Bibliografia Ladina 1
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Scripta Ladina Brixinensia IV Bibliografia ladina Bibliografie des ladinischen Schrifttums Bibliografia degli scritti in ladino Von den Anfängen bis 1945 1 Dalle origini al 1945 Paul Videsott Rut Bernardi Chiara Marcocci Scripta Ladina Brixinensia dé fora da / Hrsg. / a cura di Paul Videsott Consei scientifich / Wissenschaftliches Komitee / Comitato scientifico Guntram Plangg (Innsbruck) Hans Goebl (Salzburg) Vol. IV Scripta Ladina Brixinensia IV Bibliografia ladina Bibliografie des ladinischen Schrifttums Bibliografia degli scritti in ladino Von den Anfängen bis 1945 1 Dalle origini al 1945 Paul Videsott Rut Bernardi Chiara Marcocci Design: DOC.bz, bu,press Satz: typoplus, Frangart Druck: Dipdruck, Bruneck © 2014 by Bozen-Bolzano University Press Freie Universität Bozen Alle Rechte vorbehalten 1. Auflage www.unibz.it/universitypress ISBN 978-88-6046-066-0 E-ISBN 978-88-6046-108-7 This work—excluding the cover and the quotations—is licensed under the ©Creative 2011 by CommonsBozen-Bolzano Attribution-ShareAlike University Press 4.0 International License. Freie Universität Bozen-Bolzano / Libera Univers Alle Rechte vorbehalten / Tutti i diritti riservati Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung .................................................................................. 7 1.1 Zum Inhalt der Bibliografia ladina .................................................. 8 1.2 Zum Inhalt von Band I: Von den Anfängen bis 1945 ............................. 9 1.3 Zur Anordnung des bibliographischen Materials .................................. 11 1.4 Zur Verfügbarkeit der Texte im Internet ............................................ 12 1.5 Abkürzungsverzeichnis .............................................................. 12 1.6 Danksagungen ...................................................................... 15 1.7 Zugriff auf die digitalisierten Texte des Vocabolar dl Ladin Leterar ............. 24 1.8 Zitierte Literatur ..................................................................... 28 2. Bibliografie ................................................................................ 29 3. Indizes ...................................................................................... 152 3.1 Alphabetischer Index der Incipits mit Redaktionsdatum und Idiom .............. 152 3.2 Index der Texte nach Redaktionsdatum und Idiom ............................... 182 3.3 Index der Texte nach Idiom und Redaktionsdatum ............................... 191 3.4 Schrifttum, denen eine Übersetzung zugrunde liegt .............................. 196 3.5 Texte, die aktuell nur als Manuskript vorliegen .................................... 197 3.6 Sachbereiche ........................................................................ 198 Bibliografie_ladinischen Schrifttums.indd 5 22.04.14 15:52 Indice 1. Introduzione .............................................................................. 16 1.1 Contenuto della Bibliografia ladina ................................................. 16 1.2 Contenuto del volume I: Dalle origini al 1945 ..................................... 18 1.3 Disposizione del materiale bibliografico ............................................ 20 1.4 Disponibilità dei testi su internet ................................................... 21 1.5 Indice delle abbreviazioni ............................................................ 21 1.6 Ringraziamenti ....................................................................... 23 1.7 Accesso ai testi digitalizzati del Vocabolar dl Ladin Leterar ...................... 24 1.8 Opere citate .......................................................................... 28 2. Bibliografia ............................................................................... 29 3. Indici ....................................................................................... 152 3.1 Indice alfabetico degli incipit con data di redazione e idioma .................... 152 3.2 Indice dei testi per anno di redazione e idioma .................................... 182 3.3 Indice dei testi per idioma e anno di redazione .................................... 191 3.4 Testi con a base una traduzione .................................................... 196 3.5 Testi presenti attualmente esclusivamente in forma di manoscritto ............. 197 3.6 Classificazione tematica ............................................................. 198 Bibliografie_ladinischen Schrifttums.indd 6 22.04.14 15:52 1. Einleitung Die vorliegende Bibliografia ladina (Bibliografie des ladinischen Schrifttums / Bibliografia degli scritti in ladino) ist aus dem Bedürfnis entstanden, eine Doku- mentationslücke zu schließen, sie sich bei mehreren in den letzten Jahren an der Ladinischen Abteilung der Freien Universität Bozen durchgeführten Forschungs- projekten sehr deutlich offenbart hat: das Fehlen eines Gesamtverzeichnisses (mög- lichst) aller auf Ladinisch geschriebenen Texte. Ein solches Verzeichnis ist aber u.a. die notwendige Basis für die Erstellung eines ladinischen Corpus, das die bisher geschriebene Sprache quantitativ und qualitativ angemessen abbilden will; ebenso spiegelt es, insbesondere für die ältere Zeit, die Entwicklung der schriftlichen Ver- wendung des Ladinischen im Allgemeinen wider und wird so zu einem eigenstän- digen Forschungsinstrument. Angesichts der im 21. Jahrhundert auch im Dolomitenladinischen beträchtlichen Anzahl an selbständigen und unselbständigen Publikationen, welche in der Min- derheitensprache geschrieben sind, mussten an der ursprünglich angestrebten Voll- ständigkeit Abstriche gemacht werden, die insbesondere die sogenannte graue Lite- ratur betreffen.1 Trotzdem war die Menge an erhobenen bibliographischen Daten so groß, dass es notwendig erschien, eine zeitliche Gliederung vorzunehmen und das erfasste Material in zwei Schritten zugänglich zu machen. Der vorliegende Band beschränkt sich somit auf das ladinische Schrifttum, das vor 1945 entstanden ist, während ein nachfolgender Band der ungleich größeren Schriftproduktion auf Ladinisch nach dem Zweiten Weltkrieg gewidmet sein wird. Beide Verzeichnisse sollen in einem zweiten Schritt auch über Internet zugänglich gemacht werden. Dort werden auch – soweit möglich – Abbildungen und Editionen der jeweiligen Originaldokumente verfügbar sein. Teilweise sind die Originaldokumente als Bild- dokument (im PDF-Format) zusammen mit ihrer Transkription bereits im Internet verfügbar (cf. infra 1.4).2 1 Als graue Literatur bezeichnet man Bücher und andere Publikationen, die nicht über den Buchhandel vertrieben werden. Im vorliegenden Fall geht es um Prospekte, Broschüren u.ä. 2 Die zweite im Rahmen unserer Reihe „Scripta Ladina Brixinensia“ veröffentlichte Bibliographie, die Rätoromanische Bibliographie 1729 – 2010, wird demnächst, wie angekündigt, online verfügbar sein, und zwar im Rahmen des von Heike Renner-Westermann betriebenen Fachportals Lin|gu|is|tik (http://www.linguistik.de/kataloge/). 7 Bibliografie_ladinischen Schrifttums.indd 7 22.04.14 15:52 Zum Inhalt der Bibliografia ladina 1.1 Zum Inhalt der Bibliografia ladina Idealerweise soll die Bibliografia ladina alle Medien (im breitesten Sinn) enthalten, in denen das Ladinische vorkommt. Dies ist jedoch ein Fernziel unserer bibliogra- phischen Arbeit, das nur in mehreren Schritten erreicht werden kann. Dabei haben wir uns folgende Prioritäten gesetzt, die im direkten Zusammenhang mit dem zur Verfügung stehenden Material stehen: a) Für die Zeit vor 1945: hier soll die angestrebte Vollständigkeit nach Möglichkeit erreicht werden, d.h. unter Einschluss nicht nur von selbständigen und unselb- ständigen Publikationen, sondern auch von Manuskripten und Werken, in denen die Verwendung des Ladinischen nicht zentral ist, die aber trotzdem für die Dokumentation der Verwendung der Sprache von Interesse sind. b) Für die Zeit von 1945 bis 1980: Bevorzugung von selbständiger und unselbstän- diger Literatur, relevanten Manuskripten sowie grauer Literatur, soweit diese für die erstmalige Präsenz des Ladinischen in gewissen Verwendungsbereichen Bei- spiele liefert. c) Für die Zeit nach 1980: Mit der Gründung der ladinischen Kulturinstitute, der Stabilisierung des Ladinisch-Unterrichts an den Schulen und insbesondere durch die Offizialisierung des Ladinischen als Amtssprache in Südtirol (1989) und im Trentino (1993) nimmt die Präsenz des Ladinischen in der Schriftlich- keit sprunghaft zu. Für diese Zeit sollen vorzugsweise solche Publikationen erfasst werden, die vollständig auf Ladinisch verfasst sind. d) In einem letzten Arbeitsschritt soll die Bibliografia ladina auch um die in letzter Zeit immer zahlreicher gewordenen audiovisuellen Medien auf Ladinisch erwei- tert werden. Als Vorbild für die hier vorgestellte Bibliografia ladina diente uns vor allem die von der Lia Rumantscha 1986 herausgegebene Bibliografia Retorumantscha (1552 – 1984). Die dort erreichte Vollständigkeit – Ergebnis jahrzehntelanger Vorarbeiten3 – erscheint uns in dieser ersten Ausgabe der Bibliografia ladina schwer erreichbar, wird aber zumin- dest angestrebt. Für den Zeitraum vor 1945 erscheint dies insofern realistisch, als an mehrere Vorgängerarbeiten angeknüpft werden konnte. Erwähnt seien insbesondere die dem Dolomitenladinischen gewidmeten Kapitel des Verzeichniss rätoromanischer Literatur Eduard Böhmers (Böhmer 1885, insbesondere 208 – 213) und des Handbuchs von Theodor Gartner (Gartner 1910, 352 – 370), sowie die nützliche, aber doch lückenhafte Zusammenstellung Ladinische[r] Drucke von Anton Dörrer (Dörrer 1940). 3 Eine erste Ausgabe der Bibliografia