentive Tagesausüge und Meetings und Umgebung Incentives Excursions et environs Réunions et incentives Lugano Via F. Soave E I Lugano, the largest town in the holiday region of Lugano — la città più grande della regione di vil- Ticino, is not just Switzerland’s third most impor- leggiatura del Ticino, oltre ad essere il terzo polo tant financial centre and a conference, banking finanziario e un importante centro di congressi, di and business hub, but also a town of parks and banche e d’affari della Svizzera – è anche la città flowers, villas and sacred buildings. With Mediter- dei parchi e dei giardini fioriti, delle ville e degli ranean flair, Lugano offers all the advantages of edifici religiosi. Con la sua atmosfera tipicamente a world-class city, combined with the cachet of a mediterranea, Lugano offre tutti i vantaggi di una small town. Lugano lies in a bay on the northern città cosmopolita mantenendo però il suo spirito side of Lake Lugano, surrounded by numerous di cittadina a misura d’uomo. Lugano si trova in mountains offering splendid viewpoints. The traf- una baia della riva nord del Lago di Lugano, cir- fic-free historic town centre, the numerous buil- condata da svariate cime panoramiche. Il centro dings in Lombardy style, its exclusive museums, storico e pedonale della città, con i suoi numerosi the mountains, the lake and a packed calendar edifici in stile lombardo e i suoi musei esclusivi, le of events all encourage visitors to see the sights, montagne, il lago e un calendario fitto di eventi e soak up the atmosphere — and enjoy “dolce far manifestazioni costituiscono un insieme attraente niente”. Thanks to its mild climate, Lugano is a per le visite, sia per chi ama l’attività, sia per chi welcoming destination all year round. preferisce il relax. Grazie al suo clima mite, Lu- gano è una destinazione apprezzata tutto l’anno. 7 Lugano Corso E. Pestalozzi D F Lugano – die grösste Stadt der Ferienregion Lugano est la plus grande ville de la région tou- Tessin – ist nicht nur der drittgrösste Finanzplatz ristique qu’est le Tessin. C’est aussi le troisième der Schweiz sowie ein bekanntes Kongress-, pôle financier de la Suisse, un important centre Banken- und Businesszentrum, sondern auch bancaire, d’affaires et de congrès, la ville des eine Stadt der Parks und blühenden Gärten, der parcs et des jardins fleuris, des villas et des prunkvollen Gebäue und Sakralbauten. Lugano édifices religieux. Avec son atmosphère médi- bietet mediterranes Flair mit allen Vorteilen einer
Recommended publications
  • Aerodrome Chart 18 NOV 2010
    2010-10-19-lsza ad 2.24.1-1-CH1903.ai 19.10.2010 09:18:35 18 NOV 2010 AIP SWITZERLAND LSZA AD 2.24.1 - 1 Aerodrome Chart 18 NOV 2010 WGS-84 ELEV ft 008° 55’ ARP 46° 00’ 13” N / 008° 54’ 37’’ E 915 01 45° 59’ 58” N / 008° 54’ 30’’ E 896 N THR 19 46° 00’ 30” N / 008° 54’ 45’’ E 915 RWY LGT ALS RTHL RTIL VASIS RTZL RCLL REDL YCZ RENL 10 ft AGL PAPI 4.17° (3 m) MEHT 7.50 m 01 - - 450 m PAPI 6.00° MEHT 15.85 m SALS LIH 360 m RLLS* SALS 19 PAPI 4.17° - 450 m 360 m MEHT 7.50 m LIH Turn pad Vedeggio *RLLS follows circling Charlie track RENL TWY LGT EDGE TWY L, M, and N RTHL 19 RTIL 10 ft AGL (3 m) YCZ 450 m PAPI 4.17° HLDG POINT Z Z ACFT PRKG LSZA AD 2.24.2-1 GRASS PRKG ZULU HLDG POINT N 92 ft AGL (28 m) HEL H 4 N PRKG H 3 H 83 ft AGL 2 H (25 m) 1 ASPH 1350 x 30 m Hangar L H MAINT AIRPORT BDRY 83 ft AGL Surface Hangar (25 m) L APRON BDRY Apron ASPH HLDG POINT L TWY ASPH / GRASS MET HLDG POINT M AIS TWR M For steep APCH PROC only C HLDG POINT A 40 ft AGL HLDG POINT S PAPI (12 m) 6° S 33 ft AGL (10 m) GP / DME PAPI YCZ 450 m 4.17° GRASS PRKG SIERRA 01 50 ft AGL 46° (15 m) 46° RTHL 00’ 00’ RTIL RENL Vedeggio CWY 60 x 150 m 1:7500 Public road 100 0 100 200 300 400 m COR: RWY LGT, ALS, AD BDRY, Layout 008° 55’ SKYGUIDE, CH-8602 WANGEN BEI DUBENDORF AMDT 012 2010 18 NOV 2010 LSZA AD 2.24.1 - 2 AIP SWITZERLAND 18 NOV 2010 THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK AMDT 012 2010 SKYGUIDE, CH-8602 WANGEN BEI DUBENDORF 16 JUL 2009 AIP SWITZERLAND LSZA AD 2.24.10 - 1 16 JUL 2009 SKYGUIDE, CH-8602 WANGEN BEI DUBENDORF REISSUE 2009 16 JUL 2009 LSZA AD 2.24.10 - 2
    [Show full text]
  • Guida Ufficiale Offizieller Reiseführer Guide Officiel Official Guide Monte Lema, Malcantone Monte Lema, 105X210-IT/DE 14.1.2008 15:29 Pagina 1
    GUIDA UFFICIALE OFFIZIELLER REISEFÜHRER GUIDE OFFICIEL OFFICIAL GUIDE Monte Lema, Malcantone Monte Lema, 105x210-IT/DE 14.1.2008 15:29 Pagina 1 RA! UN’O LA SVIZZERA IN Aperto giornalmente Dal 15 marzo al 16 novembre 2008 dalle 9.00 alle 18.00 Melide - Lugano Tel: +41(0)91.640.10.60 www.swissminiatur.ch [email protected] Die Schweiz in einer Stunde! Täglich geöffnet vom 15. März bis am 16. November 2008 von 09.00 Uhr bis 18.00 Uhr Indice Benvenuti Willkommen 3 Bienvenue Inhalt Welcome Sommaire Index Pittogrammi Piktogramme 6 Pictogrammes Pictographs Lugano Malcantone 8 Mendrisiotto e Basso Ceresio Gastronomia Gastronomie Awards Restaurants 42 Gastronomie Gastronomy Casinos • Discoteche • Night clubs • Piano Bar • Cinema Tempo libero Lidi-Piscine | Strandbäder-Schwimmbäder | Plages-Piscines Freizeit 48 Beaches-Pubblic pools • Tennis • Centri fitness | Fitness center Temps libre Sport diversi • Verschiedene Sportarten | Sports divers | Various sports Free time Sentieri | Wanderwege | Sentiers | Pathes • Lama Trekking Escursioni Mountain bike • Parchi | Parkanlagen | Parcs | Parks Ausflüge Scacchi all'aperto | Schach im Freien | Echecs en plein air 74 Open-air chess • Altre attrattive | Weitere Sehenswürdigkeiten Excursions Autres curiosités | Other sights Trips Musei e architettura Edifici-Piazze | Gebäude-Plätze | Bâtiments-Places | Buildings-Squares Museen und Architektur 86 Chiese | Kirchen | Eglises | Churches Musées et architecture Museums and architecture Indicazioni utili Nützliche Hinweise 108 Indications utiles Helpful hints
    [Show full text]
  • La Svizzera È Un'isola Di Pace, Di Libertà E Di
    La memoria d “La Svizzera è un’isola di pace, di libertà e di prosperità. È uno Stato modello che ha sapientemente saputo risolvere quasi tutti i problemi che causano sventura nel resto dell’Europa e tormentano oggi il mondo intero.” Paul Valery, 1943 Terra di frontiere. Ticino 1939–1945 Ticino frontiere. di Terra CURIO pannello n. a b delle Alpi “Per coloro che non erano scampati alla guerra, la nostra situazione appariva ridicola, per non dire vergognosa. Anch’io mi sentivo ridicolo e il sentimento di trovarmi, nonostante il corso della Storia, in una posizione confortevole fino alla sconvenienza mi spinse in uno stato di ribellione totale, senza uscite.” Friedrich Dürrenmatt Durante la seconda guerra mondiale, la politica e la vita quotidiana della Svizzera e degli svizzeri furono influenzate dalla situazione geopolitica in cui il Paese si trovò nelle varie fasi del conflitto e già prima che questo si scatenasse. Nel 1938, in seguito all’annessione dell’Austria da parte del Reich, per timore che le aspirazioni pangermaniste del potente vicino si tramutassero in minaccia all’indipendenza della Confederazione, il governo elvetico chiese e ottenne, dalla Società delle Nazioni, di tornare alla neutralità integrale. Questa decisione influì sul ruolo giocato dalla frontiera svizzera negli anni successivi: da un lato, infatti, essa si chiuse a protezione del Paese e dei suoi abitanti, dall’altro, divenne invece permeabile per quei profughi che ottennero l’asilo e per numerosi agenti dei paesi belligeranti, attirati dalle possibilità offerte da quel “balcone sull’Europa”, ottimo osservatorio e territorio di scambio d’informazioni. In seguito, i momenti di svolta nella guerra, dalla drôle de guerre alla caduta della Francia, dal crollo del fascismo all’armistizio italiano, avrebbero fatto prevalere, di volta in volta, uno o l’altro dei due aspetti.
    [Show full text]
  • Vini Ticinesi Sempre Ai Vertici Nazionali
    Vini ticinesi sempre ai vertici nazionali Ancora una volta i vini ticinesi hanno ottenuto un risultato di assoluto prestigio fuori dai confini cantonali. Venerdì 23 ottobre a Berna, due Merlot della Zamberlani Vini SA di Piotta hanno conquistato il primo e il secondo posto nella categoria Merlot al “Grand Prix du Vin Suisse 2009 ”. Il risultato è ancora più eclatante se si considera che tra i 6 nominati per la finalissima, erano presenti altre due etichette ticinesi. Il livello d’eccellenza raggiunto dalla viti-vinicoltura cantonale è confermato dalle 8 medaglie d’oro e dalle 17 d’argento assegnate ai vini di casa nostra da una giuria attenta e competente. Alla terza edizione del Grand Prix du Vin Suisse - il concorso più importante riservato ai vini svizzeri, organizzato dalla rivista Vinum e dall’associazione Vinea - hanno partecipato 2.117 etichette suddivise in 11 categorie; un vero e proprio record! Le soddisfazioni ticinesi sono giunte ancora una volta nella categoria “Merlot”; tra tutti i vini presentati al concorso, sei hanno conquistato la finalissima: “Choix” Merlot 2005, Zamberlani Vini, Piotta ; “Il Querceto” Merlot Barrique 2007, Terreni alla Maggia, Ascona; “La Roca” Merlot 2007, Zamberlani Vini, Piotta; “Merlot Riserva” Tenimento dell’Ör 2007, Agriloro, Arzo accompagnati dai romandi “Clos de la George” Merlot 2006, Hammel, Rolle; “Merlot Les Coteaux de Sierre” 2007, Cave Colline de Daval, Sierre;. Il verdetto della giuria ha premiato con il primo posto e miglior Merlot svizzero lo “Choix” (affinato 18 mesi in barriques nuove) e con il secondo il “La Roca” (12 mesi in barriques di secondo passaggio).
    [Show full text]
  • Wanderungen (28 Wanderwege)
    Wandervorschläge für unsere Hotelgäste CADEMARIO Cademario Höhe 850 m. ü. M. Verbindungen:14 km von Lugano entfernt ca. 15 - 20 Autominuten von Lugano 3 Postauto-Verbindungen (Haltestelle vor dem Hotel Cacciatori) Lugano – Cademario Agno - Cademario-Lisone Magliaso - Novaggio - Breno - Aranno - Cademario Cademario zählt durch seine herrlichen Kastanienhaine und wunderbaren Ausblicke zu den schönsten Ausganspunkten für unvergessliche Höhenwanderungen (28 Wanderwege). Cademario ist der einzige Kurort des Südtessins in der Höhenlage zwischen 850 und 900 m. und wurde als Mitglied schweizerischer Klimakurorte aufgenommen (Reizstufe 1 / mittleres Vorgebirgsklima). Die Gemeinde Cademario hat sich in den letzten sechzig Jahren zu einem wichtigenTouristenzentrum entwickelt. Besonders sehenswert ist die Kirche Sant’Ambrogio mit wertvollen Fresken aus dem 15. Jahrhundert. Körperliche Anstrengungen Streckenlänge Höhenunterschied Marschzeit Wandervorschläge Weitere Wandervorschläge Strada Verde Zu den schönsten Wandererlebnissen in der Schweiz zählt die wenig bekannte „Strada verde“ im Malcantone. Diese 40 km lange Rundwanderung führt an typischen Tessiner Dörfer vorbei durch romantische Wald – und Hügellandschaft. 3/5 40 km 11 -13 h (2 -3 Wandertage) Monte Tamaro – Monte Lema Mit der Seilbahn erreicht man zuerst die Alpe Foppa (Restaurant) von wo aus man auf den Monte Tamaro aufsteigt (1961 m). Danach geht man dem felsigen Grat entlang mit prächtigem Rundblick in alle Himmelsrichtungen sowie auf den Luganer- und Langensee, über die Weiden des Gradiccioli bis zur Alpe Agario. Auf den Alpenweiden besteht die Möglichkeit die schottischen Hochlandrinder zu bewundern. Nachdem man den Monte Magno hinter sich gelassen hat, kommt man zum Poncione di Breno. Einen letzten Aufstieg und schon ist man auf dem Monte Lema, auf einer Höhe von 1624 m.
    [Show full text]
  • Other Spaces Spreads03.Pdf
    9 8 9 7 8 6 7 5 6 4 5 3 4 2 3 1 2 INCH 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 SHIFTER® 14 9 1 Shifter Magazine INCH Number 21: Other Spaces ® 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 SHIFTER 14 8 Editors’ Note . 5. Luis Camnitzer . *6. Sean Raspet . 7. 7 Joanne Greenbaum . .*18 Blithe Riley . 20. Tyler Coburn . 31. Sheela Gowda . 39. Blank Noise . 42. Lise Soskolne . 55. 6 Mariam Suhail . 77. Julia Fish . *89. Dan Levenson . 90. Beate Geissler / Oliver Sann . .102 Alison O’Daniel . .110 Greg Sholette / Agata Craftlove . 115. Jacolby Satterwhite . .126 5 Josh Tonsfeldt . 130. Jeremy Bolen . .138 Kitty Kraus . 140. Tehching Hsieh . .143 * Work by these artists is dispersed throughout the issue . The page number marks the first 4 occurrence of their work . Publisher . SHIFTER Editor . .Sreshta Rit Premnath 3 Editor . .Matthew Metzger Designer . Dan Levenson SHIFTER, Number 21, September, 2013 Shifter is a topical magazine that aims to illuminate and broaden our understanding of the inter- sections between contemporary art, politics and philosophy .The magazine remains malleable and 2 responsive in its form and activities, and represents a diversity of positions and backgrounds in its contributors . shifter-magazine .com shiftermail@gmail .com This issue of SHIFTER was funded by a grant from the Graham Foundation © 2013 SHIFTER 1 INCH 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 SHIFTER® 14 9 Other Spaces A city square is occupied by hundreds of shouting voices, and transformed 8 by hundreds of sleeping bodies building together a polis for action as well as a home for repose .
    [Show full text]
  • Lugano in Figures
    1st edition January 2016 LUGANO IN FIGURES Servizio Statistica Urbana Lugano City Statistics Index Lugano in figures INTRODUCTION 01 CITY EVOLUTION 03 TERRITORIAL STRUCTURE 11 POPULATION 16 SCHOOL 30 CONSTRUCTION AND HOUSING 34 BUSINESS ACTIVITIES 38 Introduction Lugano today has over 68 thousand inhabitants and is the ninth largest Swiss city, whilst in terms of its surface, it ranks second. The city spreads over 75 km², stretching from the slopes of San Salvatore to the Monte Brè and up to the top of the Gazzirola mountain. The city has wide residential areas, a large “green lung”, springs, woods and gardens, the lake, a charming and a wide range of cultural and leisure activities. Lugano is an attractive city, attentive to optimize the use of its resources, responsive and eager to support the development of new social, environmental and business opportunities. The Lugano in Figures brochure, edited by our Urban Statistics Service, offers an interesting overview of demographic and geographical changes underway in the city. In particular, the data concerning the population, schools, housing and business activities reveal a dynamic, constantly expanding city aiming at consolidating its position as a service’s platform, and as a cultural crossroads between the North and South of Europe. I hope that our readers will find the information contained in this brochure interesting and useful. Marco Borradori Mayor of Lugano 01 City evolution Contents The new Lugano Although still under development, by presenting these set of facts and figures, our wish is to provide an initial overview of the potential of the Over the last few decades, the Lugano urban agglomeration area has been new urban statistics platform, that will integrate the data produced by the affected by many groupings that reduced the number of Municipalities from city administration, so as to render them easily accessible and analysable in 94 to 48.
    [Show full text]
  • Gaya Surya Shastra Acunzoli Torricella-Taverne Tilua Miriana
    Gaya Surya Shastra Acunzoli Torricella-Taverne Tilua Miriana Augello Ponte Capriasca Eleonora Barbato Lugano Pamela Barelli Lugano Fabiola Bernasconi Porza Amanda Sofia Anna Bettelini Manno Valentina Giovanna Biaggi Lugano Patrizia Bianchi Torricella-Taverne Melanie Bortone Cadempino Alessandra Elizabeth Bottini Ponte Capriasca Valentina Brocca Lugano Emma Broggini Porza Roberta Cadei Bioggio Sofia Margherita Cambin Sorengo Sefora Camenzind Torricella-Taverne Eleonora Camponovo Lugano Giada Cantamessi Cadempino Alissa Cantoni Comano Sara Cantoreggi Capriasca Alessia Casarella Lamone Marta Cattaneo Capriasca Liliana Cedro Savosa Francesca Celeste Massagno Nicole Samantha Chiesurin Capriasca Jasmine Ciorciari Manno Ilaria Colella Origlio Francesca Brid Considine Porza Vera Consonni Ponte Capriasca Mara Crisci Lugano Valentina Dabormida Massagno Cecilia Damiano Lugano Alanis Gaja Diem Cademario Laura Beatrice Ferracin Gravesano Nina Forni Capriasca Veronica Frey Origlio Sofia Gabutti Manno Sabina Galli Cadempino Manami Julia Galliker Lugano Nicole Gatto Vezia Nadia Giandeini Manno Cora Giovanelli Lugano Athina Elisa Greco Origlio Martina Gübeli Capriasca Stefania Alessandra Huber Minusio Ramona Hutter Capriasca Valeria Jannelli Porza Belinda Anna Prisca Keller Bedano Luam Kidane Lugano Antonella Lardi Porza Beatrice Maccanelli Lugano Sara Maggiolo Ponte Capriasca Fiona Manzolini Cureglia Alessia Marcoli Muzzano Ambra Aurora Memeo Agno Virginia Meregalli Vezia Alice Morselli Mezzovico-Vira Elena Motta Vezia Sabrina Mundell Manno Elena Nepomuceno
    [Show full text]
  • Pocketguide 2020 V3
    POCKETGUIDE General information page 116 Entertainment and events page 117 !e cultural highlights page 118 Museums, gardens, art galleries page 119 Hotels in Switzerland page 120 Holiday destinations page 123 Healthcare: private clinics page 124 Banking, investment, retail page 126 Airlines in Switzerland page 128 Private jet, trains, boats, buses page 129 Business and commerce page 130 116 POCKETGUIDE SWISS CONGRESS General information Average temperatures Stocks and shares Relig ion www.meteoschweiz.ch Infor ma tion on stocks and shares is dis played in the win dows Cath o lic and Prot es tant church es can be found every where; of most banks. syn agogues in most larg er towns. Increas ing ly, mosques can Zürich St. Moritz be found in the bigger cit ies as well. For more infor ma tion "/m above sea level 1348/411 6090/1856 check with your hotel con cierge. January/February 32 °F 0 °C 21 °F -6 °C Lan guage March/April 43 °F 6 °C 30 °F -1 °C Swit zer land is a mul ti lin gual coun try. Many Swiss are usually May/June 57 °F 14 °C 45 °F 7 °C able to speak sev er al languag es, includ ing Eng lish. Swiss mon ey July/August 63 °F 17 °C 52 °F 11 °C • Ger man in north, cen tral and east ern Swit zer land 1 Swiss franc (CHF) is divided into 100 cents. September/October 52 °F 11 °C 41 °F 5 °C • French in west ern Swit zer land Bills of: 10, 20, 50, 100, 200, 1000 francs November/December 36 °F 2 °C 27 °F -3 °C • Ital ian in south ern Swit zer land Coins of: 5, 10, 20, 50 cents; 1, 2, 5 francs • Romantsch in south east ern Swit zer land Busi ness
    [Show full text]
  • Sentieri Tematici Themenwege Itinéraires Thématiques Theme Paths
    www.luganoturismo.ch Sentieri tematici Themenwege Itinéraires thématiques Theme paths © Ente Turistico del Luganese © Ente Turistico Sentiero delle meraviglie, Novaggio Sentiero Treggia Monte Gradiccioli Roveredo Arla Convento di Madonna D’Arla Santa Maria Bigorio Campestro Petrolzo Oggio BELLINZONA - LOCARNO Lopagno ASCONA - SAN GOTTARDO Monte Roveraccio Rosone Sala Capriasca Tesserete Cagiallo Torricella Ponte Capriasca Taverne R San Martino Lugaggia Sentieri tematici Vaglio Sonvico Themenwege F Dino Itinéraires thématiques Teverne Denti della Vecchia Stazione Origlio Carnago Theme paths Bedano Villa Luganese San Zeno Sureggio J Pagina/Seite/Page Arosio Mugena San Bernardo Cadro Vezio Lamone A Sentiero dell’olivo 6-7 Gravesano H Monte Lema Fescoggia B Cureglia B Sentiero del castagno 8-9 N Davesco Alpe Bolla Comano C Parco San Grato 10-11 D Manno Cadempino Canobbio Monte Boglia D Tra cielo e terra 12-13 Breno Trevano Bosco Luganese Porza E Percorso naturalistico 14-15 Vezia Pregassona del Monte San Salvatore Lugano Miglieglia Cornaredo Cureggia Cademario Savosa F Sentiero naturalistico di Sonvico 16-17 PORLEZZA G G Sentiero delle meraviglie 18-19 Viganello Bioggio Massagno Bombinasco Aranno Brè Dogana / Zoll / P K Douane / Customs H Una giornata in Capriasca / 20-21 Astano Novaggio Monte Brè Q Percorsi naturalistici Banco Serocca della media Capriasca Breganzona La Costa Aldesago Iseo Gandria Biogno Cassarate Ruvigliana I Parco naturale del Monte Caslano 22-23 Beredino Lugano Suino Bedigliora Cimo Lugano T Airport Centro Beride Curio
    [Show full text]
  • TASIS TODAY Fall 2014
    TASIS TODAY Fall 2014 A Magazine for Alumni and Friends of The American School In Switzerland The new high-tech Campo Science Center in the heart of the campus From the Chairman Dear Alumni and Friends of TASIS, As the years speed by, it is good to reflect on the highlights of the year since our last TASIS Today. A century after the beginning of World War I, the world again seems to be slipping out of control, with the various horrors perpetrated by human beings on other human beings. In the affluent West, many seem to be losing their moral compass, and even the awareness of a moral universe—or agreement on what is right and what is wrong. 2 At TASIS we try to keep a steady hand on the rudder of our moral vessel to maintain an ethical, professional environment, a climate of mutual respect and human concern, where young people can learn and grow in a safe and inspiring setting and strengthen their God-given, fundamental judgment in differentiating right from wrong, good from evil, true from false, worthy from valueless. As my mother, Mrs. Fleming, often said, “Times change, values don’t.” So many good things are happening at TASIS, summer and winter. Surrounded by beauty, our students, from the youngest of 4 to the oldest of 18, are immersed in a truly loving and caring environment where they have numerous opportunities to learn and grow in wisdom and goodness, have life-enhancing experiences, and make long-lasting friendships, as so many of our alumni know.
    [Show full text]
  • Piano Zone Biglietti 2021
    Comunità tariffale Arcobaleno – Piano delle zone arcobaleno.ch – [email protected] per il passo per Geirett/Luzzone per Göschenen - Erstfeld del Lucomagno Predelp Carì per Thusis - Coira per il passo S. Gottardo Altanca Campo (Blenio) S. Bernardino (Paese) Lurengo Osco Campello Quinto Ghirone 251 Airolo Mairengo 243 Pian S. Giacomo Bedretto Fontana Varenzo 241 Olivone Tortengo Calpiogna Mesocco per il passo All’Acqua Piotta Ambrì Tengia della Novena Aquila 245 244 Fiesso Rossura Ponto Soazza Nante Rodi Polmengo Valentino Dangio per Arth-Goldau - Zurigo/Lucerna Fusio Prato Faido 250 (Leventina) 242 Castro 331 Piano Chiggiogna Torre Cabbiolo Mogno 240 Augio Rossa S. Carlo di Peccia Dalpe Prugiasco Lostallo 332 Peccia Lottigna Lavorgo 222 Sorte Menzonio Broglio Sornico Sonogno Calonico S. Domenica Prato Leontica Roseto 330 Cama Brontallo 230 Acquarossa 212 Frasco Corzoneso Cauco Foroglio Nivo Giornico Verdabbio Mondada Cavergno 326 Dongio 231 S. Maria Leggia Bignasco Bosco Gurin Gerra (Verz.) Chironico Ludiano Motto (Blenio) 221 322 Sobrio Selma Semione Malvaglia Grono Collinasca Someo Bodio Arvigo Cevio Brione (Verz.) Buseno Personico Pollegio Loderio Cerentino Linescio Riveo Giumaglio Roveredo (GR) Coglio Campo (V.Mag.) 325 Osogna 213 320 Biasca Lodano Lavertezzo 220 Cresciano S. Vittore Cimalmotto 324 Maggia Iragna Moghegno Lodrino Claro 210 Lumino Vergeletto Gresso Aurigeno Gordevio Corippo Vogorno Berzona (Verzasca) Prosito 312 Preonzo 323 311 Castione Comologno Russo Berzona Cresmino Avegno Mergoscia Contra Gordemo Gnosca Ponte Locarno Gorduno Spruga Crana Mosogno Loco Brolla Orselina Arbedo Verscio Monti Medoscio Carasso S. Martino Brione Bellinzona Intragna Tegna Gerra Camedo Borgnone Verdasio Minusio s. Minusio Agarone Piano Gudo Sementina Artore Cavigliano Solduno per Palagnedra Corcapolo Golino Zandone Losone S.
    [Show full text]