<<

al 1650 il Conte Vitaliano Borromeo decise di trasformare uno scoglio af- la più grande delle Isole Borromee e la più importante del Lago Maggiore a Rocca di si erge maestosa su uno sperone di roccia che domina la illa Pallavicino nacque come dimora privata nel 1855, quando fu acquisita alendo dalla Strada Privata Borromea si raggiunge la vetta del Mottarone a D forante dal lago in un luogo di delizie. Furono necessari quattro secoli per È per la sua impronta esotica. Descritta da Gustave Flaubert come “il luogo più L sponda meridionale del Lago Maggiore, sul versante lombardo. In posizione V da Ruggero Bonghi, statista e letterato. Nel 1862 passò alla famiglia nobile S 1.492 metri, godendo di vedute panoramiche e mozzafato su boschi centenari completare questa magnifca opera che comprende il Palazzo Borromeo e gli sce- voluttuoso che abbia mai visto al mondo”. Da giardino a terrazze fno all’attuale strategica per il controllo militare, fu proprietà della casata dei Visconti e nel genovese Pallavicino che ampliò la tenuta, trasformandola in una villa ottocen- e dalle Alpi Marittime al massiccio del Monte Rosa, dalle imponenti cime elve- nografci giardini. Afascinante il percorso all’interno della dimora che attraversa parco botanico all’inglese che risale ai primi dell’800, l’Isola ospita rare piante e 1449 fu acquistata dai Borromeo. Si tratta di un risultato perfettamente armo- tesca di stile neoclassico, e nel 1956 i Pallavicino decisero di trasformare il giar- tiche alla Pianura Padana e i sette laghi: Maggiore, d’Orta, Mergozzo, Varese, le sale storiche tra cui: le Sale del Trono e della Regina, la stanza di Napoleone, fori provenienti dalle più diverse latitudini, grazie ad un clima particolarmente nico di cinque diversi corpi di fabbrica: la Torre Castellana, l’Ala Scaligera, l’Ala dino in museo faunistico aperto al pubblico. Da luglio 2017 il Parco Pallavicino è Comabbio, Monate, Biandronno. La montagna è frequentata tutto l’anno da chi la Galleria del Generale Berthier, una collezione di 130 opere pittoriche. Al piano favorevole. Famoso il cipresso del Cashmir, divelto da una tromba d’aria e oggi Viscontea, la Torre di Giovanni Visconti, l’Ala dei Borromeo. Di grande stupore entrato a far parte del circuito turistico Borromeo. ama la natura: innumerevoli sentieri e percorsi, a piedi, bicicletta, cavallo, ofrono inferiore le sei grotte, rivestite da ciottoli, tufo, stucchi e marmi. rinato. Al centro, il Palazzo cinquecentesco conserva prestigiosi arredi di Casa la sala della Giustizia, interamente afrescata poco dopo la battaglia di Desio del La grande meraviglia di questo parco sono gli alberi: i secolari castani e lyrio- possibilità per tutti i gusti, le età e i livelli di allenamento. Celebre nel mondo è il suo Giardino barocco all’italiana con al centro il Teatro Borromeo. Tra le stanze più importanti: il Salone del Ricevimento, la Sala delle 1277 dal “Maestro di Angera”, dove le vicende umane vengono messe in relazio- dendri, tra i più antichi in Italia, i faggi rossi, gli aceri, i larici, i ginko biloba, le Il Mottarone è il luogo ideale per una gita in giornata all’insegna dell’aria aperta Massimo, composto da dieci terrazze che vanno a formare una piramide tronca e Stagioni, il Salotto Veneziano, la Sala delle Battaglie. È presente una collezione di ne con gli infussi astrologici. Fondato nel 1988 dalla principessa Bona Borromeo sequoie, le magnolie e il grandioso cedro del Libano, posto nell’anfteatro natu- ma anche dei sapori tipici della montagna da gustare, ad esempio al Rifugio adornato da statue e fontane. E inoltre possenti alberi, come quello della canfora, marionette e teatrini d’epoca, le cui rappresentazioni erano destinate all’intratte- Arese, il Museo della Bambola e del Giocattolo espone oltre mille pezzi tra bam- rale di fronte alla villa. Genziana e al Bar Stazione. gli agrumi e le collezioni di rose, rododendri e camelie. nimento dei membri della famiglia e degli amici. bole e giocattoli realizzati dal XVIII secolo fno ad oggi. Il Parco Pallavicino è un’oasi di pace per i visitatori ma soprattutto per le 50 In inverno, il Parco del Mottarone ofre piste da sci e snowboard per ogni tipo di All’esterno, accanto all’antica chiesetta, si sviluppa il Giardino Medievale: piante specie di mammiferi e volatili che qui vivono insieme ad alcuni esemplari selva- preparazione, un campo scuola per i più piccoli, e bob e ciaspole per chi non scia. medicamentose accanto ad altre ornamentali, coltivate secondo regole e geome- tici, recuperati dagli agenti della tutela faunistica e che non sopravvivrebbero se trie precise, tutto per ricreare in terra - come era prescritto un tempo - l’idea del reimmessi in libertà, come l’aquila e la volpe tripode. perduto paradiso. Dal 2018 la Rocca di Angera ospita nell’Ala Scaligera mostre di arte contemporanea.

rom 1650 Count Vitaliano Borromeo decided to turn a rock awash in the mid- sola Madre is the largest of the and the most important of he Rocca di Angera stands majestically on a spur of rock that dominates the illa Pallavicino was a private residence in 1855, when it was purchased by ollowing the “Strada Borromea” uphill, you eventually reach the summit F dle of the lake into a “place of delights”. It took four centuries to complete this I because of its exotic fair. Described by Gustave Flaubert as “the T southern shore of Lake Maggiore, on the side. Placed in a strategic V Ruggero Bonghi, statesman and writer. In 1862 the ownership was trans- F of the Mottarone mountain, 1,491 meters high. From there you can enjoy magnifcent work that includes Palazzo Borromeo and its scenic gardens. The most voluptuous place I’ve ever seen in the world”, the island has changed its ap- position for the oversight of movement and trade, this property initially belonged ferred to the noble Genoese Pallavicino family who enlarged the estate, trans- breath-taking views over centuries-old woods. You can also take in view of the tour of the house is fascinating: the Throne and Queen rooms, the Napoleon’s pearance over the centuries: initially an orchard, then an olive grove, then a lush to the Visconti family and was bought by the Borromeos in 1449. It is now the per- forming it into a nineteenth-century neoclassical style villa. In 1956 the Pallavici- Maritime , the Monte Rosa massif, the impressive Swiss peaks, the Po Val- Room, the Gallery of General Berthier displaying a collection of 130 paintings. On citrus grove, it is now a botanical English park, established in the early 1800s. fectly harmonious result of fve diferent buildings: the tower, or Torre Castellana, no family decided to transform their marvellous garden into a wildlife museum ley and the seven lakes: Maggiore, d’Orta, Mergozzo, Varese, Comabbio, Monate, a lower foor, six grottoes covered with pebbles, tufa rock, stucco and marble were Thanks to a favourable climate, it hosts rare exotic plants and fowers from the the Scaligera wing, the Viscontea wing, the Giovanni Visconti tower, the Borromeo open to the public. In July 2017, the Pallavicino Park became part of the Borro- Biandronno. The mountain can be visited all year-round by nature lovers: there designed to aford cool relief from summer heat. world’s most diverse latitudes. Sheltered n the centre of this botanical treasure wing. The hall of Justice is a surprising room, entirely frescoed shortly after the meo tourist circuit. are countless paths and trails to be explored on foot, by bicycle or on horseback, World famous, its baroque garden, with the Teatro Massimo at the centre, con- chest is the famous cypress of Cashmir, which was once uprooted by a whirlwind battle of Desio in 1277 by “Maestro di Angera”, where human afairs are related The trees are the greatest feature of this park: centuries old chestnut trees and which can suit all tastes, ages and levels of training. sists of ten terraces in the shape of a truncated pyramid. Visitors marvel at the and now brought to new life. Next to it, the sixteenth-century palace has preser- to astrological infuences. liriodendrons, among the oldest in , red beeches, maples, larches, the ma- Mottarone is the ideal place for a day trip in the open air, and for a taste of the typ- ISOLA BELLA ◆ ◆ ROCCA DI ANGERA sight of the monumental unicorn, the obelisks, the statues, the two towers and ved the prestigious furnishings of the . Highlights include the Founded in 1988 by Princess Bona Borromeo Arese, the Museum of Dolls and Toys jestic ginko biloba, tall sequoias and fragrant magnolias. A real attraction is the ical mountain gastronomy of the area you can visit, for example, Rifugio Genziana. other architectural elements, as well as the mighty trees, like the camphor and Reception Hall, the Hall of Seasons, the Venetian Lounge, the Hall of Battles. A col- shows more than one thousand pieces among dolls and toys crafted since XVIII. imposing cedar of Lebanon, in the natural amphitheatre outside the villa. In wintertime Parco del Mottarone ofers ski and snowboard slopes for any kind of PARCO PALLAVICINO ◆ PARCO DEL MOTTARONE citrus trees, and the collections of roses, rhododendrons and camellias. lection of vintage marionettes and puppet theatres are on display: they were used Outdoors, next to the ancient church, is the Medieval Garden: medicinal plants The Parco Pallavicino is an oasis of peace for visitors, but above all for the 50 species preparation, a school camp for children, bob and snowshoes for who doesn’t ski. in performances intended for the entertainment of family members and friends. grow next to ornamental plants and cultivated according to precise rules and ge- of mammals and birds that live here, together with a number of wild specimens, ometries, to recreate the idea of a lost paradise on earth - as once prescribed. which have been rescued by the wildlife protection wardens and would not survive From 2018 contemporary art exhibitions are held into the Scaligera wing of the if released into the wild, such as the eagle and the three-legged fox. Rocca di Angera.

is Jahr 1650 beschloss Graf Vitaliano Borromeo einen aus dem See ragen- ie ist die größte der Borromäischen Inseln und aufgrund ihrer exotischen ie Rocca di Angera ragt imposant auf einem Felssporn empor, der das südliche ie Villa Pallavicino entstand im Jahr 1855 als Privatsitz, als sie von dem on der Straße Borromea emporsteigend erreicht man den 1491 Meter hohen Contatti B den Felsen in einen Ort des Vergnügens umzuwandeln. Vier Jahrhunderte S Prägung die bedeutendste Insel des Lago Maggiore. Die von Gustave Flau- D Ufer des Lago Maggiore an der lombardischen Seite dominiert. Aufgrund ihrer D Statisten und Literaten Ruggero Bonghi erworben wurde. 1862 ging sie in V Gipfel des Mottarone und genießt atemberaubende und faszinierende Aus- waren erforderlich, um dieses großartige Werk, das den Palazzo Borromeo und bert als „der sinnlichste Ort, den ich jemals gesehen habe“ beschriebene Insel für die Verkehrskontrolle strategischen Lage kam sie in den Besitz des Hauses Vis- den Besitz der Adelsfamilie Pallavicino aus Genua über, die das Anwesen in eine blicke auf die jahrhundertealten Wälder, von den Seealpen bis zum Bergmassiv die eindrucksvollen Gärten umfasste, fertig zu stellen. Besonders faszinierend ist wurde im Laufe der Jahrhunderte mehrmals umgestaltet: vom Obstgarten über conti und wurde im Jahr 1449 von den Borromeo erworben. Ein harmonischer Kom- Villa im neoklassizistischen Stil des 19. Jahrhunderts umgestaltete und somit des Monte Rosa, von den imposanten Schweizer Gipfeln bis zur Po-Ebene und der Rundgang durch die Innenbereiche der Residenz: der Thron-Saal und der einen Olivenhain und üppigen Garten aus Zitrusfrüchten bis hin zu dem heuti- plex aus fünf verschiedenen Baukörpern: der Castellana-Turm, der Flügel Scaligera, erweiterte. Im Jahr 1956 beschlossen die Pallavicino ihren wundervollen Garten den sieben Seen: Maggiore, d’Orta, Mergozzo, Varese, Comabbio, Monate und isoleborromee.it Saal der Königin, die Galerie des Generals Berthier, eine Sammlung von 130 Ge- gen botanischen Garten in englischem Stil, der auf die Anfänge des 19. Jahrhun- der Flügel Viscontea, der Turm von Giovanni Visconti, der Flügel der Borromeo. Von in ein der Öfentlichkeit zugängliches faunistisches Museum umzuwandeln. Seit Biandronno. Die Berglandschaft wird über das ganze Jahr von unzähligen Natur- [email protected] mälden. Der Raum von Napoleon und der Musik-Saal, wo die Konferenz von derts zurückgeht. Dank des günstigen milden Klimas beherbergt er seltene sowie besonderem Interesse ist der Gerichtssaal bzw. Sala della Giustizia, der kurz nach Juli 2017 ist der Parco Pallavicino Teil des touristischen Borromeo-Rundgangs. liebhabern belebt: zahlreiche Wege und Rundgänge, die zu Fuß, mit dem Fahr- +39 0323.933478 abgehalten wurde, an der Mussolini, Laval und Mac Donald teilnahmen exotische Pfanzen, die aus den unterschiedlichsten Längengraden stammen. In der Schlacht von Desio im Jahr 1277 von dem „Meister von Angera“ vollständig mit Die wahre Pracht des Parks sind seine Bäume: die jahrhundertealten Kastani- rad oder zu Pferd zurückgelegt werden können, bieten Freizeitmöglichkeiten für und die den Frieden Europas hätte gewährleisten sollten. Im unteren Stockwerk der Mitte dieses wahren Schmuckstücks ragt die berühmte Caschmir-Zypresse Fresken ausgemalt wurde, wo die menschlichen Geschehnisse mit den astrologi- en- und Tulpenbäume, die zu den ältesten in Italien zählen, die Rotbuchen, die jeden Geschmack, jedes Alter und jedes Niveau. erstrecken sich die sechs Grotten, die mit Kies, Tufstein, Stuckverzierungen und empor, die von einer Windhose zu Boden gerissen wurde und heute wieder zu schen Einfüssen in Verbindung gesetzt werden. Ahorne, die Lärchen, die imposanten Ginkgo Biloba, die riesigen Mammutbäu- Der Mottarone erweist sich als idealer Ort für einen Tagesausfug im Freien, doch @terreborromeo @parcopallavicino @parcodelmottarone Marmor ausgeschmückt sind und als Ort der Erfrischung dienten. neuem Leben erwacht ist. Der sich neben dem Garten erstreckende Palazzo aus Im Jahr 1988 von der Fürstin Bona Borromeo Arese gegründet, stellt das Puppen- me und die intensiv duftenden Magnolien. Als Sehenswürdigkeit gilt die großar- auch für eine Erkundungstour im Zeichen der typischen Geschmäcker der Berg- #borromeoexperience Weltweit berühmt ist der barocke Garten, in dessen Mitte sich das Teatro Mas- dem 16. Jahrhundert bewahrt kostbare Einrichtungsgegenstände des Hauses und Spielzeugmuseum mehr als tausend Stücken unter Puppen und Spielzeugen tige Zeder, die sich in dem natürlichen Amphitheater gegenüber der Villa erhebt. welt, die man, zum Beispiel, in der Berghütte Rifugio Genziana genießen kann. simo mit seinen zehn Terrassen erhebt, die eine abgestufte Pyramide bilden. Das Borromeo. Zu den bedeutendsten Räumen zählen: der Empfangssaal, der Saal aus, die zwischen dem XVIII Jahrhundert und heute auskommen. Der Parco Pallavicino ist eine Oase der Stille für Besucher, aber meistens für die Im Winter bietet der Parco del Mottarone Skipisten und Snowboard für jede Art riesige Einhorn, die Obelisken, die Statuen, die eindrucksvollen Türme und die der Jahreszeiten, der Venezianische Saal, der Saal der Schlachten und der Saal Außerhalb des Bauwerks, neben der alten kleinen Kirche, erstreckt sich der mittel- 50 Säugetierarten und Vögel, die hier zusammen mit einigen Wildfängen mit- von Vorbereitung an, ein Schulbereich für kleine Kinder, Bob und Schneeschuhe weiteren architektonischen Elemente versetzen jeden Besucher in Staunen. So wie der Päpste. Zu bewundern ist eine Sammlung von Marionetten und Puppenthea- alterliche Garten: Heilpfanzen, die sich an wundervolle Zierpfanzen anreihen und leben, die von Agenten der Tierschutz gerettet wurden und die nicht überleben für wen nicht skiläuft. die Vegetation der imposanten Bäume, wie die Kampfer- und Zitrusbäume und tern aus vergangenen Zeiten, deren Schauspiele zur Unterhaltung der Familien- nach genauen Regeln und Geometrien angelegt wurden; all dies, um auf der Erde würden, wenn die wieder freigelassen werden würden, wie der Adler und der die wundervollen Anlagen der Rosen, Rhododendren und Kamelien. mitglieder und Freunde dienten. – wie es einst geschrieben stand – die Vorstellung des verlorenen Paradieses nachzu- Dreibein Fuchs. bilden. Seit 2018 werden zeitgenössische Kunstausstellungen in der Scaligera Flügel der Rocca di Angera aufgenommen.

N e puis 1650 le Conte Vitaliano Borromeo décida de transformer un simple est la plus grande des Îles Borromées et la plus importante du lac Majeur a Rocca di Angera s’élève majestueusement sur un éperon rocheux dominant illa Pallavicino était une résidence privée construite en 1855, achetée par n suivant la route Borromée, vous monterez au sommet du Mont Mottarone D rocher au milieu du lac en un lieu de délices. Il a fallu quatre siècles pour C’par son empreinte exotique. Décrite par Gustave Flaubert comme « le lieu L la rive sud du lac Majeur, sur le versant lombard. Dans une position stra- V Ruggero Bonghi, homme d’État et érudit. En 1862, elle fut acquise par la E à 1 491 mètres d’altitude, jouissant d’une vue panoramique époustoufante

E achever ce magnifque ouvrage, qui comprend le Palais Borromée et ses jardins le plus voluptueux que j’aie vu », l’île a changé d’aspect au cours des siècles : tégique pour le contrôle des trafcs, elle appartenait à la famille Visconti et fut noble famille génoise Pallavicino qui agrandit le domaine et la transforma en vil- sur les forêts centenaires, des Alpes Maritimes au massif du Mont Rose, des W grandioses. La demeure ofre un parcours fascinant : les Salles du Trône et de d’abord verger, puis oliveraie, elle devint plus tard une luxuriante plantation rachetée en 1449 par la famille Borromée. C’est un ensemble parfaitement har- la de style néoclassique du XIXe siècle. En 1956, la famille Pallavicino décide de imposants sommets suisses jusqu’à la vallée du Pô et aux sept lacs : Lac majeur,

la Reine, la Salle de Napoléon, la Galerie du Général Berthier, une collection de d’agrumes et enfn parc botanique à l’anglaise du début des années 1800 jusqu’à monieux de cinq bâtiments diférents : la tour Castellana, l’aile Scaligera, l’aile transformer son magnifque jardin en un musée animalier ouvert au public. De- d’Orta, de Mergozzo, de Varèse, de Comabbio, de Monate, de Biandronno. Les S SVIZZERA 130 tableaux. Au rez-de-chaussée se trouvent six grottes, revêtues de galets, tuf, nos jours. Grâce au climat favorable, le parc accueille des plantes exotiques rares Viscontienne, la tour de Giovanni Visconti et l’aile des Borromées. L’époustou- puis juillet 2017, le Parco Pallavicino fait partie du circuit touristique Borromée. montagnes sont fréquentées pendant toute l’année par les amoureux de la nature stucs et marbres, conçues pour prendre le frais. et des feurs provenant de diférentes latitudes. Au centre de cet écrin se trouve fante salle de la justice a été décorée de fresques par le « Maestro di Angera » La grande merveille de ce parc, ce sont les arbres : les châtaigniers et lyrioden- grâce aux innombrables chemins et sentiers qui peuvent être parcourus à pied, à 10 km (CH) Célèbre dans le monde entier, son Jardin baroque, avec au centre le Teatro Mas- le célèbre cyprès du Cachemire, déraciné par une bourrasque et qui renaît au- peu après la bataille de DESIO en 1277 pour illustrer le lien entre les infuences dri centenaires, parmi les plus anciens d’Italie, les hêtres rouges, les érables, les vélo, à cheval où chacun trouvera son bonheur quels que soient ses goûts, son âge simo, s’étage en dix terrasses formant une pyramide tronconique. L’unicorne jourd’hui, tel un miracle de la nature. A côté, le palais du XVIe siècle abrite des astrologiques et les vicissitudes humaines. mélèzes, les majestueux ginko biloba, les séquoias géants et les magnolias par- et son niveau d’entraînement. Domodossola colossal, les obélisques, les statues, les deux tours noria et les autres éléments meubles prestigieux de la Maison Borromée. Parmi les pièces les plus impor- Fondé en 1988 par la princesse Bona Borromée Arese, le Musée de la Poupée fumés. Le cèdre du Liban grandiose, situé dans l’amphithéâtre naturel en face de Le Mont Mottarone est l’endroit idéal pour faire une excursion d’une journée d’architecture étonnent le visiteur, tout comme les grands arbres tels que le cam- tantes : le Salon de Réception, la Salle des Saisons, le Salon Vénitien, les Salles et des Jeux expose plus de mille pièces entre poupées et jeux entre le XVIIIème la villa, est une véritable attraction. en plein air mais aussi pour déguster les saveurs typiques de la montagne, par ITALIA phrier, les agrumes et les collections de roses, de rhododendrons et de camélias. des Batailles. Vous pourrez y admirer une collection de marionnettes et des petits siècle et nos jours. Le Parc Pallavicino est une oasis de paix pour les visiteurs mais surtout pour les exemple au Rifugio Genziana. théâtres d’époque qui étaient destinés au divertissement des membres de la fa- À l’extérieur près de l’ancienne église, s’étend le Jardin Médiéval : plantes médi- 50 espèces de mammifères et d’oiseaux qui vivent ici avec quelques spécimens En hiver le Parco del Mottarone ofre des pistes de ski et snowboard pour toutes mille et des amis. camenteuses près de plantes ornementales, cultivées selon des règles et des géo- sauvages, récupérés par les agents de la protection de la faune et qui ne survi- sortes de préparation, un camp-école pour les plus pétits, et bob et raquettes à métries précises, afn de recréer sur terre - selon la tradition - l’idée du paradis vraient pas s’ils étaient libérés, comme l’aigle et le renard trépied. neige pour qui ne skie pas. Cannero Lugano (CH) Riviera perdu. Du 2018 la Rocca di Angera accueille des expositions d’art contemporain dans l’Aile Scaligera

Verbania GravellonaToce

Isola Madre Laveno Isola Bella Mombello Stresa Omegna Parco Mendrisio (CH) Pallavicino Mottarone Varese Orta San Giulio Rocca Como di Angera Arona

Milano

Aereoporto Aereoporto Torino Malpensa Linate

Scegliendo di stampare questa mappa su carta riciclata, abbiamo contribuito alla salvaguardia di 8.267 kg di rifuti, 1.498 kg di CO2, 247.475 litri d’acqua e 13.444 kg di legno = 120 alberi salvati. LAGO MERGOZZO COMING SOON Esperienze Eperiences Intra

Verbania Gravellona Isola Bella Parco Pallavicino Parco del Mottarone Pallanza

Piemonte “Vitaliano VI. L’invenzione dell’Isola “Vitaliano VI. The Invention of Isola Aree picnic e feste di compleanno Areas picnic and birthday parties Bar Stazione Bar Stazione Bella”, 20 marzo - 2 settembre 2020 Bella”, 20 March - 2 September 2020 Un’idea alternativa per festeggiare An alternative idea to celebrate in Situato nella vecchia fermata della Situated in old stop of the Stresa- Lombardia L’Isola Bella celebra il suo fondatore Isola Bella celebrates its founder all’aria aperta. Il Parco Pallavicino the oper air. The Parco Pallavicino ferrovia Stresa-Mottarone e certifcato Mottarone railway line and certifed Vitaliano VI Borromeo con una mostra Vitaliano VI Borromeo with an è il luogo ideale per un’esperienza is the ideal place for a captivating in classe A3, il Bar Stazione sostiene class A3, the Bar Stazione maintains che ne ripercorre la vita e il progetto del exhibition looking back over his life coinvolgente dove famiglie e bambini experience where families and children il legame con il territorio anche a link with the territory in its menu Palazzo e dei Giardini dell’Isola Bella. and the project for the Palazzo and potranno giocare immersi nel verde e can play immersed in greenery and in all’interno del suo menu con una too with a selection of local products. Il biglietto di Palazzo Borromeo e dei the Gardens of the Isola Bella. a contatto con gli animali. Aree picnic contact with the animals. Picnic and selezioni di prodotti locali. Perfect for a tasty and quick break, a Giardini include anche la mostra. The admission for Palazzo Borromeo e ricreative sono disponibili per feste play areas are available for birthdays Perfetto per una pausa gustosa e snack or an aperitif. Isola Madre and the Gardens also includes the di compleanno e merende private. parties and private outdoor snacks. veloce, una merenda o un aperitivo. +39 0323.1991031 Visite private exhibition. Info e prenotazioni: Info and bookings: +39 0323.1991031 Dopo l’orario di chiusura del museo, è [email protected] [email protected] Mountain bike rent possibile richiedere la visita privata di Private visits Noleggio mountain bike At Bar Stazione MTB and e-bike are Palazzo Borromeo e del suo giardino After the museum’s offcial closing Noleggio mountain bike Mountain bike rent Al Bar Stazione si affttano MTB available to be rented for half a day E E barocco all’italiana. Un aperitivo sulla time, it is possible to request a private Presso la biglietteria è possibile At the box-offce it is possible to hire e e-bike per mezza giornata, una or multi-day, with the possibility of M suggestiva terrazza della Torre della visit around Palazzo Borromeo and noleggiare MTB e e-bike per mezza mountain bikes and e-bikes, which can giornata o più giorni, con possibilità bike return to the Parco Pallavicino in O R Noria conclude la visita. its Baroque Italian-style garden. An giornata o per più giorni, con be rented for just half a day or multi- di riconsegna a Stresa presso il Parco Stresa. To enjoy on two wheels the O R Mottarone B Esperienza su prenotazione, minimo 2 aperitif on the charming terrace of riconsegna al Parco Pallavicino o al days, with bike return to the Parco Pallavicino. Per godersi su due ruote le Mottarone breathtaking panoramic E 1492 m Isola Superiore L persone. Info e prenotazioni: the Torre della Noria concludes the Parco del Mottarone presso il Bar Pallavicino or to the Bar Stazione in vedute panoramiche mozzafato del views and the paths that wind their O [email protected] visit. Experience requires booking, Stazione (a 2 km dal casello della the Parco del Mottarone (2 km from Mottarone e i sentieri che si snodano way through centuries-old woods S Laveno - Mombello minimum 2 people. Info and bookings: Strada Privata Borromea). the tollgate of the Borromeo Private tra boschi secolari di abeti, pini, larici, of frs, pines, larches, beeches and I Vicolo del Fornello [email protected] Info e prenotazioni: Road). faggi e castagni. Tariffe a partire chestnuts. Charges starting from €15. All’uscita dei giardini di Palazzo info@borromeoexperience Info and bookings: da 15 €. Info e prenotazioni: Info and bookings: Borromeo si snodano eleganti Vicolo del Fornello info@borromeoexperience info@borromeoexperience info@borromeoexperience boutique: il monomarca di On leaving the gardens of Palazzo Eventi in programma +39 0323.1991031 +39 0323.1991031 abbigliamento sportivo K-Way, la Borromeo, elegant boutiques wind 5 aprile 2020 - Family Run: una gara Scheduled events gioielleria FOPE, i concept store di its way: the monobrand K-Way store, podistica non competitiva lunga 6 km 5 April 2020 - Family Run: a 6-km- Mottarone Adventure Park Mottarone Adventure Park Isola Bella design e abbigliamento con le frme the FOPE jewellery and the concept e aperta a tutti. long non-competitive race that is Inaugurato lo scorso anno con lo Inaugurated last year with the aim di Acqua di Stresa, Herno, Bagutta, stores of design and clothing, with 13 aprile 2020 - Caccia al Tesoro open to all. scopo di valorizzare la zona boschiva, of showcasing the wooded area, Malìparmi, Furlane, Happy Socks. the brands Acqua di Stresa, Herno, Botanico Grandi Giardini Italiani 13 April 2020 - Botanical Treasure il Mottarone Adventure Park è dotato the Mottarone Adventure Park has Infne, un giro all’ Isola Bella Bookshop Bagutta, Malìparmi, Furlane and Hunt Great Italian Gardens di quattro percorsi con differenti four itineraries with different levels dove curiosare tra libri, oggettistica, Happy Socks. And you just must not livelli di diffcoltà, a partire dai 3 anni. of diffculty, suitable from the age souvenir e golosità tipiche del Belpaese. miss a look around the Isola Bella L’ideale per trascorrere una giornata of three. The ideal way to spend an Stresa Bookshop, where you can browse the emozionante con la famiglia e gli amici exciting day in nature with family and Il Fornello, Bottega con cucina books, gift items, souvenirs and try in mezzo alla natura, in totale sicurezza friends, in total safety thanks to the Il Fornello Bottega con Cucina è lo authentic italian tasty treats. grazie al sistema di linea vita continua. continuous lifeline system. Adventure spazio perfetto per concedersi una Park pausa di gusto, al banco o sulla terrazza Il Fornello, Bottega con Cucina Rocca di Angera Eremo di Santa vista lago. È possibile anche acquistare Il Fornello Bottega con Cucina is the TARIFFE ADVENTURE PARK ADVENTURE PARK CHARGES Parco prodotti gourmet Made in Italy. perfect space to treat yourself to a Caterina del Sasso In piena estate il locale è aperto anche tasty break: at the counter or on the KIDS (3-4) RAGAZZI (5-16) ADULTI (17+) Pallavicino la sera. Si consiglia la prenotazione terrace with lakeside views. Authentic ALA SCALIGERA ALA SCALIGERA CHILD (3-4) YOUTH (5-16) ADULT (17+) + 39 338.7945408 Italian tastes can be purchased here. “Fantastic Utopias”, “Fantastic Utopias”, r r o m e a 1 PERCORSO ITINERARY € 12,00 € 16,00 € 18,00 t a B o Bar Stazione In mid-summer the venue is also 20 aprile - 27 settembre 2020 20 April - 27 September 2020 r i v a Borromeo’s Dream Home 11-17.30 11am-5.30pm p open in the evenings. Booking 2 PERCORSI ITINERARIES € 15,00 € 18,00 € 20,00 d a Spaziosi appartamenti perfetti per un Nell’ambito del progetto artistico Within the sphere of the artistic t r a recommended + 39 338.7945408 S weekend sul Lago Maggiore, dotati promosso dai Principi Vitaliano project promoted by the Princes 3 PERCORSI ITINERARIES € 20,00 € 23,00 € 25,00 di cucina attrezzata per improvvisare Borromeo’s Dream Home e Marina Borromeo Arese, gli Vitaliano and Marina Borromeo una cena con i prodotti gourmet Spacious apartments perfect for spazi restaurati dell’Ala Scaligera Arese, the restored spaces of the Ala acquistati al Fornello Bottega con a weekend on lake Maggiore. The all’interno del castello angerese, Scaligera inside the castle in Angera Rifugio Genziana Rifugio Genziana Cucina, o gustare una cena take away apartments all come with a fully ospitano la terza mostra d’arte are hosting the third exhibition of Situato in cima al Mottarone è il luogo Situated on top of the Mottarone, it durante le aperture serali del bistrot. equipped kitchen to improvise a contemporanea, a cura di Ilaria contemporary art, curated by Ilaria ideale per un percorso tra i gusti e i is the ideal place for a run between Per gli ospiti, la Borromeo Card dinner with the gourmet products Bonacossa, in collaborazione con Bonacossa with the collaboration of profumi della montagna. the tastes and the perfumes of the prevede una serie di convenzioni su purchased at the bistro Il Fornello Galleria Continua. Galleria Continua. Alla base di ogni piatto materie prime mountain. At the base of every fat ingressi ai musei, parchi e servizi, Bottega con Cucina, or to taste a In esposizione, i lavori di 15 artisti On display, the works of 15 di qualità, tecnica e creatività dello chef frst subjects of quality, technique valide per la durata dell’intero tak-away dinner during the evenings internazionali - Jonathas De international artists - Jonathas De Francesco Luoni. Ideale per la pausa and creativeness of the chef soggiorno. opening of the bistro. The Borromeo Andrade, Berlinde De Bruyckere, Andrade, Berlinde De Bruyckere, pranzo oppure per iniziare o terminare Francesco Luoni. Ideal for the pause I Gli appartamenti sono ubicati nel Card provides the guests with special Carlos Garaicoa, Antony Gormley, Carlos Garaicoa, Antony Gormley, la giornata di sport. have lunch or to begin or to fnish the borgo antico dell’isola. Da 6 a 8 rates on entrances to museums, parks Shilpa Gupta, Ilya & Emilia Kabakov, Shilpa Gupta, Ilya & Emilia Kabakov, Si consiglia la prenotazione day of sport. Booking recommended: posti letto, doppio bagno, wif e aria and services - valid for the entire stay. Zhanna Kadyrova, Sabrina Mezzaqui, Zhanna Kadyrova, Sabrina Mezzaqui, +39 0323.925090 +39 338.8798061 +39 0323.92509 +39 338.8798061 condizionata. The apartments are located in Via del Michelangelo Pistoletto, Ornaghi Michelangelo Pistoletto, Ornaghi Come arrivare o to get tere Info e prenotazioni: Voltone, Via Villa and Via della Posta. & Prestinari, Kiki Smith, Hiroshi & Prestinari, Kiki Smith, Hiroshi Il Parco del Mottarone d’inverno Winter time at Parco del Mottarone borromeosdreamhome@ From 6 to 8 bed places, double bath, Sugimoto, Pascale Marthine Sugimoto, Pascale Marthine Tayou, Un comprensorio di 17 piste e 15 km A district of 17 footsteps and 15 km isoleborromee.it WiFi and air conditioning. Info and Tayou, Ai Weiwei, Chen Zhen - che, Ai Weiwei and Chen Zhen - who, per divertirsi sulla neve. to have a good time on the snow! bookings: borromeosdreamhome@ nella loro diversità, danno vita a in their difference, give rise to La Scuola Sci Stella Alpina con un team The School Ski Stella Alpina, with isoleborromee.it immagini e oggetti inaspettati e unexpected and perhaps magical professionale associato AMSI propone a professional team, in partnership forse magici, al contempo seducenti images and objects, which are both corsi individuali e di gruppo per adulti e AMSI (Association Teachers Italian e spaventosi capaci di portare in seductive and frightening, capable of bambini. Info e prenotazioni Ski), offers individual and collective universi alternativi lontani dalla taking you to alternative universes +39 345.9316140 lessons of ski and snowboard, both Isole Borromee e Parco Pallavicino Parco del Mottarone verosimiglianza. far removed from reality. In vetta, lo Ski Rent è il punto di for children and adults. Info and Il biglietto della Rocca di Angera The ticket to the Rocca di Angera also riferimento per noleggio attrezzature bookings: +39 345.9316140 Isola Madre include anche l’accesso alla mostra includes access to the exhibition in e shopping. At the top, the Ski Rent is a point of nell’Ala Scaligera. the Ala Scaligera. equipment rental and shopping. Auto By car Auto Dall’autostrada dei Laghi A8 in From the Autostrada dei Laghi Dall’autostrada dei Laghi A8 in Visite private Private visits direzione Gravellona Toce, uscita motorway A8 in the direction of direzione Gravellona Toce, uscita LAGO MAGGIORE Visite private Private visits Dopo l’orario di chiusura, è possibile After the offcial closing time, it Carpugnino, seguire le indicazioni Gravellona Toce, Carpugnino exit, Carpugnino, seguire le indicazioni per Dopo l’orario di chiusura di Palazzo After the offcial closing time of richiedere la visita privata della is possible to request a private per Stresa. A Stresa è possibile following the signs for Stresa. Gignese-Mottarone per poi accedere Borromeo e del suo giardino Palazzo Borromeo and its English- mostra Fantastic Utopias. visit around the Fantastic Utopias parcheggiare in Piazza Marconi e da It is possible to park in Piazza Marconi alla Strada Privata Borromea all’inglese, è possibile richiedere una style garden, it is possible to request Un’esperienza emozionante per exhibition. Le strutture turistiche presentano The tourist facilities present various qui prendere una delle imbarcazioni in Stresa and from here you can take (pedaggio auto: 10 €, moto: 7 €). visita privata dell’isola più esotica del a private visit around of the most scoprire la creatività degli artisti An exciting experience to discover diversi ostacoli che potrebbero types of obstacles that could obstruct per raggiungere le Isole Borromee. one of the boats to reach the Isole A 2 km dal casello si sviluppa la Lago Maggiore. exotic island of Lago Maggiore. contemporanei e le nuove tendenze the creativity of contemporary impedire l’accesso ai portatori access to people with disabilities. Il Parco Pallavicino dispone di un Borromee.The Parco Pallavicino has a nuova area che ospita il Mottarone Ad ogni specie botanica è collegata Each botanical species is associated dell’arte, guidati dalla curatrice Ilaria artists and the new trends in art, di disabilità motoria. Questo This is due to the shape of the parcheggio privato. private car park. Adventure Park, il Bar Stazione e il una storia dal fascino lontano: quella with a history with long-standing Bonacossa. guided by curator Ilaria Bonacossa. inconveniente è dovuto alla landscape of the islands and gardens, punto noleggio mountain bike. Lesa della Canfora lunga duecento anni, fascination: that of the camphor, Un aperitivo con vista all’orario del An aperitif at sunset gives a unique morfologia geografca delle location and the maintenance of the original Traghetto By ferry La vetta (1.492 metri) si raggiunge quella del cipresso del Cashmir two hundred years long, that of the tramonto regala uno spettacolo viewing spectacle from the fortress e dei loro giardini e al mantenimento architectural character. I battelli partono dalle principali The boats depart from the main dopo altri 9 km. abbattuto da una tromba d’aria e oggi cypress from Kashmir, brought down unico dalla fortezza che domina that dominates the southern bank of dello stato architettonico originale. For further information, please località sul lago: Angera, Arona, locations on the lake: Angera, Arona, In alternativa, all’uscita Carpugnino rinato, fno alla terrazza delle Protee, by a whirlwind and today reborn, and la sponda meridionale del Lago Lago Maggiore. Per maggiori informazioni, chiamare contact +39 0323.933478 Baveno, Stresa, Pallanza, Intra, Baveno, Stresa, Pallanza, Intra, seguire in direzione Gignese-Armeno- simbolo del Sudafrica. then the terrace of the proteas, the Maggiore. Experience requires booking, il numero +39 0323.933478 Cannobio, Cannero, . Cannobio, Cannero, Luino. Mottarone, 22 km circa alla vetta. Esperienza su prenotazione, minimo 2 symbol of South Africa. Esperienza su prenotazione, minimo minimum 2 people. Info and Per maggiori informazioni: For further information: persone. Info e prenotazioni: event@ Experience requires booking, 2 persone. Info e prenotazioni: bookings: [email protected] Navigazione Lago Maggiore – servizio Navigazione Lago Maggiore - Funivia isoleborromee.it minimum 2 people. Info and [email protected] pubblico di linea. scheduled passenger service. La partenza è al Piazzale Lido, bookings: [email protected] Disponibile anche un servizio Also available is a non-scheduled in frazione Carciano di Stresa. Ristorante La Piratera pubblico di motoscaf non di linea. passenger service by motorboat. Impiega 10 minuti per raggiungere la Accanto all’imbarcadero affacciato Ristorante La Piratera prima fermata Alpino distante 2,5 km sulle coste di Baveno, il Ristorante Beside the wharf looking out over Treno By train dall’area del Mottarone Adventure La Piratera negli spazi dell’antico the Baveno coastline, the Ristorante Ferrovie dello Stato, linea Milano- Ferrovie dello Stato railway, Milan- Park e Bar Stazione. La tratta può “Torrione della Noria” entra a far La Piratera, in the spaces of the Dal 2002 i giardini dell’Isola Bella Sempione, fermata Stresa. Sempione line, Stresa stop. essere percorsa in bici (20 minuti) parte dell’esperienza gourmet ancient “Torrione della Noria”, e dell’Isola Madre fanno parte del La stazione dista circa 850 m da The station is around 850 m from o a piedi (30 minuti). Borromeo. Qui è possibile assaggiare becomes part of the Borromeo Nelle proprietà di Isola Bella, Isola Access is not permitted for animals Piazza Marconi. Piazza Marconi. ricette a base di pesce di lago e carni gourmet experience. At the Piratera prestigioso circuito inglese della Royal Horticultural Society. Madre e Rocca di Angera non è inside the properties of Isola Bella, Con Ferrovie Nord, linea Milano- With Ferrovie Nord railway, Milan- piemontesi. it is possible to taste lake fsh-based consentito l’accesso agli animali, fatta Isola Madre and Rocca di Angera, Laveno, fermata Laveno. Laveno line, Laveno stop. Info e prenotazioni +39 0323.31171 and Piedmontese meat recipes. Since 2002 the gardens of Isola Bella eccezione per i cani guida. except for guide dogs. By car Info and booking: +39 0323.31171 and Isola Madre has been part of the Nel Parco Pallavicino è consentito Pets are allowed at Parco Pallavicino, Autobus By bus From the Autostrada dei Laghi Bookshop Ranco prestigious circuit of the British Royal l’accesso ai cani tranne nella fattoria. except for the Farm area. Linea VB Arona Milano: partenza da VB Arona Milan line: departure from motorway A8 in the direction of Accanto, un piccolo corner con Bookshop Horticultural Society. Milano Lampugnano, fermata B5. Milan Lampugnano, stop B5. Gravellona Toce, Carpugnino exit, prodotti editoriali, souvenir e capi Nearby, a small corner with Oppure Verbania – Stresa – Or Verbania–Stresa–Malpensa, which following the signs for Gignese- in seta. publishing products, souvenir and Malpensa, su prenotazione. requires advance booking. Mottarone to then access the Strada silk garments. Per info www.safduemila.com. For info: www.safduemila.com. Privata Borromea (car toll: €10, motorbike: €7).Two km from the Aereo By plane tollgate is the new area containing Distanza dai principali aeroporti: Torino Distance from the principal airports: the Mottarone Adventure Park, the Caselle 140km – Milano Malpensa 50 Turin Caselle 140 km - Milan Malpensa Bar Stazione and the mountain bike km – Milano Linate 110km – Bergamo 50 km - Milan Linate 110 km - Bergamo rent point.You reach the peak (1,492 Orio Al Serio 130 km. Orio Al Serio 130 km. metres) after a further 9 km. Alternatively, at the Carpugnino exit Tarie Carges head in the direction of Gignese- Armeno-Mottarone, approximately Rocca di Angera 22 km to the peak. Rocca di Angera By cable-car ADULTI (16+) RAGAZZI (6-15)* ADULTI (16+) RAGAZZI (6-15) The departure point is at Piazzale ADULT(16+) CHILDREN (6-15)* ADULT(16+) CHILDREN (6-15) Auto By car Lido, in the ward of Carciano di Angera ORARI DI APERTURA OPENING TIMES Autostrada dei Laghi A8 in direzione Autostrada dei Laghi motorway in Stresa. It takes around 20 minutes ISOLA BELLA € 17,00 € 9,00 ROCCA DI ANGERA Gravellona Toce, uscita Sesto the direction of Gravellona Toce, Isola Bella, Isola Madre, Rocca di Angera e Isola Bella, Isola Madre, Rocca di Angera € 16,00 € 8,50 to reach the peak. It takes around + PARCO PALLAVICINO Calende, proseguendo con la Strada exit, continuing along 10 minutes to reach the frst stop Parco Pallavicino sono aperti tutti i giorni and Parco Pallavicino open every day Statale 629 in direzione di Angera, A-road SS 629 in the direction of Alpino, 2,5 km from the Mottarone dal 20 marzo al 1° novembre 2020 dalle from March 20th to November 1st ISOLA MADRE € 13,50 € 7,00 ISOLA BELLA dove l’accesso alla Rocca è facilitato Angera, where access to the Rocca Adventure Park and the Bar Stazione ore 9.00 alle ore 17.30 – ultimo ingresso. from 9am to 5.30pm – last entry. + ISOLA MADRE € 29,00 € 14,00 dalla segnaletica turistica. is facilitated by the road signs for area. The route can be travelled by ROCCA DI ANGERA € 10,00 € 6,50 + PARCO PALLAVICINO tourists. bike (20 minutes) or on foot Dal 20 al 31 marzo e dal 1 al 23 ottobre From March 20th to 31st and Treno (30 minutes). la chiusura è anticipata alle ore 16.00 from October 1st to 23rd Ferrovie dello Stato, linea Milano- By train - ultimo ingresso. early closure 4 pm – last entry. PARCO PALLAVICINO € 11,00 € 7,00 ISOLA BELLA Sempione, fermata Arona. Ferrovie dello Stato railway, Milan- + ISOLA MADRE € 35,00 € 18,50 Sempione line, Arona stop. + ROCCA DI ANGERA Dal 24 ottobre al 1° novembre From October 24th to November 1st ISOLA BELLA Traghetto € 24,00 € 10,50 + PARCO PALLAVICINO la chiusura è anticipata alle ore 15.30 early closure 3.30pm + ISOLA MADRE I battelli partono da Stresa, Arona, By ferry - ultimo ingresso. – last entry. Pallanza, Locarno. The boats depart from Stresa, PARCO PALLAVICINO (stagionale e nominale) ISOLA BELLA € 70,00 € 40,00 Per maggiori informazioni: Arona, Pallanza, Locarno. Aperture straordinarie per le festività Special openings (seasonal and nominal) Navigazione Lago Maggiore – For further information: 11-12-13 aprile 11-12-13 April + ISOLA MADRE € 28,00 € 14,00 servizio pubblico di linea. Navigazione Lago Maggiore - Arona 1-2-21-22-23-30-31 maggio 1-2-21-22-23-30-31 May + ROCCA DI ANGERA Disponibile anche un servizio scheduled passenger service. 1-2 giugno 1-2 June ISOLA BELLA pubblico di motoscaf non di linea. Also available is a non-scheduled dalle ore 9.00 alle ore 18.00 from 9am to 6pm € 21,00 € 10,50 Speciale famiglie Special family package passenger service by motorboat. - ultimo ingresso. – last entry. + ROCCA DI ANGERA 2 biglietti adulto + 2 biglietti ragazzo. 2 adult tickets + 2 child tickets, Aereo Il secondo biglietto ragazzo è gratuito the second child ticket is free Distanza dai principali aeroporti: By plane Chiusure straordinarie Extraordinary closures ISOLA BELLA € 21,00 € 10,50 Torino Caselle 135 km - Milano Distance from the principal airports: Isola Bella: sabato 12 settembre. Isola Bella: 12 September. + PARCO PALLAVICINO Malpensa 25 km - Milano Linate 85 km Turin Caselle 135 km - Milan Rocca di Angera: domenica 19 aprile. Rocca di Angera: 19 April. *Sotto i 6 anni ingresso gratuito. Solo al Parco *Free entrance for children under 6 years of age. – Bergamo Orio Al Serio 110 km. Malpensa 25 km - Milan Linate 85 km ISOLA MADRE Pallavicino, dai 3 ai 5 anni ingresso 3€ At Parco Pallavicino only, from 3 to 5 years of age € 19,00 € 10,50 - Bergamo Orio Al Serio 110 km. + PARCO PALLAVICINO entrance 3€ Isola Madre Palazzo Palace ※ Palais ※ Palast

Con i suoi otto ettari di estensione Extending over eight hectares, this Elle s’étend sur huit hectares, c’est Mit ihren acht Hektar ist sie die La dimora venne a lungo abitata Salotto Veneziano ture theatre with which the Bor- La famille Borromée y a vécu long- Salon Vénitien Theater- und Marionetten-Säle è la più grande delle Isole Borromee. is the largest of the Borromean Is- la plus grande des îles Borromées. größte der Borromäischen Inseln. dalla famiglia Borromeo, soprat- Posto nel punto più soleggiato del romeo family entertained their temps, surtout entre le XVIIIe et le Situé à l’endroit le plus ensoleil- Bühnenbilder, Inszenierungen, Ma- Il patrimonio botanico e la forte im- lands. Its botanical heritage and Son patrimoine botanique et sa Aufgrund ihrer botanischen Schät- tutto tra Settecento e Ottocento. palazzo, entrando nel salotto ve- guests. The collection on display XIXe siècle. Au début du XXe siècle, lé du palais, lorsque l’on entre rionetten, vollständige Manuskrip- pronta esotica l’hanno resa il luogo strongly exotic favour have made forte empreinte exotique en ont ze und exotischen Prägung wird sie Nei primi decenni del Novecento il neziano sembra di stare sotto a is one of the largest and best pre- le bâtiment a d’abord été transfor- dans le salon vénitien on croi- te, Partituren, Zahlungsbelege: ein più voluttuoso visto al mondo. (cit. it, in the words of Gustave Flau- fait l’endroit le plus voluptueux du als der sinnlichste Ort der Welt be- palazzo venne prima trasformato un pergolato sorretto da colonne served in the world. Alessandro mé en hôtel, puis loué à une clien- rait être sous une pergola soute- regelrechtes Haustheater, in dem Gustave Flaubert) bert, “the most voluptuous place monde. (cit. Gustave Flaubert) zeichnet. (Zit. Gustave Flaubert) in un albergo, e poi affttato a una intrecciate con piante e fori. Spec- Sanquirico, set designer for the tèle très sélective. En 1987, lorsque nue par des colonnes entremêlées die Familie Borromeo ihre Gäste ever seen.” clientela molto selezionata. Quan- chi, lampadari di Murano e arredi Teatro alla Scala opera house in la famille a cédé le Palazzo Arese de plantes et de feurs. Miroirs, unterhielt. Die ausgestellte Samm- I lavori sull’isola Madre cominciano Les travaux sur l’Isola Madre com- Im Jahr 1513 begannen die Arbeiten do nel 1987 la Casata cedette al Co- richiamano il gusto della Serenissi- Milan, worked for the Borrome- Borromeo à la municipalité de Ce- lustres de Murano et mobilier lung zählt zu den umfangreichsten nel 1513 con Lancillotto Borromeo e Works for the development of Isola mencèrent en 1513 avec Lancillot- auf der Isola Madre unter Lancillot- mune di Cesano Maderno il Palazzo ma. Un perfetto e raffnato troem- os around 1830, and created these sano Maderno, le luxueux mobi- évoquent le style de la Sérénis- und best erhaltenen der Welt. Die le prime notizie documentate risal- Madre began in 1513 with Lancillot- to Borromeo et les premières infor- to Borromeo und die ersten doku- Arese Borromeo, i ricchi arredi sei- p-l’oeil che incanta il visitatore. scenery and backdrops. Along with lier du 17ème siècle a été transfé- sime. Un trompe-l’oeil parfait et Kulissen und Hintergründe wur- gono al 1583, quando Renato I Bor- to Borromeo. The frst documen- mations documentées remontent mentierten Zeugnisse gehen auf centeschi vennero trasferiti qui. La the puppets, also on display are ré ici. La princesse Bona Borromeo raffné qui enchante les visiteurs. den von Alessandro Sanquirico, romeo affda il cantiere di palazzo tation dates back to 1583, when à 1583, lorsque Renato I Borromeo das Jahr 1583 zurück, als Renato I. Principessa Bona Borromeo ha in- various mechanical devices used a commencé une importante cam- dem Szenograf der Mailänder Ska- all’architetto Pellegrino Tibaldi. Renato I Borromeo entrusted the confa le chantier à l’architecte Borromeo den Architekten Pelleg- trapreso un’importante campagna to create the fog, fre and sounds pagne de restauration des salles du la realisiert, der um 1830 für die Palazzo’s worksite to architect Pel- Pellegrino Tibaldi. rino Tibaldi mit dem Bau des Palas- di restauri delle sale del palazzo, needed on stage. Special effects palais, en les ouvrant ensuite au pu- Borromeo tätig war. Neben den L’anima dell’Isola è il suo parco che legrino Tibaldi. tes beauftragte. nel tempo ha donato a questo an- L’âme de l’île est constituée par son aprendole poi al pubblico: un patri- For centuries the mansion was from over two centuries ago. blic : un patrimoine qui contient un Marionetten sind unter anderem golo di paradiso un’immagine sem- The gardens are the very soul of parc qui, au fl du temps, a su don- Die Seele der Insel ist ihr Park, der monio che custodisce uno spaccato home to the Borromeo family, par- échantillon culturel unique en son Dieses Bauwerk wurde über lan- verschiedene mechanische Geräte culturale unico. ticularly in the 1700s and 1800s. In The Venetian Room genre. ge Zeit, insbesondere zwischen ausgestellt, die dazu dienten, Ne- pre nuova. the island, and over time have giv- ner à ce coin de paradis une image im Laufe der Zeit diesem kleinen When entering the Venetian sit- Da tenuta agricola con piantagioni en this corner of heaven an image toujours nouvelle. Dans ce do- Paradies einen stets neuen An- the early decades of the 1900s the dem 18. und 19. Jahrhundert, von bel, Feuer und Geräusche auf der Sale del Teatro delle Marionette Palazzo was turned frst into a ho- ting room, which is located in the Salles du Théâtre der Familie Borromeo bewohnt. Bühne zu erzeugen. Spezialeffekte, di viti, fchi, ulivi, castagni e ciliegi that is constantly new, from an or- maine agricole avec ses plantations blick verlieh. Vom landwirtschaft- Scenografe, allestimenti, ma- sunniest part of the palace, one des Marionnettes alla creazione di terrazze all’italiana chard where grapes, fgs, olives, de vignes, fguiers, oliviers, châtai- lichen Gut mit Weinreben, Feigen-, tel and then rented out to a high- In den ersten Jahrzehnten des 20. die vor mehr als zwei Jahrhunder- rionette, interi copioni, partiture ly selected clientele. When the has the sensation of being be- Décors, aménagements, marion- Jahrhunderts wurde der Palast in ten dieses Theater belebten. con aranci, limoni e cedri. A partire chestnuts and cherries are grown, gniers et cerisiers ont été créées Kastanien- und Kirschbäumen zur musicali, ricevute di pagamenti: un neath a pergola resting on pillars nettes, scénarios complets, par- dall’Ottocento la vasta area agrico- to an Italian-style terracing with a des terrasses à l’italienne avec des Realisierung von Terrassen im ita- family transferred the ownership ein Hotel umgebaut und später an vero e proprio teatrino domestico of Palazzo Arese Borromeo to the of intertwined plants and fowers. titions musicales, reçus de paie- eine ausgesprochen herrschaftli- Venezianischer Salon la viene trasformata progressiva- display of orange, lemon and citron orangers, des citronniers et des cé- lienischen Stil mit Orangen- und davanti al quale la famiglia Borro- Mirrors, Murano chandeliers and ment : c’était un véritable petit Der in der sonnigsten Lage des mente in un giardino all’inglese, con trees. Starting in the 1800s, the dratiers. À partir du XIXe siècle, Zitronenbäumen und Zedern. Ab town council of Cesano Maderno in che Kundschaft vermietet. Als das meo intratteneva gli ospiti. La col- 1987, its rich 17th-century furnish- Venetian furnishings convey the théâtre qui permettait à la famille Haus Borromeo im Jahr 1987 den Palastes befndliche Raum ver- la costruzione nel 1826 delle prime works progressively transformed la vaste zone agricole a été pro- dem 19. Jahrhundert, mit der Er- lezione esposta è tra le più ampie e taste of La Serenissima. An impec- Borromeo d’entretenir ses invi- leiht beim Betreten den Eindruck, serre. the vast farmland into an English gressivement transformée en jar- richtung der ersten Gewächshäu- ings were moved here. Princess Bo- Palast Arese Borromeo an die Ge- meglio conservate al mondo. A rea- na Borromeo engaged in an impor- cable, refned trompe-l’oeil that tés. La collection exposée est l’une meinde Cesano Maderno abtrat, unter einer Pergola zu stehen, de- botanical garden, crowned by the din botanique à l’anglaise, avec la ser im Jahr 1826, wurde dieses weit- lizzare quinte e fondali Alessandro enchants visitors. des plus importantes et des mieux ren Säulen mit Pfanzen und Blüten Rare specie botaniche provenienti construction of the frst green- construction des premières serres läufge landwirtschaftliche Gebiet tant campaign to restore the halls wurden die Einrichtungsgegen- da tutto il mondo, animali dai piu- Sanquirico, lo scenografo del tea- of the Palazzo, subsequently open- conservées au monde. Alessandro stände aus dem 17. Jahrhundert verfochten sind. Spiegel, Leuchter houses in 1826. en 1826. nach und nach in einen botanischen tro alla Scala di Milano, che lavorò Sanquirico, scénographe du Tea- aus Muranoglas und Einrichtungs- maggi variopinti e una vegetazione Des espèces botaniques rares pro- englischen Garten umgewandelt. ing them to the public. The estate hierher verlegt. Die Fürstin Bona lussureggiante fanno ancora oggi di Today, rare botanical species from per i Borromeo attorno al 1830. bears the trace of a unique cultur- tro alla Scala de Milan, qui travailla Borromeo nahm eine bedeuten- gegenstände, die den Stil der Se- venant du monde entier, des ani- Seltene botanische Arten aus aller Insieme alle marionette si trova- pour la famille Borromeo aux alen- renissima in Erinnerung rufen. Ein quest’isola un Eden sospeso sull’ac- all over the world, animals with col- maux au plumage coloré et à la vé- Welt, Tiere mit wundervollen bunten al heritage. de Restaurierungs-Kampagne der qua. La destinazione perfetta per ourful plumage and luxurious veg- no esposti anche diversi congegni tours de 1830, créa les coulisses et Palastsäle in Angriff, die im Nach- perfektes Trompe-l’œil, das den Be- gétation luxuriante font encore de Federn und eine üppige Vegetation meccanici che servivano a creare The Puppet Theatre’s Rooms les décors. Plusieurs dispositifs mé- sucher in Staunen versetzt. gli amanti della natura e della bel- etation make this island an Eden cette île un Éden suspendu au-des- geben noch heute dieser Insel den hinein der Öffentlichkeit zugäng- lezza nascosta. surrounded by water, the perfect la nebbia, il fuoco, e rumori di sce- Stage designs, props, puppets, full caniques qui servaient à produire lich gemacht wurden: ein Schatz, sus de l’eau. La destination parfaite Anschein eines über dem Wasser na. Gli effetti speciali di oltre due scripts, sheet music, payment re- le brouillard, le feu et les bruits de destination for those who love na- pour les amoureux de la nature et schwebenden Edens. Das ideale Ziel der einen einzigartigen kulturellen Il cedro - uno dei motivi dello stem- ture and hidden beauty. The ce- secoli fa. ceipts: an authentic home minia- scène sont aussi exposés avec les Aufriss umschließt. ma di famiglia- rappresenta l’esoti- de la beauté cachée. Le cèdre - l’un aller Liebhaber der Natur und ver- marionnettes. Ce sont les effets dar, one of the motifs of the family des symboles de la crête familiale - borgener Schätze. Die Zeder - eines cità dei giardini e il clima mite delle crest, represents the exotic nature spéciaux d’il y a plus de deux siècles. Isole Borromee. représente la nature exotique des der Symbole des Familienwappens of the gardens and the mild climate jardins et la douceur du climat des - steht für die exotische Natur der of the Borromean Islands. îles Borromées. Gärten und das milde Klima der Bor- MAPPA ※ MAP ※ CARTE ※ KARTE romäischen Inseln

Giardino Gardens ※ Jardin ※ Garten

Viale Africa Piazzale dei Pappagalli Africa Walk Parrot Square Avenue Afrique Place des Perroquet Afrikaweg Wiese der Buckel Palmenweg Terrasse der Zuckerbüsche È il tratto che regala il benvenuto Voliere di pappagalli e scorci moz- This walk welcomes visitors to the Aviaries of freely roaming parrots, C’est le lieu qui vous accueille sur Des volières de perroquets, de fai- Der Weg, der die Besucher auf der Der Name dieses Platzes wurde Zehn verschiedene Arten von Pal- Die Zuckerbüsche, Symbol von sull’isola e grazie all’esposizione zafato sul lago invitano a una sosta island, and thanks to its particularly pheasants, peacocks, together l’île et grâce à son exposition par- sans, de paons libres et des vues Insel begrüßt und dank seiner ein- von der großartigen, etwa 200 Jah- men spiegeln sich in der Fassade Südafrika, rühmen sich einer 95 particolarmente soleggiata aranci prima di entrare a Palazzo. sunny exposure, bitter oranges and with the breathtaking views of the ticulièrement ensoleillée, les oran- imprenables sur le lac vous invitent zigartigen sonnigen Lage, an Bit- re alten Sumpfzypresse und ihren des Palastes wider, an der sich im Millionen alten Geschichte. Die amari e boschetti di alloro hanno bay tree thickets have found their lake invite visitors to linger before gers amers (les bigaradiers) et les à faire une halte avant d’entrer terorangen und Lorbeerwäldern außergewöhnlichen Wurzeln abge- Sommer auch vielfarbige Dril- Sammlung von Zuckerbüschen der trovato qui il loro habitat perfetto. Loggia del Cashmir ideal habitat here, as have agave, entering the Palazzo. bosquets de lauriers y ont trouvé dans le Palais. ihren geeigneten Lebensraum bie- leitet, die vom Boden auftauchen. lingsblumen und Nachtschatten Isola Madre kann als wahre Selten- Come sulle rocce più sotto agavi, Simbolo dell’Isola Madre, il cipresso cacti and aloe on the rocks below. leur habitat idéal. Tout comme plus tet. Agaven, Kakteen und die Echte emporschlängeln. Becken mit Lo- heit bezeichnet werden. cactus, e aloe. del Cashmir si alza maestoso da- Cashmir Lodge bas, sur les rochers, les agaves les Loggia du Cashmir Aloe fnden ihr Habitat hingegen Platz der Papageien tusblüten vervollständigen den vanti al Palazzo. Arrivato sull’isola Wisteria Staircase The Cashmir cypress towers in cactus et les aloès. Symbole de l’Isola Madre, le cyprès auf den darunter liegenden Felsen. Vogelhäuser mit Papageien, Fa- Rundgang und laden dazu ein, sich Scala dei Glicini nel 1862 dall’Oriente in “un cartoc- During the springtime blossoming, front of the Palazzo is the sym- du Cashmir se dresse majestueux sanen, frei lebenden Pfauen und inmitten der zauberhaften Blüten Contatti Wisterias sinensis, foribunda Durante la foritura di primavera le cetto di freschissimi semi”, questo and bol of Isola Madre. It arrived on the Escalier des Glycines devant le Palais. Apporté d’Orient Treppe des Blauregens atemberaubende Ausblicke auf den zu verirren. Wisterie sinensis, foribunda e bra- gigante è stato salvato dopo la brachybotris transform the archi- island in 1862 from the Far East Pendant la foraison printanière, sur l’île en 1862 dans “un petit pa- Während der Blütezeit im Früh- See laden zu einer unvergesslichen Contacts ※ Contacts ※ Kontakten chybotris trasformano l’architettu- tremenda tromba d’aria del 2006 tecture of this stairway in a brilliant in “a parcel of very fresh seeds”. les Wisteria sinensis, foribunda et quet de graines très fraîches”, ce jahr verwandeln die Chinesische Pause vor der Besichtigung des Pa- ra di questa scalinata in uno spet- che lo abbatté al suolo. Grazie a una display of unique colours. A curious This giant was saved after a fero- brachybotris transforment l’archi- géant a été sauvé après le terrible Wisteria, Floribundarosen und der lastes ein. tacolo di colori unico. Una curiosità: complessa operazione di ingegne- fact: if you wish to discover where cious whirlwind knocked it down in tecture de cet escalier en un spec- tourbillon de 2006 qui l’avait abat- Blauregen die Architektur dieser per scoprire la loro provenienza ba- ria, oggi è rinato. they come from, all you need to do 2006. Thanks to a complex techni- tacle de couleurs inédit. Une curio- tu. Grâce à une opération com- Treppe in ein Schauspiel von außer- Loggia der Cashmir-Zypresse sta guardare il modo di attorcigliar- is observe how their trunks curl: cal engineering and agronomic op- sité : pour savoir d’où proviennent plexe de techniques d’ingénierie et gewöhnlichen Farben. Eine Kuriosi- Die Cashmir-Zypresse, Symbol Piazzale della Cappella der Isola Madre, ragt gewaltig vor si del tronco. In senso antiorario le counterclockwise for Chinese and eration, today it has found new life. les glycines, il sufft de regarder d’agronomie, il a été remis sur pied. tät: Ihre Herkunft erkennt man an specie cinesi e americane, in senso Voluta da Vitaliano Borromeo IX e American species, clockwise for de quel côté tournent leur tiges. den Windungen ihrer Stämme und dem Palast gegen Himmel. Dieser orario quelle giapponesi. fatta costruire nel 1858, la Cappella Japanese species. The Chapel’s Yard Dans le sens antihoraire, les es- Place de la Chapelle Stängel. Gegen den Uhrzeigersinn Riese, der die Insel aus dem Osten è incorniciata da Palme, Lagestroe- Built in 1858 by order of Vitaliano pèces chinoises et américaines, Voulue par Vitaliano Borromeo IX die chinesischen und amerikani- im Jahr 1862 in einem „Tütchen mit Piano delle Camelie mie, Iris e Giunchi. Ninfee blu tropi- The Camellia Terrace Borromeo IX, the chapel is framed dans le sens horaire, les espèces ja- et construite en 1858, la chapelle schen Gattungen, im Uhrzeigersinn frischen Samen“ erreichte, wurde Le prime camelie coltivate in Eu- cali sbocciano in una vasca al centro The frst camellias grown in Eu- by palm trees, lagerstroemias, iris- ponaises. est entourée de palmes, lagestroe- die japanischen. nach dem verheerenden Sturm im ropa sono apparse proprio qui alla della piazzetta. rope were cultivated here in the es and rushes. Blue tropical water mias, iris et joncs Des nénuphars Jahr 2006, der ihn völlig zu Boden fne dell’800: arrivate dal lontano late 1800s. The collection on Iso- lilies blossom in a basin in the cen- Parterre des Camélias bleus tropicaux feurissent dans un Kamelien-Ebene riss, wieder gerettet. Dank eines Oriente, la collezione dell’Isola Bella Viale delle Palme la Bella and Isola Madre boasts ap- tre of the square. Les premiers camélias cultivés en bassin au centre de la petite place. Die ersten Kamelien von Europa technischen Eingriffs durch Inge- e dell’Isola Madre ne conta circa 150 Sette specie diverse Palme si spec- proximately 150 species of this Europe ont été plantés ici à la fn wurden hier, an diesem Ort am nieure und Agronome erfreut sich Dal 2002 i giardini dell’Iso- Since 2002 the gardens specie. Segue una serie maestosa chiano sulla facciata del Palazzo, plant that originally came from Palm Trees Walk du XIXe siècle : provenant d’Ex- Avenue des Palmiers Ende des 19. Jahrhunderts ange- diese Zypresse heute erneut bester la Madre, insieme a quelli of Isola Madre, along with di felci, tra cui la Woodwardia radi- dove si arrampicano in estate anche the Far East. Just next to it, comes Ten different species of palm trees trême-Orient, la collection de l’Iso- Devant la façade du Palais, sur la- baut: die aus dem fernen Osten Gesundheit. dell’Isola Bella, fanno parte those of Isola Bella, have cans, così chiamata per la capacità colorate Bouganvillea e Solanum. a mighty variety of ferns, includ- refect their shadows on the façade la Bella et de l’Isola Madre com- quelle l’été grimpent également stammenden Sammlungen der Iso- del prestigioso circuito in- been part of the prestigious di fare radici appena la foglia tocca Vasche di fori di loto completano il ing Woodwardia radicans, which of the Palazzo, where colourful prend environ 150 espèces. On y bougainvilliers et solanums, se la Bella und Isola Madre zählen rund Platz der Kapelle glese della Royal Horticultu- Royal Horticultural Society. terra. percorso, invitando a perdersi nelle derives its name from its ability to bougainvillea and solanum fowers admire également une série majes- dressent dix espèces différentes de 150 verschiedene Arten. Es folgt Die von Vitaliano Borromeo IX. ral Society. loro foriture. grow roots the moment the leaf climb in the summer. Basins of lo- tueuse de fougères, dont la Wood- palmiers. Des bacs de lotus com- eine Reihe von beeindruckenden in Auftrag gegebene und im Jahr Prato dei Gobbi touches the ground. tus fowers complete the décor of wardia radicans, ainsi appelée en plètent ce parcours avec leurs fo- Farnen, darunter der Wurzelnde 1858 errichtete Kapelle ist von ein- Il nome di questo spiazzo deriva dal Terrazza delle Protee the path, inviting visitors to delight raisons éblouissantes. drucksvollen Palmen, Lagerströ- La pianta della Protea ha una sto- raison de sa capacité à s’enraciner Kettenfarn, dessen Name darauf Depuis 2002, les jardins de Seit 2002 wurden die Gärt- maestoso albero Taxodium di circa The Humped Lawn in their blossoms. dès que sa feuille touche le sol. zurückgeht, dass er, sobald seine mien, Schwertlilien und Binsenge- 200 anni e alle sue particolari radici, ria di 95 milioni di anni. Simbolo del The name of this area, “the Terrasse des Protéas wächsen umgeben. Blaue tropische l’Isola Madre, ainsi que ceux en der Isola Madre und der Sudafrica, la collezione di Protee Proteas Terrace La protéa a une histoire de 95 mil- Blätter den Boden berühren, seine de l’Isola Bella, font partie Isola Bella in den angesehe- che spuntano dal terreno. humped lawn”, derives from the Pelouse des bossus Wurzeln setzt. Seerosen schmücken ein Becken dell’Isola Madre è una vera rarità. majestic 200-years-old Taxodium The protea plant has a history 95 Le nom de cet espace est inspi- lions d’années. Symbole de l’Afri- in der Mitte des Platzes mit ihren du prestigieux circuit bri- nen englischen Verein Royal tree and its peculiar roots sprout- million years old and one of its spe- ré par le majestueux Taxodium, que du Sud, la collection de protéas wundervollen Blüten. tannique de la Royal Horti- Horticultural Society bzw. ing from the ground. cies, king protea, is the national un arbre d’environ 200 ans qui a de l’Isola Madre est une perle rare. cultural Society. Königliche Gartenbaugesel- fower of South Africa. The collec- des racines très particulières, qui lschaft aufgenommen. tion of proteas on Isola Madre is a sortent du sol. true rarity. Calendario delle foriture Blossoms Calendar ※ Calendrier des Floraisons Blutenzeiten Kalendar

Mar - Mar Apr - Apr Mag - May Giu- Jun Lug - Jul Ago - Aug Set - Sep Mar - Mär Avr - Apr Mai - Mai Jui- Jun Juil - Jul Aoû - Aug Sep - Sep

Camelia - Camellias - Camélia - Kamelien j j

Glicine - Wisterias - Glycine - Blauregen j j

Rododendro - Rhododendrons Rhododendron - Rhododendren j

Magnolia - Magnolias - Magnolia - Magnolien j

Azalee - Azaleas - Azalée - Azaleen j j

Rose - Roses - Rose - Rosen j j DARSENA Cactus - Cacti - Cactus - Kaktus j PRATO Ortensie- Hydrangeas DEI GOBBI Hortensia - Hortensien j j j

Ninfea - Water lilies - Ninphéa - Seerosen j j j j

Bouganvillea - Bougainvilleas Bougainvillier - Drillingsblumen j j j

Fior di Loto - Lotus fowers Fleur de Lothus - Lotusblüten j j j PRATO Protea - Proteas - Protéa - Zuckerbüsche j j j j j DEL GYNERIUM

Ipomee - Ipomoeas - Ipomée - Prunkwinden j j j j

PIAZZALE DEI PAPPAGALLI

PRATO DELLA NORIA Servizi Services ※ Services ※ Dienstleistungen

PRATO LOGGIA DEL VIALE DELLE CAMELIE DEL POZZO Bookshop Bookshop Bookshop Bookshop CASHMIR In vendita souvenir, libri e catalo- Souvenirs, books and catalogs in- Souvenirs, livres et catalogues ins- Souvenirs, eine Auswahl an Spiel- ghi che si ispirano alle collezioni spired by the art collections and pirés des collections d’art et de la zeugen und Puppen, Bücher und d’arte e alla botanica delle Terre botany of Terre Borromeo. botanique de Terre Borromeo. Kataloge, inspirierten von den Borromeo. Kunstsammlungen und der Botanik Caffetteria della Serra Caffetteria della Serra von Terre Borromeo. Caffetteria della Serra On the old site of the greenhous- Dans les anciennes serres, la Caf- Nei vecchi locali delle serre, la Caf- es, the Cafeteria is extending its fetteria s’élargit tout en préservant Caffetteria della Serra fetteria amplia i suoi spazi preser- spaces while conserving the origi- le style et les matériaux, comme le In den alten Gewächshausräu- vando lo stile e i materiali, come il nal style and materials, such as the sol en terre cuite entièrement ré- men erweitert die Caffetteria ihre PIAZZALE pavimento in cotto completamen- completely restored baked brick cupéré. Sous les branches du ba- Räumlichkeiten unter Beibehaltung VIALE DELLE PALME DELLA CAPPELLA te recuperato. Sotto le fronde del foor. Under the leafy branches nanier, la terrasse panoramique des Stils und der Materialien, wie z. banano, la terrazza panoramica è il of the banana tree, the panoram- est l’endroit idéal pour savourer B. des vollständig renovierten Ter- A IC luogo ideale per gustare una cola- ic terrace is the ideal place to enjoy son petit déjeuner ou un délicieux rakotta-Bodens. Unter dem Laub- TERRAZZA DELLE PROTEE R AF zione, un panino sfzioso o per sor- breakfast, an appetising sandwich sandwich, ou encore pour siroter un werk des Bananenbaums ist die Pa- VIALE seggiare un aperitivo al tramonto. or sip an aperitif at sunset. apéritif devant un coucher de soleil. noramaterrasse der ideale Ort, um ein Frühstück, ein schmackhaftes Ristorante La Piratera La Piratera restaurant La Piratera restaurant Sandwich oder einen Aperitif bei Il ristorante La Piratera entra da From this year the restaurant La Pi- À partir de cette année le restau- Sonnenuntergang zu genießen. quest’anno a far parte dell’espe- ratera becomes part of the Borro- rant La Piratera devient partie pre- rienza gourmet Borromeo. Negli meo gourmet experience. In the nante de l’expérience gastrono- La Piratera restaurant spazi dell’antico “Torrione della spaces of the ancient “Torrione del- mique Borromeo. Dans les espaces Das Restaurant La Piratera ist ab Noria” lo chef Francesco Luoni, che la Noria” the chef Francesco Luo- autrefois alloués à l’ancien «Tor- diesem Jahr Teil der Gourmet-Er- cura l’offerta enogastronomica di ni, who is responsible for the food rione della Noria», le chef Frances- fahrung Borromeo. tutte le caffetterie e dei ristoranti, and wine choices of all the cafete- co Luoni, qui veille sur les plats et In den Räumen des antiken „Tor- propone piatti con ingredienti del rias and restaurants, offers recipes les vins de tous les cafés et restau- rione della Noria“, bietet der Chef- territorio per nuove ricette a base with ingredients of the territory for rants, propose des plats avec des koch FrancescoLuoni, der für das di pesce di lago e carni piemonte- new lake fsh-based and Piedmon- ingrédients provenant du territoire önogastronomische Angebot aller si. Accanto, un piccolo corner con tese meat recipes. Nearby, a small afn de réaliser des nouvelles re- Cafés und Restaurantszuständig INGRESSO PRINCIPALE AL PALAZZO prodotti editoriali, souvenir e capi corner with publishing products, cettes à base de poissons du lac et ist, Gerichte mit Zutaten für neue Palace main entrance in seta. souvenir and silk garments. de viandes piémontaises. À côté, Rezepte an, die auf Seefsch und un petit coin avec des produits édi- piemontesischem Fleisch basieren. toriaux, des souvenirs et des vête- Daneben gibt es eine kleine Ecke ments en soie. mit redaktionellen Produkten, Sou- INGRESSO/USCITA CAFFETTERIA/BOOKSHOP venirs und Seidenkleidern. Entry/Exit Cafeteria and bookshop

Per preservare l’equilibrio del delica- To maintain the balance of the del- Pour préserver l'équilibre du fragile Um das Gleichgewicht des empfnd- to patrimonio museale e botanico, icate museum and botanical herit- patrimoine muséal et botanique, les lichen Museumsbestandes und der non è consentito l’accesso agli animali all’in- age, access is not permitted for animals animaux ne sont pas admis dans le musée et botanischen Gärten zu wahren, ist der Zu- ATTRACCO BATTELLI DI LINEA USCITA TOILETTE terno del museo e dei giardini. È consentito inside the museum and gardens. Access is les jardins. Les chiens-guides pour aveugles gang mit Haustieren in den Museum und Boat service dock Exit Toilet l’accesso ai cani guida per non vedenti. permitted for guide dogs for the visually sont autorisés. den Garten untersagt. Dies gilt nicht für impaired. Blindenhunde. L’Isola Madre presenta diversi ostacoli On Isola Madre there are various ob- L’Isola Madre présente plusieurs obs- Die Isola Madre weist verschiedene che potrebbero impedire l’accesso ai stacles that might hinder access to tacles qui pourraient empêcher l’accès Hindernisse auf, die Personen mit ATTRACCO SERVIZIO MOTOSCAFI BIGLIETTERIA RISTORANTE PIRATERA/BOOKSHOP portatori di disabilità motoria. Questo in- those with mobility impairments. This in- des personnes à mobilité réduite. Ceci est dû Behinderungen den Zugang erschweren Private speedboat dock Ticket office Ristorante Piratera and bookshop conveniente è dovuto alla morfologia geo- convenience is due to the geographical land- à la morphologie de l’île et de son jardin et à bzw. verhindern könnten. Diese Unannehm- grafca dell’isola e del giardino, e al manteni- form of the island and gardens, and to the la conservation de la structure d’origine du lichkeit ist auf die geografsche Morphologie mento dello stato architettonico originale. preservation of the original architectural bâtiment. Pour plus de détails, appeler le nu- der Insel und des Gartens sowie auf den Per maggiori informazioni, chiamare il nu- state. For further information call +39 méro +39 0323.933478. Erhalt des originalen architektonischen Zu- mero +39 0323.933478. 0323.933478. stands zurückzuführen. Für nähere Informa- tionen rufen Sie uns unter der Nummer +39 0323.933478 an.