Partschins Rabland, Töll
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Partschins Rabland, Töll Ferienorte bei Meran Aus der Vielfalt schöpfen Attingere a piene mani 2013 Einplanen Promemoria ..henweg Meraner Ho Alta Via di Merano Sonnenberg Panoramaweg Texelbahn Sentiero panoramico Funivia Texel < (70 km) Reschenpass/Passo Resia (A) Rablander Waalweg Sentiero della roggia di Rabla`´ Rabland/Rabla` Seilbahn Aschbach Radweg - Pista ciclabile Funivia Quadrat 2 Ein Auszug der tausend Möglichkeiten Percorsi MTB Trails 13x Dreitausender 13x vette oltre i tremila metri Naturpark Texelgruppe Spronser Seen Parco Naturale Tessa Laghi di Sopranes 240 km Wanderwege 240 km sentieri Wasserfall Cascata Tabland Partschinser Waalweg Sentiero della roggia di Parcines Vertigen Partschins/Parcines .. To ll/Tel Meran/Merano (7 km) > Una scelta delle varietá 3 Vier Elemente – die Fülle der Möglichkeiten Erde – Mutterboden Der Naturpark Texelgruppe, der Meraner Höhenweg, die Flora und Fauna an 2 Bergseiten sind unser Erbe, auf das wir achten. Terra – Terriccio Il Parco Naturale Gruppo di Tessa, l’Alta Via di Merano e la flora e fauna al Monte Sole e al Monte Tramontana sono la nostra eredità che dobbiamo curare. 6 Feuer – Leidenschaft Heimat und Kultur Tradition und Brauchtum wird gelebt und Zeitzeugen sind die vielen Ansitze und Höfe, die ma- lerischen Gassen und historischen Bauten. Ein Kleinod. Fuoco – Passione, patria e cultura Dove si vivono le tradizioni e le usanze. Testimoni sono case nobi- 22 li, masi, vicoli pittoreschi ed edifici storici. Un vero gioiello. 42 Veranstaltungen 46 Vorteilskarten So viel ist los ist in Partschins, 8 Karten – viele Vorteile, Rabland und Töll! die Sie nützen können! Eventi Carte vantaggio Parcines, Rablà e Tel – 8 carte e molti vantaggi c’è da divertirsi! per voi! 4 Quattro elementi – l’imbarazzo della scelta Wasser – das blaue Gold. Der Reichtum unserer Feriengemeinde Der Partschinser Wasserfall mit ei- 16 ner Fallhöhe von 97 Metern zählt zu den Höchsten Südtirols und zu den Schönsten im Alpenraum. Acqua – L‘oro blu. La ricchezza del nostro comune La cascata di Parcines con un’al- tezza di 97 metri è una delle cascate più alte dell’Alto Adige e una delle più belle di tutto l’arco alpino. 32 Luft – Blick himmelwärts. Einfach durchatmen Das milde und sonnige Klima ist legendär - und Partschins, Rab- land, Töll liegt mittendrin! Aria – Uno sguardo verso il cielo. Semplicemente respirare. Il clima mite e soleggiato di Merano e dintorni è leggendario – e noi siamo proprio nel mezzo! 47 Gastgeberverzeichnis 73 Informationen Schöner wohnen – ganz Wo wir sind und wie nach Ihren Wünschen! Sie uns erreichen Esercizi alberghieri Informazioni Scegliete l‘alloggio Dove siamo e come che fa per voi! raggiungerci 5 6 Mediterrane Vielfalt in harmonischem Zusammenspiel mit der Berglandschaft. Wertvolles Erbe Eredità preziosa Varietà mediterranea in armonia con il paesaggio montano. 7 Wandern auf 3 Etagen Escursioni su 3 livelli 8 Von der Ebene bis zum Gipfel Wo sonst gibt es derlei Vielfalt: Dove potete trovare . 13 Dreitausender una tale varietà? (und noch einige Gipfel mehr) . 13 tremila (e molte altre cime) . Das Herz des Naturparks . Il cuore del Parco Naturale Texelgruppe pocht in Gruppo di Tessa batte a Partschins, ein Katzensprung Parcines ad un salto zum Meraner Höhenweg dall’Alta Via di Merano . Waalwege, Panoramawege, . Sentieri delle rogge, sentieri Spazier- und Promenadenwege panoramici e passeggiate Dalla pianura alla cima 9 10 Mit allen Sinnen durch das Paradies Der Natur auf der Spur Sulle tracce della natura Haben sie Mut zur Langsam- Celebrate la lentezza e scoprite keit und entdecken sie Schritt für questo mondo magico con tutti i Schritt mit allen Sinnen diese Zau- sensi, a passo a passo. berwelt. Sarete stupiti perché „solo dove Dann werden sie staunen: denn sei stato a piedi, ci sei stato dav- „nur wo du zu Fuß warst, warst du vero” disse una volta J.W.Goethe, wirklich“, fand schon J.W.Goethe, e ha proprio ragione. und er soll recht behalten. Esplorare il paradiso con tutti i sensi. 11 Himmelhoch jauchzen? Cercate momenti di esaltazione? Diese Natur macht´s möglich: La nostra natura offre molte pos- Paragleiten und sich fallen lassen. sibilità: Parapendio e lasciarsi ca- Klettern und sich spüren. Sich vom dere. Arrampicamento e sentirsi. Wasserfall abseilen und schweben. Calata lungo la cascata e librarsi. Wandern und durchatmen. Camminare e respirare profonda- Einfach frei sein. mente. Sentirsi liberi. 12 Naturgenuss pur: phantastisch-gedankenlos-prickelnd Abenteuer inklusive Avventure incluse Fantastica! Spensierata! Eccitante! – La nostra natura! 13 14 Wandern oder Radfahren? Lediglich eine Geschwindigkeitsfrage Fest im Sattel Essere in sella Escursioni in montagna o gite in bicicletta? Soltanto una questione di velocità. 15 16 Das blaue Gold - lebensnotwendig und vitalisierend Wasserwelten erleben I mondi dell’acqua Wege am Wasser, sprudelnde Quellen, rauschende Bäche und tosende Fälle. Sentieri lungo l’acqua, sorgenti zampillanti, ruscelli mormoranti e cascate fragorose. L’oro blu – vitale e vitalizzante 17 Kost-Bar Oro prezioso 18 Eintauchen und sich wohlfühlen Immergersi e sentirsi a proprio agio 19 Entdecken, forschen, toben, spielen Scoprire, esplorare, giocare… … einfach Kind sein dürfen! semplicemente essere un bambi- Da kann ein Spaziergang schon mal no! O dimenticare il tempo duran- die Zeit vergessen lassen! te una passeggiata! 20 Unvergessliche Stunden im Freien Spielplatz Natur La natura – un parco giochi senza limiti Ore indimenticabili all‘aperto 21 Hand aufs Herz Croce sul cuore 22 Mit Leidenschaft und Muse durch den Alltag – In Südtirol knistert´s Vivere la vita quotidiana con passione 23 Im Unisono musizierten die 210 Le 210 bande musicali dell’Alto Südtiroler Musikkapellen noch Adige non hanno ancora suona- nicht. Doch eines ist ihnen allen to all’unisono. La loro comunanza gemeinsam: Das Engagement, però è la passione per le loro radici ihre Wurzeln musikalisch zu vermit- musicali e per unire le persone. teln und Menschen zusammenzu- führen. Im allegro, versteht sich. Tradition der Melodien La tradizione delle melodie 24 Tradition und Brauchtum sind eng verbunden mit der Musik. Tradizione ed usanze sono strettamente legate 25 26 Kulisse vergangener Zeit – erhalten und gepflegt Testimoni di tempi passati – mantenuti e curati 27 Werte leben Vivere valori 28 Authentisch und im Einklang mit der Natur Autentico e in armonia con la natura 29 Sehenswertes Kuriosum Attrazioni Wussten sie, Lo sapevate ... dass der Erfinder der Schreib- ... che l’inventore della macchina maschine ein Partschinser war? da scrivere era di Parcines? Im Gedenken an den „Tausendsas- Il comune di Parcines ha dedicato sa“ Peter Mitterhofer, hat ihm die un museo a Peter Mitterhofer, il Gemeinde ein Museum gewidmet. museo della macchina da scrivere. Weltmuseum der Schreibmaschine Assolutamente un must! - Absolut sehenswert 30 Partschins, Rabland und Töll – ein bezauberndes Sammelsurium ... dass eine der größten privaten ... che una delle più grandi colle- Modelleisenbahnsammlung Eu- zioni private di ferrovie in miniatura ropas in Rabland steht? Und dass d’Europa si trova a Rablà? E che a sie in Rabland durch ganz Süd- Rablà potete gironzolare per l’Alto tirol schlendern können ohne zu Adige senza sudare? 1000m² su 3 schwitzen? 1000m² Erlebnisanlan- piani – un’attrazione non soltanto gen auf 3 Etagen - Nicht nur für per bambini. Kinder eine Attraktion … che la più vecchia sorgente del … dass das älteste Badl Tirols in Tirolo sgorga a Tel? Onkel Taa – Töll sprudelte? Onkel Taa – der probabilmente l’abitante più sin- wohl kurioseste Töller – aus über golare di Tel con più di 50 anni di 50 Jahren Sammelleidenschaft, passione per il collezionismo – ha ein ausgefallenes Museum im creato un museo insolito, la colle- Badl beherbergt. K. u. K. Museum zione Bagni Egart, museo della mo- Bad Egart – zum Staunen! narchia asburgica – sarete stupiti! … dass direkt am Radweg drei um … che tre macchine agricole del 1903 gebaute Landwirtschaftsma- 1903 circa sono sospese a 5 m di schinen in 5 m Höhe schweben altezza direttamente alla pista ci- und an die Zeit erinnern, als in Rab- clabile. Ricordano il periodo in cui land noch Korn angebaut wurde. si coltivava il grano a Rablà. Parcines, Rablà e Tel – un affascinante miscuglio 31 Einatmen, Durchatmen Respirare profondamente Klare Bergluft und gesundes Atmen verlocken zu neuen Inspirationen L‘aria limpida di montagna e la respirazione sana invitano all’ispirazione 32 Jan/Gen Feb/Feb Mar/Mar Apr/Apr Mai/Mag Jun/Giu Jul/Lug Aug/Ago Sep/Set Okt/Ott Nov/Nov Dez/Dic 16° 16° 19° 27° 29° 33° 30° 32° 29° 25° 15° 10° Durchschnittliche Maximal-Temperaturen nach Monat; Werte 2011 33 Temperature massime medie; temperature 2011 In luftigen Höhen Cime aeree Nörderberg/Quadrat Monte Tramontana/Quadrato Seilbahn Aschbach 525 m-1.342 m, Funivia Rio Lagundo 525 m- Rabland - ab Sommer 2013 neu 1.342m, Rablà – novità estate Ausgangspunkt zu den schöns- 2013 ten Wandertouren auf die Almen Punto di partenza per bellissime und Weiden, Hochplateaus, und escursioni a malghe, pascoli ed ein „must-go“ für Mountainbiker altopiani e un „must-go“ per gli zu den neuen ausgeschilderten appassionati della mountain bike a Mountainbike-Trails. causa dei nuovi trail segnalati. Shuttleservice bis zur Fertigstel- Servizio navetta fino all’apertura lung der Seilbahn. della nuova funivia. 34 Per pedes, Fahrrad oder Bahn – grenzenlose Aussichten Sonnenberg Monte Sole Texelbahn 633m-1.544 m, Funivia Texel 633 m-1.544 m, Partschins/Rabland Parcines/Rablà Ausgangspunkt zu den schönsten Punto