Seger Van Der Borght

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Seger Van Der Borght 'HSDUWHPHQW9HUWDDONXQGH (63(5$172$1',765,9$/5<:,7+(1*/,6+ )257+(7,7/(2),17(51$7,21$//$1*8$*( Seger Van der Borght $IVWXGHHUVFULSWLHLQGH9HUWDDONXQGH 6FULSWLHEHJHOHLGHU3URI'U-RRVW%X\VVFKDHUW Academiejaar 2005-2006 ACKNOWLEDGEMENTS )LUVWRIDOO,ZRXOGOLNHWRWKDQNP\VXSHUYLVRU3URI'U-RRVW%X\VVFKDHUWIRUKLVJXLGDQFH KLVYDOXDEOHVXJJHVWLRQVGXULQJWKHSUHSDUDWLRQRIP\GLVVHUWDWLRQDQGIRUDOORZLQJPHWR ORRNLQWRWKLVVXEMHFW ,ZRXOGDOVROLNHWRWKDQN6DQQHIRUKHUFRQWLQXRXVVXSSRUWDQGPRWLYDWLRQWKURXJKRXWP\ VWXGLHVDQGWKHPDNLQJRIWKLVGLVVHUWDWLRQ 0\VLQFHUHJUDWLWXGHJRHVRXWWR+XJR5DXRIWKH(VSHUDQWRIRQGVLQ.RUWULMNZLWKRXWZKRP, FRXOGKDYHQHYHUILQLVKHGP\ZRUN+LVHQWKXVLDVPLQVSLUHGPHWRSURFHHG+HVKRZHGPHWKH GLIIHUHQWDVSHFWVRI(VSHUDQWRDQGKHOSHGPHILQGP\ZD\0RVWRIDOO,ZRXOGOLNHWRWKDQN KLPDQGKLVFROOHDJXH-RRVW9DQGHU%DXZKHGHIRUWKHLUWLPHXQFRQGLWLRQDOKHOSDQGIRU UHQGHULQJP\UHVHDUFKPXFKPRUHHIILFLHQW )LQDOO\,ZRXOGDOVROLNHWRWKDQNP\SDUHQWVIRUWKHLUPRUDOVXSSRUWWKURXJKRXWP\VWXGLHV DQGIRUJLYLQJPHWKLVRSSRUWXQLW\ 3 TABLE OF CONTENTS LIST OF FIGURES ....................................................................................................................5 PREFACE...................................................................................................................................6 Motivation ..............................................................................................................................6 Aim and Method.....................................................................................................................7 1 A GENERAL INTRODUCTION TO ARTIFICIAL LANGUAGES ...................................9 1.1 Previous history ...............................................................................................................9 1.2 Other Artificial International Languages.......................................................................11 1.2.1 Volapük ..................................................................................................................11 1.2.2 Ido...........................................................................................................................14 1.2.3 Interlingua...............................................................................................................15 2 ESPERANTO .......................................................................................................................18 2.1 Ludwik Lejzer Zamenhof ..............................................................................................18 2.2 The history of Esperanto................................................................................................19 2.3 The main features of Esperanto .....................................................................................22 2.3.1 Esperanto orthography............................................................................................22 2.3.2 Esperanto phonology ..............................................................................................22 2.3.3 Esperanto vocabulary .............................................................................................25 2.3.4 Esperanto grammar.................................................................................................28 3 LINGUISTIC DIVERSITY..................................................................................................32 3.1 The myth of Babel .........................................................................................................32 3.2 Linguistic diversity today ..............................................................................................33 4 TRANSLATIONS IN INTERNATIONAL ORGANIZATIONS........................................34 4.1 An example: the United Nations ...................................................................................34 4.1.1 Finances ..................................................................................................................35 4.1.2 The exclusion of languages ....................................................................................36 4.1.3 The knowledge of languages ..................................................................................37 4.2 Esperantists’ view on the UN ........................................................................................38 4 5 ENGLISH AS THE INTERNATIONAL LANGUAGE......................................................39 5.1 The relay race of languages ...........................................................................................39 5.2 English in today’s world................................................................................................40 5.3 The advantages of English as an international language...............................................44 5.4 The other side of the coin ..............................................................................................44 5.4.1 The introduction of a national language, such as English, as a universal language implies the discrimination of other national languages ....................................................44 5.4.2 Fewer people actually know English than is generally believed............................45 5.4.3 English is a difficult language after all...................................................................47 5.4.4 Which English is the correct one............................................................................48 5.5 The future of English.....................................................................................................49 6 ESPERANTO AS THE INTERNATIONAL LANGUAGE................................................50 6.1 Esperanto in today’s world ............................................................................................50 6.2 Misconceptions on Esperanto........................................................................................52 6.3 Advantages of Esperanto ...............................................................................................53 6.4 Disadvantages of Esperanto...........................................................................................54 6.5 The future of Esperanto .................................................................................................55 7 CONCLUSION ....................................................................................................................57 8 BIBLIOGRAPHY ................................................................................................................59 INFORMANTS ....................................................................................................................77 TELEVISION BROADCAST..............................................................................................79 Appendices ...............................................................................................................................80 Descartes...............................................................................................................................81 Zamenhof’s pronunciation....................................................................................................82 Language employees in the UN............................................................................................83 E-mail Hugo Rau ..................................................................................................................85 Variants of English ..........................................................................................................86-87 Quotations from famous people supporting Esperanto ........................................................88 SCRIPTIEFICHE ................................................................................................................90-90 5 LIST OF FIGURES Figure 1: Volapük orthography and sounds .............................................................................12 Figure 2: Volapük declensions .................................................................................................13 Figure 3: Ido consonant phonology..........................................................................................14 Figure 4: Interlingua verbs .......................................................................................................17 Figure 5: Esperanto alphabet ....................................................................................................22 Figure 6: More elaborate description of the Esperanto alphabet.........................................23-24 Figure 7: Esperanto consonant phonology ...............................................................................24 Figure 8. Esperanto vowel phonology......................................................................................25 Figure 9: Esperanto suffixes................................................................................................26-27 Figure 10: Esperanto prefixes...................................................................................................27 Figure 11: Esperanto verbs .......................................................................................................29 Figure 12: English as a first and second language in the world ...............................................40 Figure 12: Number of native speakers 2002.............................................................................41 Figure 14: Three most widely known languages among Europeans ...................................41-42
Recommended publications
  • ENGLISH LANGUAGE a /AS Level for AQA Teacher’S Resource A/AS Level English Language for AQA
    Brighter Thinking ENGLISH LANGUAGE A /AS Level for AQA Teacher’s Resource A/AS Level English Language for AQA CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS University Printing House, Cambridge CB2 8BS, United Kingdom Cambridge University Press is part of the University of Cambridge. It furthers the University’s mission by disseminating knowledge in the pursuit of education, learning and research at the highest international levels of excellence. www.cambridge.org Information on this title: www.cambridge.org/ukschools/9781107490024 (Free online) www.cambridge.org/ukschools/9781107490178 (Cambridge Elevate-enhanced Edition) © Cambridge University Press 2015 This publication is in copyright. Subject to statutory exception and to the provisions of relevant collective licensing agreements, no reproduction of any part may take place without the written permission of Cambridge University Press. First published 2015 A catalogue record for this publication is available from the British Library ISBN 978-1-107-490024 Free online ISBN 978-1-107-490178 Cambridge Elevate-enhanced Edition Additional resources for this publication at www.cambridge.org/ukschools Cover image © 2013 Fabian Oefner www.fabianoefner.com Cambridge University Press has no responsibility for the persistence or accuracy of URLs for external or third-party internet websites referred to in this publication, and does not guarantee that any content on such websites is, or will remain, accurate or appropriate. NOTICE TO TEACHERS The photocopy masters in this publication may be photocopied or distributed [electronically] free of charge for classroom use only. Worksheets and copies of them remain in the copyright of Cambridge University Press. The publishers would like to thank Ian Cushing for his contribution to this Teacher’s Resource.
    [Show full text]
  • Cosmopolitanism and Nationalism in Catalonia: the Case of the Esperanto Movement
    Student ID: 1560509 Cosmopolitanism and nationalism in Catalonia: the case of the Esperanto movement Student ID: 1560509 INTRODUCTION 3 LITERATURE REVIEW 7 ESPERANTO AND CATALONIA 8 NATIONALISM(S) AND COSMOPOLITANISM(S) 11 CATALAN IDENTITY AND NATIONALISM 17 IDENTITY AND ESPERANTO 21 THE STUDY 24 METHODOLOGY 24 FIRST CONTACTS WITH THE LANGUAGE, KEA AND THE IDEALS OF ESPERANTO 30 CATALAN IDENTITY AND ESPERANTISM 38 NATIONALISM, COSMOPOLITANISM AND ESPERANTO 45 CONCLUSIONS 55 BIBLIOGRAPHY 59 2 Student ID: 1560509 Introduction This essay aims to explore the idea and the practice of cosmopolitanism within the Catalan Esperanto community and its interaction with the strong self- identification of Catalan Esperantists as ‘Catalans’ (Alòs i Font, 2010). More spe- cifically, the study focuses on the members of the Catalan Association of Esperan- to ([eo]: Kataluna Esperanto-Asocio, hereinafter KEA) who reside in Barcelona, where the headquarters of the association are.1 The main research question is the following: How do the members of the Catalan Association of Esperanto balance their nation- alistic sentiments towards Catalonia and the Catalan language with the core cos- mopolitan ideology of the Esperanto movement they are part of? The question is interesting because the strong nationalism of Catalan Esperan- tists, apart from being in contrast with the traditional Esperanto ideology and culture (Zaft, 2003; Blanke, 2015), is not in line with what seems to be the reality of most Esperanto communities in Europe, as emerged from the available empir- ical studies on the subject (Rašič, 1996; Alòs i Font, 2010; Puškar, 2015). These studies show that European Esperantists have in general a weaker national iden- tity than the average citizens of their respective countries.
    [Show full text]
  • Gaelic Scotland in the Colonial Imagination
    Gaelic Scotland in the Colonial Imagination Gaelic Scotland in the Colonial Imagination Anglophone Writing from 1600 to 1900 Silke Stroh northwestern university press evanston, illinois Northwestern University Press www .nupress.northwestern .edu Copyright © 2017 by Northwestern University Press. Published 2017. All rights reserved. Printed in the United States of America 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Library of Congress Cataloging-in-Publication data are available from the Library of Congress. Except where otherwise noted, this book is licensed under a Creative Commons At- tribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. In all cases attribution should include the following information: Stroh, Silke. Gaelic Scotland in the Colonial Imagination: Anglophone Writing from 1600 to 1900. Evanston, Ill.: Northwestern University Press, 2017. For permissions beyond the scope of this license, visit www.nupress.northwestern.edu An electronic version of this book is freely available, thanks to the support of libraries working with Knowledge Unlatched. KU is a collaborative initiative designed to make high-quality books open access for the public good. More information about the initiative and links to the open-access version can be found at www.knowledgeunlatched.org Contents Acknowledgments vii Introduction 3 Chapter 1 The Modern Nation- State and Its Others: Civilizing Missions at Home and Abroad, ca. 1600 to 1800 33 Chapter 2 Anglophone Literature of Civilization and the Hybridized Gaelic Subject: Martin Martin’s Travel Writings 77 Chapter 3 The Reemergence of the Primitive Other? Noble Savagery and the Romantic Age 113 Chapter 4 From Flirtations with Romantic Otherness to a More Integrated National Synthesis: “Gentleman Savages” in Walter Scott’s Novel Waverley 141 Chapter 5 Of Celts and Teutons: Racial Biology and Anti- Gaelic Discourse, ca.
    [Show full text]
  • Vt Wx É}T T Hç|Äxüá|Wtw Vtà™Ä
    UNIVERSIDAD TECNICA PARTICULAR DE LOJA _t hÇ|äxÜá|wtw Vtà™Ä|vt wx _É}t ESCUELA DE CIENCIAS DE LA EDUCACION MENCION INGLES MODALIDAD ABIERTA Y A DISTANCIA A DESCRIPTIVE ANALYSIS OF ANGLICISMS USED IN ECUADORIAN NEWSPAPERS Research done in order to achieve the Bachelor´s Degree in Teaching English as a Foreign Language AUTHOR: PARRALES VALDEZ CARLOS ERNESTO DIRECTOR: MGS. PAOLA CABRERA SAN RAFAEL - ECUADOR 2010 CERTIFICATION MGS. PAOLA CABRERA CERTIFIES THAT: This research work has been thoroughly revised by the graduation committee. Therefore, authorizes the presentation of this thesis, which complies with all the norms and internal requirements of the Universidad Técnica Particular de Loja. Loja, September 15 TH , 2010 ___________________________ MGS. PAOLA CABRERA i CONTRATO DE CESION DE DERECHOS DE TESIS DE GRADO “Yo, CARLOS ERNESTO PARRALES VALDEZ declaro ser autor del presente trabajo y eximo expresamente a la Universidad Técnica Particular de Loja y a sus representantes legales de posibles reclamos o acciones legales. Adicionalmente declaro conocer y aceptar la disposición del Art. 67 del Estatuto Orgánico de la Universidad Técnica Particular de Loja que en su parte pertinente textualmente dice: “formar parte del patrimonio de la Universidad la propiedad intelectual de investigaciones, trabajos científicos o técnicos y tesis de grado que se realicen a través, o que el apoyo financiero, académico o institucional (operativo) de la Universidad”. Sr. CARLOS ERNESTO PARRALES V. ii AUTHORSHIP The thoughts, ideas, opinions and the information obtained through this research are the only responsibility of the author. Date: September 15 TH , 2010 ___________________________ Sr. CARLOS E. PARRALES iii DEDICATION I would like to dedicate the following thesis to my father (+) and my mother, for all the support they gave me when I was younger and I couldn´t take any advantage I will never forget the push that my two teen girls and my wife gave me to finish this important research.
    [Show full text]
  • Recent Developments Which Affect Spelling
    Recent developments which affect spelling VALERIE YULE On the possibility of removing the unnecessary difficulties in English spelling while leaving the basic appearance of English print intact Introduction errour, aether, exotick, horrour and musick have been replaced in the printed word by demon, econ- Recent developments in English language include omy, error, ether, exotic, horror, music, and his the rise of many Englishes throughout the world omelette, mediaeval and programme have been and home dialects appearing in broadcasting, replaced in the USA by omelet, medieval and pro- which are increasing in salience rather than dimin- gram. In SMS texting, advertising spelling and ishing with globalisation; huge increases in the personal correspondence the process has contin- international vocabulary held in common by mod- ued, even to the extent of producing private ern languages, particularly technical and scientific codes with acronyms. ‘U’ is among the standard words; and the increases in alternatives in com- shortenings in Internet correspondence. munication. Two restricted English vocabularies Meanwhile, cognitive psychologists have shown as a way to increase the accessibility of English that a consistent spelling helps learners. In cross- language have received publicity; both are called cultural research such as that by Seymour et al. Globish, one by a Frenchman, Jean-Paul Nerrière, of 1500 words (2009), and one by an Indian of 4000 words with an accompanying Indianised spelling (Gogate, 2002). English is now even more the common language DR VALERIE YULE holds an of the world. Four hundred million people speak MA (Psychology) and PhD English as their first language. But how many of (Education), and a diploma these can read it? And how many spell it? One esti- in Education.
    [Show full text]
  • 12 English Dialect Input to the Caribbean
    12 English dialect input to the Caribbean 1 Introduction There is no doubt that in the settlement of the Caribbean area by English speakers and in the rise of varieties of English there, the question of regional British input is of central importance (Rickford 1986; Harris 1986). But equally the two other sources of specific features in anglophone varieties there, early creolisation and independent developments, have been given continued attention by scholars. Opinions are still divided on the relative weight to be accorded to these sources. The purpose of the present chapter is not to offer a description of forms of English in the Caribbean – as this would lie outside the competence of the present author, see Holm (1994) for a resum´ e–b´ ut rather to present the arguments for regional British English input as the historical source of salient features of Caribbean formsofEnglish and consider these arguments in the light of recent research into both English in this region and historical varieties in the British Isles. This is done while explicitly acknowledging the role of West African input to forms of English in this region. This case has been argued eloquently and well, since at least Alleyne (1980) whose views are shared by many creolists, e.g. John Rickford. But the aim of the present volume, and specifically of the present chapter, is to consider overseas varieties of English in the light of possible continuity of input formsofEnglish from the British Isles. This concern does not seek to downplay West African input and general processes of creolisation, which of course need to be specified in detail,1 butrather tries to put the case for English input and so complement other views already available in the field.
    [Show full text]
  • LINGUISTIC CONTEXT of H-DROPPING Heinrich RAMISCH University of Bamberg Heinrich
    Dialectologia. Special issue, I (2010), 175-184. ISSN: 2013-22477 ANALYSING LINGUISTIC ATLAS DATA: THE (SOCIO-) LINGUISTIC CONTEXT OF H-DROPPING Heinrich R AMISCH University of Bamberg [email protected] Abstract This presentation will seek to illustrate how linguistic atlas data can be employed to obtain a better understanding of the mechanisms of linguistic variation and change. For this purpose, I will take a closer look at ‘H-dropping’ – a feature commonly found in various European languages and also widely used in varieties of British English. H-dropping refers to the non-realization of /h/ in initial position in stressed syllables before vowels, as for example, in hand on heart [ 'ænd ɒn 'ɑː t] or my head [m ɪ 'ɛd]. It is one of the best-known nonstandard features in British English, extremely widespread, but also heavily stigmatised and commonly regarded as ‘uneducated’, ‘sloppy’, ‘lazy’, etc. It prominently appears in descriptions of urban accents in Britain (cf. Foulkes/Docherty 1999) and according to Wells (1982: 254), it is “the single most powerful pronunciation shibboleth in England”. H-dropping has frequently been analysed in sociolinguistic studies of British English and it can indeed be regarded as a typical feature of working-class speech. Moreover, H-dropping is often cited as one of the features that differentiate ‘Estuary English’ from Cockney, with speakers of the former variety avoiding ‘to drop their aitches’. The term ‘Estuary English’ is used as a label for an intermediate variety between the most localised form of London speech (Cockney) and a standard form of pronunciation in the Greater London area.
    [Show full text]
  • “Cockney and the Queen”
    “Cockney and the Queen” The importance and development of the accent known as Estuary English Maren Kristine Haugom MA Thesis UNIVERSITY OF OSLO Faculty of Humanities Department of Literature, Area Studies and European Languages Spring 2012 Abstract For this MA thesis I have chosen to investigate the accent known as Estuary English (EE). Even though it is having a massive impact on the development of the English language (especially in Britain) there are few extensive sources regarding this accent, and even though studies have been conducted they are few and hard to come across. Even linguists agree that there are few sources regarding EE, which makes it an interesting research topic. Due to the structure and (lack of) status of EE it is being discussed by linguists and commoners alike, and the media has acted as a linguistic “battlefield” of sorts where linguists and members of the general public have presented their arguments, suggested definitions, and frustrations regarding the new accent. The fact that the general opinions differ greatly and that definitions are changing continually makes it a very interesting base for research. It is a dynamic topic, a linguistic phenomenon which is happening in our time. As my thesis is being written over the course of only one semester I have chosen not to do field work or conduct a survey, although I will attempt to refer to studies conducted by other researchers where this is feasible. Because of the time limit I have chosen to focus mainly on theoretical aspects, such as the problems regarding a proper definition of EE and the discussion around which phonemic traits are part of the accent.
    [Show full text]
  • The Dutch Complaint Tradition: How Do the Dutch React to Different
    The Dutch Complaint Tradition: How do the Dutch React to Different Manipulations of Dutch-English Text and Speech Samples. Ilse Bontius 4030575 Intercultural Communication MA Thesis Supervisor: Rias van den Doel Second Reader: Alisson Kirk 18 April 2016 1 Abstract The aim of this thesis was to research and explore the linguistic complaint tradition in the Netherlands. The complaint tradition concerning the fallen standards of English is described in Schneider’s dynamic model, which illustrates the evolution of New Englishes (Schneider, 2003). In the Netherlands, complaints about the English language as used by the Dutch often target the Dutch accent and literally translated idioms. According to Schneider’s dynamic model, the presence of a complaint tradition signals that the Dutch might be moving towards the stage of endonormative stabilisation, in which local features of English become accepted and codified. By further researching the Dutch complaint tradition, predictions can be made with regard to these salient Dutch interferences and whether these might become accepted features of Dutch English. To test this, an online survey was distributed which included five samples with varying manipulations (literally translated written idioms, literally translated spoken idioms, and regular speech samples, of which all spoken samples were spoken with either a Dutch or a near-native accent). The participants were asked to judge the samples on pleasantness and acceptability. Many participants indicated that the intention of the samples was important and the varying manipulations influenced the participants’ interpretation of the samples. The overall responses indicated that a Dutch accent was often considered acceptable in informal contexts. However, literally translated idioms were only considered acceptable in informal situations with the intention of humour and thus unlikely to be codified in an acknowledged Dutch English variety.
    [Show full text]
  • The Effect of Appalachian Regional Dialect on Performance Appraisal and Leadership Perceptions" (2014)
    Eastern Kentucky University Encompass Online Theses and Dissertations Student Scholarship January 2014 The ffecE t of Appalachian Regional Dialect on Performance Appraisal and Leadership Perceptions Amie Sparks Ball Eastern Kentucky University Follow this and additional works at: https://encompass.eku.edu/etd Part of the Cognitive Psychology Commons, and the Social Psychology Commons Recommended Citation Ball, Amie Sparks, "The Effect of Appalachian Regional Dialect on Performance Appraisal and Leadership Perceptions" (2014). Online Theses and Dissertations. 203. https://encompass.eku.edu/etd/203 This Open Access Thesis is brought to you for free and open access by the Student Scholarship at Encompass. It has been accepted for inclusion in Online Theses and Dissertations by an authorized administrator of Encompass. For more information, please contact [email protected]. THE EFFECT OF APPALACHIAN REGIONAL DIALECT ON PERFROMANCE APPRASAL AND LEADERSHIP PERCEPTIONS By Amie Sparks Ball Master of Science Eastern Kentucky University Richmond, Kentucky 2014 Submitted to the Faculty of the Graduate School of Eastern Kentucky University in partial fulfillment of the requirements for the degree of MASTER OF SCIENCE May, 2014 Copyright © Amie Sparks Ball, 2014 All rights reserved ii ACKNOWLEDGMENTS I would like to thank my thesis chair, Dr. Catherine Clement, for her help and guidance. I would also like to thank my other committee members, Dr. Yoshie Nakai and Dr. Jonathan Gore, for their assistance over the past two years. I would like to express my thanks to my husband, Tyler, and my parents, John and Sheila, for their support and encouragement throughout this process. iii Abstract Speakers of Appalachian English face unique difficulties in the workplace.
    [Show full text]
  • Engrish: English Influence on East Asian Languages
    Engrish: English Influence on East Asian Languages Trusk, Ines Undergraduate thesis / Završni rad 2016 Degree Grantor / Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj: Josip Juraj Strossmayer University of Osijek, Faculty of Humanities and Social Sciences / Sveučilište Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku, Filozofski fakultet Permanent link / Trajna poveznica: https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:142:125191 Rights / Prava: In copyright Download date / Datum preuzimanja: 2021-10-02 Repository / Repozitorij: FFOS-repository - Repository of the Faculty of Humanities and Social Sciences Osijek Sveučilište J. J. Strossmayera u Osijeku Filozofski fakultet Preddiplomski studij engleskog jezika i književnosti Ines Trusk Engrish: engleski utjecaj na istočnoazijske jezike Završni rad Mentor: izv.prof.dr.sc. Tanja Gradečak Erdeljić Osijek, 2016 Sveučilište J. J. Strossmayera u Osijeku Filozofski fakultet Odsjek za engleski jezik i književnost Preddiplomski studij engleskog jezika i književnosti Ines Trusk Engrish: engleski utjecaj na istočnoazijske jezike Završni rad Znanstveno područje humanističke znanosti, polje filologija, grana anglistika Mentor: izv.prof.dr.sc. Tanja Gradečak Erdeljić Osijek, 2016. J. J. Strossmayer University of Osijek Faculty of Humanities and Social Sciences Double major BA programme in English Language and Literature and Hungarian Language and Literature Ines Trusk Engrish: English Influence on East Asian Languages BA thesis Supervisor: Tanja Gradečak Erdeljić, Associate Professor Osijek, 2016 J. J. Strossmayer University
    [Show full text]
  • Europe's Babylon: Towards a Single European Language? Esperanto Documents 41A
    DOCUMENT RESUME ED 339 220 FL 019 865 AUTHOR Fettes, Mark TITLE Europe's Babylon: Towards a Single European Language? Esperanto Documents 41A. INSTITUTION Universal Esperanto Association, Rotterdam (Netherlands). REPORT NO ISSN-0165-2575 PUB DATE 91 NOTE 2Ip. AVAILABLE FROMUtiversal Esperanto Association, Nieuwe Binnenweg 175, 3015 BJ Rotterdam, Netherlands (Hfl. 3.00, plus 10% shipping and handling; discounts on larger orders). PUB TYPE Reports - Evaluative/Feasibility (142) -- Viewpoints (Opinion/Position Papers, Essays, etc.) (120) EDRS PRICE MF01/PC01 Plus Postage. DESCRIPTORS *Esperanto; *Foreign Countries; *Intercultural Communication; *International Cooperation; *Language Planning; *Language Role; Official Languages; Public Policy; Uncommonly Taught Langua9es IDENTIFIERS *Europe ABSTRACT Discussion of the establishment of a single language for Europe's many countries and cultures focuses on the debate over English versus Esperanto as the language of choice. It is argued that the notion that language has not been a major barrier to intellectual exchange is a myth. In addition, while the main European political institutions support multi1J.ngualism, the situation does not preclude establishing a tingle second language. Issues in developing language policy for a newly unified Europe include the geographic and political territory it must cover, the roles envisioned for the language chosen, and its learnability. English is the strongest contender because of its international preeminence and current widespread use. However, international English is composed of a large number of varieties, not all of which are internationally stable or considered legitimate. The argument in favor of Esperanto, on the other hand, is based on issues of principle rather than linguistic status. As a planned language, Esperanto is mole easily learned than an unplanned national language, and it is also politically neutral.
    [Show full text]