Derhoticisation in Scottish English: Lessons We Can Learn from Sociophonetic Data

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Derhoticisation in Scottish English: Lessons We Can Learn from Sociophonetic Data Stuart-Smith, J., Lawson, E., and Scobbie, J.M. (2014) Derhoticisation in Scottish English: a sociophonetic journey. In: Celata, C. and Calamai, S. (eds.) Advances in Sociophonetics. John Benjamins , Amsterdam, The Netherlands. Copyright © 2013 The Authors http://eprints.gla.ac.uk/87460 Deposited on: 10 April 2014 Enlighten – Research publications by members of the University of Glasgow http://eprints.gla.ac.uk Derhoticisation in Scottish English: A sociophonetic journey Jane Stuart-Smith*, Eleanor Lawson§, and James M. Scobbie§ * English Language/Glasgow University Laboratory of Phonetics, University of Glasgow § CASL Research Centre, Queen Margaret University Edinburgh 1. Introduction1 This paper presents the concrete example of the rewards of a sociophonetic journey by focusing on an area which is particularly rich and informative – fine-grained variation in Scottish English coda /r/. We synthesize the results of some 15 years of research, including our current work in progress, with those of previous studies, and provide a sociophonological account of variation and change in this feature. This forces us to consider carefully the complexrelationships between auditory, acoustic, and articulatory descriptions of (socially structured) speech. Our research also raises questions about speakers’ mental representations of such information. We begin by summarizing observations on coda /r/ in Scottish English across the twentieth century, which reveal a socially-constrained, long-term process of derhoticisation. Then we consider the most recent evidence for derhoticisation from different perspectives in order to learn more about the nature and mechanism of the change. We look at the linguistic and social factors involved (sections 2 and 3); the views from the listener (section 4); the acoustics of derhoticisation (section 5); and insights from a socio-articulatory corpus collected and analysed used Ultrasound Tongue Imaging (section 6). Finally we discuss the implications of our results for representation, by analysts, and for speaker-hearers in this community. 1 Jane Stuart-Smith is grateful to audiences at the Workshop on Sociophonetics (Pisa), and at seminars at the Universities of Oxford, Stanford, and Berkeley, for their feedback on earlier versions of this paper. The research presented here was supported by awards to Jane Stuart-Smith from the Leverhulme Trust (F/179/AX), the AHRC, and the ESRC (R000239757), and to James M. Scobbie and Jane Stuart-Smith, from the ESRC,RES-000-22-2032 and RES-062-23-3246. 1 1.1. Derhoticisation in Scottish English in the twentieth century Scottish English is a range of varieties forming a sociolinguistic continuum between two poles, broad vernacular Scots spoken by working-class speakers at one end, deriving historically from Northern forms of the Anglian dialect of Old English, and Standard Scottish English (SSE), spoken by middle-class speakers at the other, continuing varieties of Southern English English which were adopted by the upper classes from the seventeenth century onwards, and later used increasingly by middle- class speakers (e.g. Stuart-Smith 2003, Durand 2004). In the conurbations of the Central Belt of Scotland stretching between Edinburgh and Glasgow (Figure 1), home to most of the population, many speakers drift up and down the continuum according to formality, context and interlocutor (Aitken 1984). In these urban areas, stratification by social class is still strongly adhered to at both ends of the continuum, with a continual process of social (and geographical) mobility in between (e.g. MacFarlane & Stuart-Smith 2012). INSERT FIGURE 1 HERE Figure 1. The Central Belt of Scotland (see inset) showing the cities of Glasgow on the west, Edinburgh on the East, and Livingston in between (from Lawson et al. 2008). Accents of English which have a phonological specification of consonantal /r/ in coda position (also called ‘postvocalic /r/’) in words such as car, card, are often referred to as ‘rhotic’. Scottish English is the classic rhotic variety of English in the UK (Wells 1982). Although /r/ was once an apical tap [ɾ] and often a trill [r] (Grant 1914, Johnston 1997), at least since the turn of the nineteenth century, derhoticisation in working-class speech, alongside an increasing use of approximant forms of /r/, have led to a sociophonetic continuum in the realization of postvocalic /r/. By derhoticisation, we mean either, diachronically, the gradient phonetic lenition process from trill towards a complete loss of /r/, or, synchronically, productions of /r/ weakly exhibiting few or none of the correlates typically attributed to its rhotic status. We survey the evidence for derhoticisation briefly below. 2 Reports of weak rhoticity in the realization of postvocalic /r/ date back to the early twentieth century, when reports of accent variation are first available. They relate to Scottish English spoken on the West coast, and specifically, as characteristic of the urban speech of the ‘degenerate Glasgow-Irish’, to whom numerous undesirable speech and language habits were attributed, including the infamous glottal stop (Trotter 1901 in Johnston 1997: 511). Polite speakers were noted to use the apical trill [r] or tap [ɾ] (Williams 1909, Grant 1914), or the postalveolar approximant [ɹ] (though, at this point, approximant /r/ was not considered a ‘Scottish sound’ by Grant and Dixon 1921, in Romaine 1978). All these realizations are attested in the very short reading passages recorded by William Dögen for the Berliner Lautarchiv in 1916/17 from young male speakers from Glasgow and surrounding areas (Richmond 2013). By 1938, approximant [ɹ] was a recommended realization for the ‘student of good speech’, as acceptable as [r], and more so if speakers wished to achieve the socially more desirable merger of /ʌ ɪ ɛ/ to /ɜ/ in a prerhotic context, e.g. in the words fur, first and herb (McAllister 1938; Lawson et al. 2013, forthcoming). The earliest indication of derhoticisation in Edinburgh is indirect, from observations made in the Edinburgh Articulation Test (EAT), a standardized study of articulation in children’s speech aged 3.0 to 5.6 carried out in the late 1960s. The authors of the EAT coded vocalized variants along with consonantal /r/, stating: “many Scottish 2½-year-old children used a diphthong in positions where they later developed one of the many forms of [r]. As this diphthong may also be an acceptable adult realisation, it had to be considered correct in this context.” (Anthony et al. 1971: 6, in Scobbie et al. 2007, their emphasis). Note that such diphthongs may also have been picking up recessive upper-middle-class non-rhoticity. A clearer picture of derhoticisation in Edinburgh is made possible thanks to two early sociolinguistic studies, carried out by Romaine (1978) and Johnston (Speitel & Johnston 1983, Johnston 1985). Romaine’s study concentrated on working-class children. Her results showed that boys were less rhotic than the girls, who also used more instances of postalveolar [ɹ], as opposed to tapped or trilled variants. Non-rhoticity was also more 3 common in the wordlists than in spontaneous speech. Romaine interpreted the non- rhoticity in the boys as a vernacular change from below taking place in Scots, “which happens to coincide with a much larger national norm” (i.e. ‘national’ in a UK sense, indicating non-rhoticity in RP, p.155). She saw non-rhoticity as carrying covert prestige, and part of a local system of differentiation from the more socially-desirable postalveolar approximant [ɹ] favoured by the girls, associated with middle-class speakers and prestigious varieties of Highland English (p. 156). Johnston’s study worked with a much larger socially-stratified corpus of adults. He observed two very different kinds of non-rhoticity: that found in older (55-79 year old) Upper Middle-Class women, and that at the opposite end of the social-gender continuum, lower working-class men (18-55 years old), who showed vocalization to a ‘strongly pharyngealized vowel’. Such an outcome is not surprising since articulated /r/ in this speaker group is typically ‘dark’, with secondary pharyngealization. Johnston also found that in coda position, postalveolar [ɹ] was favoured particularly by younger female speakers, and in more formal styles. He suggested that postalveolar [ɹ] was “a recent innovation, probably from middle-class RP, into Edinburgh speech” (p. 27). Johnston interpreted the motivations for both changes in terms of the social dynamics within Scotland. Derhoticisation was identified as showing ‘street-smart’ associations; rhoticity in the middle classes was seen as reflecting constructions of a resurgence of Scottish identity in the Scottish middle-classes, expressed in a ‘home-grown model of Standard Scottish English’ used in preference to, and a reaction against, earlier local Scottish prestige models close to RP. Back on the West Coast, Macafee’s (1983: 32) description of Glaswegian dialect, outlined similar derhoticisation to plain or pharygealised vowels in working-class speakers. Subsequent quantitative analysis of a socially-stratified corpus of Glaswegian collected in 1997 confirmed substantial derhoticisation in working-class speakers, especially adolescents (Stuart-Smith 2003; Stuart-Smith et al. 2007). Derhoticised reflexes fell into two main categories: pharygealised/uvularised vowels, favoured by boys in a specific phonological context (before a consonant, e.g. card); and plain vowels with no audible secondary ‘colouring’, favoured by girls
Recommended publications
  • The Standardisation of African Languages Michel Lafon, Vic Webb
    The Standardisation of African Languages Michel Lafon, Vic Webb To cite this version: Michel Lafon, Vic Webb. The Standardisation of African Languages. Michel Lafon; Vic Webb. IFAS, pp.141, 2008, Nouveaux Cahiers de l’Ifas, Aurelia Wa Kabwe Segatti. halshs-00449090 HAL Id: halshs-00449090 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00449090 Submitted on 20 Jan 2010 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. The Standardisation of African Languages Language political realities CentRePoL and IFAS Proceedings of a CentRePoL workshop held at University of Pretoria on March 29, 2007, supported by the French Institute for Southern Africa Michel Lafon (LLACAN-CNRS) & Vic Webb (CentRePoL) Compilers/ Editors CentRePoL wishes to express its appreciation to the following: Dr. Aurelia Wa Kabwe-Segatti, Research Director, IFAS, Johannesburg, for her professional and material support; PanSALB, for their support over the past two years for CentRePoL’s standardisation project; The University of Pretoria, for the use of their facilities. Les Nouveaux Cahiers de l’IFAS/ IFAS Working Paper Series is a series of occasional working papers, dedicated to disseminating research in the social and human sciences on Southern Africa.
    [Show full text]
  • Gaelic Scotland in the Colonial Imagination
    Gaelic Scotland in the Colonial Imagination Gaelic Scotland in the Colonial Imagination Anglophone Writing from 1600 to 1900 Silke Stroh northwestern university press evanston, illinois Northwestern University Press www .nupress.northwestern .edu Copyright © 2017 by Northwestern University Press. Published 2017. All rights reserved. Printed in the United States of America 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Library of Congress Cataloging-in-Publication data are available from the Library of Congress. Except where otherwise noted, this book is licensed under a Creative Commons At- tribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. In all cases attribution should include the following information: Stroh, Silke. Gaelic Scotland in the Colonial Imagination: Anglophone Writing from 1600 to 1900. Evanston, Ill.: Northwestern University Press, 2017. For permissions beyond the scope of this license, visit www.nupress.northwestern.edu An electronic version of this book is freely available, thanks to the support of libraries working with Knowledge Unlatched. KU is a collaborative initiative designed to make high-quality books open access for the public good. More information about the initiative and links to the open-access version can be found at www.knowledgeunlatched.org Contents Acknowledgments vii Introduction 3 Chapter 1 The Modern Nation- State and Its Others: Civilizing Missions at Home and Abroad, ca. 1600 to 1800 33 Chapter 2 Anglophone Literature of Civilization and the Hybridized Gaelic Subject: Martin Martin’s Travel Writings 77 Chapter 3 The Reemergence of the Primitive Other? Noble Savagery and the Romantic Age 113 Chapter 4 From Flirtations with Romantic Otherness to a More Integrated National Synthesis: “Gentleman Savages” in Walter Scott’s Novel Waverley 141 Chapter 5 Of Celts and Teutons: Racial Biology and Anti- Gaelic Discourse, ca.
    [Show full text]
  • Chapter 1. Introduction
    1 Chapter 1. Introduction Once an English-speaking population was established in South Africa in the 19 th century, new unique dialects of English began to emerge in the colony, particularly in the Eastern Cape, as a result of dialect levelling and contact with indigenous groups and the L1 Dutch speaking population already present in the country (Lanham 1996). Recognition of South African English as a variety in its own right came only later in the next century. South African English, however, is not a homogenous dialect; there are many different strata present under this designation, which have been recognised and identified in terms of geographic location and social factors such as first language, ethnicity, social class and gender (Hooper 1944a; Lanham 1964, 1966, 1967b, 1978b, 1982, 1990, 1996; Bughwan 1970; Lanham & MacDonald 1979; Barnes 1986; Lass 1987b, 1995; Wood 1987; McCormick 1989; Chick 1991; Mesthrie 1992, 1993a; Branford 1994; Douglas 1994; Buthelezi 1995; Dagut 1995; Van Rooy 1995; Wade 1995, 1997; Gough 1996; Malan 1996; Smit 1996a, 1996b; Görlach 1998c; Van der Walt 2000; Van Rooy & Van Huyssteen 2000; de Klerk & Gough 2002; Van der Walt & Van Rooy 2002; Wissing 2002). English has taken different social roles throughout South Africa’s turbulent history and has presented many faces – as a language of oppression, a language of opportunity, a language of separation or exclusivity, and also as a language of unification. From any chosen theoretical perspective, the presence of English has always been a point of contention in South Africa, a combination of both threat and promise (Mawasha 1984; Alexander 1990, 2000; de Kadt 1993, 1993b; de Klerk & Bosch 1993, 1994; Mesthrie & McCormick 1993; Schmied 1995; Wade 1995, 1997; de Klerk 1996b, 2000; Granville et al.
    [Show full text]
  • Making Sense of "Bad English"
    MAKING SENSE OF “BAD ENGLISH” Why is it that some ways of using English are considered “good” and others are considered “bad”? Why are certain forms of language termed elegant, eloquent, or refined, whereas others are deemed uneducated, coarse, or inappropriate? Making Sense of “Bad English” is an accessible introduction to attitudes and ideologies towards the use of English in different settings around the world. Outlining how perceptions about what constitutes “good” and “bad” English have been shaped, this book shows how these principles are based on social factors rather than linguistic issues and highlights some of the real-life consequences of these perceptions. Features include: • an overview of attitudes towards English and how they came about, as well as real-life consequences and benefits of using “bad” English; • explicit links between different English language systems, including child’s English, English as a lingua franca, African American English, Singlish, and New Delhi English; • examples taken from classic names in the field of sociolinguistics, including Labov, Trudgill, Baugh, and Lambert, as well as rising stars and more recent cutting-edge research; • links to relevant social parallels, including cultural outputs such as holiday myths, to help readers engage in a new way with the notion of Standard English; • supporting online material for students which features worksheets, links to audio and news files, further examples and discussion questions, and background on key issues from the book. Making Sense of “Bad English” provides an engaging and thought-provoking overview of this topic and is essential reading for any student studying sociolinguistics within a global setting.
    [Show full text]
  • 'Standard' Vs. 'Nonstandard' Attitudes Towards Language Effects of Social Class on Dialect
    Today ‘Standard’ vs. ‘nonstandard’ Attitudes towards language Effects of social class on dialect Standard vs. Non-standard Standard dialect typically used by political leaders, upper classes, in the media taught in schools considered the dominant or ‘prestige’ dialect Non-standard dialect any dialect not perceived as ‘standard’ Standard vs. Non-standard Some standard dialects of English Standard American English (SAE) characterized by grammatical (morphological & syntactic) features Received Pronunciation (RP) (in UK) characterized by phonological features Standard vs. Non-standard Some non-standard dialects African-American English (AAE) Multiple negatives: He don’ know nothin’. Appalachian English Double modals: I might could do that. He useta couldn’t swim. a-prefix: go a-fishin’, come a-runnin’ Overt vs. Covert prestige Overt prestige: Attached to a particular dialect by the community at large that defines how people should speak to gain status in that community Covert prestige: Exists among nonstandard speakers and defines how people should speak to be considered members of that particular group Social class and dialect William Labov New York City ‘r’-lessness Studied variation in [r] pronunciation as it relates to socioeconomic class Dept Store study - Method Interviewed salespeople at Saks 5th Ave., (upper), Macy’s (middle), S. Klein (lower class) “Excuse me, where are the ____?” “Fourth floor.” (casual speech) “Excuse me?” “Fourth floor.” (careful speech with emphasis) Dept Store study - Results Klein Macy’s Saks Casual 8% 44%
    [Show full text]
  • INTD0112 Introduction to Linguistics
    Announcements INTD0112 Homework 7 due tomorrow by 4pm. Speaking of Homework 7, please solve the Introduction to first exercise assuming that the following Linguistics statement holds true (at least for this exercise): "A glottal stop is more likely to change into another stop, than vice versa.“ Lecture #21 May 3rd, 2007 Course response forms next week. Summary from Tuesday’s class But, … Whereas linguists and sociolinguists love variation, this is not the case with everyone else in Sociolinguistically, a language is a collection society in general. of dialects that are mutually intelligible, but Under the influence of prescriptive injunction and which systematically differ lexically, “purism,” one dialect in a speech community typically acquires a higher status and social phonologically, morphologically, and prestige and gets to be viewed as the “correct” syntactically. way of speaking. This is what is typically referred to as the “standard” dialect”. The remaining dialects then become nonstandard. My dialect is “more equal” than My dialect is better than yours yours–Orwell’s style Linguistically, all dialects are equal. Each is a It’s reminiscent of the situation in Orwell’s linguistic system with a lexicon and a Animal Farm: grammar. “All animals are equal, but some animals But sociopolitically and socioeconomically, are more equal than others.” dialects are, quite irrationally, not treated equally. Same here: “All dialects are equal, but some dialects are more equal than others.” 1 My dialect is better than yours Class agenda: Debunking These lucky “more equal” dialects are typically those of “prestigious” groups, and they are the ones that are typically referred to as the “standard,” “correct,” and “proper” way Ok, there is a lot of “bunk” when it comes to of speaking.
    [Show full text]
  • 1 Themes in the Study of Code-Switching
    Cambridge University Press 978-0-521-87591-2 - The Cambridge Handbook of Linguistic Code-switching Edited by Barbara E. Bullock and Almeida Jacqueline Toribio Excerpt More information 1 Themes in the study of code-switching Barbara E. Bullock and Almeida Jacqueline Toribio 1.1 Introduction Of all of the contact phenomena of interest to researchers and students of bilingualism, code-switching (hereafter CS) has arguably dominated the field. Broadly defined, CS is the ability on the part of bilinguals to alternate effortlessly between their two languages. This capacity is truly remarkable and invites scientific and scholarly analysis from professionals, but, at the same time, generates a great deal of pointed discussion that reflects pop- ular misperceptions of the nature of CS in particular and bilinguals more generally. While CS is viewed as an index of bilingual proficiency among linguists, it is more commonly perceived by the general public as indica- tive of language degeneration. This disparity can be best understood by reference to notions of grammar. Most laypeople define grammar as a set of statements about how we should correctly use our language. Such an understanding of grammar is properly called prescriptive, because it attempts to mandate or prescribe the way language should be used. Linguists, who study language objectively, are more interested in descrip- tive grammars, which represent speakers’ unconscious knowledge of their languages as manifested in their actual linguistic behavior. Bilinguals in language contact situations commonly use forms that integrate their two languages to some degree, a behavior that is disparaged by language purists, who insist that each language maintain its integrity according to prescribed norms.
    [Show full text]
  • The Interface Between English and the Celtic Languages
    Universität Potsdam Hildegard L. C. Tristram (ed.) The Celtic Englishes IV The Interface between English and the Celtic Languages Potsdam University Press In memoriam Alan R. Thomas Contents Hildegard L.C. Tristram Inroduction .................................................................................................... 1 Alan M. Kent “Bringin’ the Dunkey Down from the Carn:” Cornu-English in Context 1549-2005 – A Provisional Analysis.................. 6 Gary German Anthroponyms as Markers of Celticity in Brittany, Cornwall and Wales................................................................. 34 Liam Mac Mathúna What’s in an Irish Name? A Study of the Personal Naming Systems of Irish and Irish English ......... 64 John M. Kirk and Jeffrey L. Kallen Irish Standard English: How Celticised? How Standardised?.................... 88 Séamus Mac Mathúna Remarks on Standardisation in Irish English, Irish and Welsh ................ 114 Kevin McCafferty Be after V-ing on the Past Grammaticalisation Path: How Far Is It after Coming? ..................................................................... 130 Ailbhe Ó Corráin On the ‘After Perfect’ in Irish and Hiberno-English................................. 152 II Contents Elvira Veselinovi How to put up with cur suas le rud and the Bidirectionality of Contact .................................................................. 173 Erich Poppe Celtic Influence on English Relative Clauses? ......................................... 191 Malcolm Williams Response to Erich Poppe’s Contribution
    [Show full text]
  • An Overview of Scotland's Linguistic Situation
    An Overview of Scotland’s Linguistic Situation Maxime Bailly To cite this version: Maxime Bailly. An Overview of Scotland’s Linguistic Situation. Literature. 2012. dumas-00935160 HAL Id: dumas-00935160 https://dumas.ccsd.cnrs.fr/dumas-00935160 Submitted on 23 Jan 2014 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. An Overview of Scotland's Linguistic Situation Nom : BAILLY Prénom : Maxime UFR Etudes Anglophones Mémoire de master 1 - 18 crédits Sous la direction de Monsieur Jérôme PUCKICA Année universitaire 2011-2012 1 Contents: Introduction 4 1.The relationship between Scots and English: A short Linguistic History of Scotland 6 1.1. From Anglo-Saxon to ‘Scottis’ ........................................................................................ 8 1.1.1. The early settlers ....................................................................................................... 8 1.1.2. The emergence of 'Anglo-Scandinavian' .................................................................. 9 1.1.3. The feudal system and the rise of 'Scottis' .............................................................
    [Show full text]
  • Accent Change in Glaswegian Final Results For
    THE GLASGOW SPEECH PROJECT Accent change in Glaswegian (1997 corpus) Results for Consonant Variables Claire Timmins*, Fiona Tweedie+, and Jane Stuart-Smith* *Department of English Language, University of Glasgow +Department of Statistics, University of Edinburgh 7 September 2004 Department of English Language, University of Glasgow, Glasgow G12 8QQ Accent change in Glaswegian (1997 corpus): Results for Consonant Variables 0. Introduction This document presents the main results from the first project of the long-term research programme which we call The Glasgow Speech Project. Here we give selected results from the formal statistical analysis of the 11 consonantal variables which were auditorily transcribed from the set of socially-stratified recordings made in the spring and summer of 1997 in Glasgow. 32 informants were involved, divided equally according to age (older: 40-60 years; younger: 13-14 years old), gender, and socio-economic background (middle-class and working-class). Further details of the data collection including informant sample and general methodology may be found in Stuart-Smith (1999); (2003); Stuart-Smith and Tweedie (2000). The main analysis of these data was carried out as part of the project, Accent Change in Glaswegian: A sociophonetic investigation (1999), funded by the Leverhulme Trust, and subsequent analysis was supported by the AHRB (2002). Variables from the wordlists were auditorily transcribed by Claire Timmins from segmented word files which had been digitized into a PC running Entropic's xwaves+ with a sampling rate of 16kHz at 16 bits. Variables from the conversations were auditorily transcribed by Claire Timmins from DAT recordings using Panasonic headphones on a Sony desktop DAT recorder.
    [Show full text]
  • Code-Switching in the Afrikaans Speech Community of South Africa
    Code-switching in the Afrikaans speech community of South Africa Can Afrikaans-English code-switching lead to a language shift to English? Marcel Bas A literature review in language contact and language maintenance 13 April 2020 Voorschoten, Netherlands 1 Abstract Code-switching, commonly referred to as language mixing, is the alternating use of two or more languages within one conversational utterance. It typically occurs in bilingual settings and although it can be seen as a free and voluntary use of two languages for a pragmatic or stylistic purpose, Afrikaans-language maintenance groups in South Africa have, for over a century, stigmatised the practice of Afrikaans-English code-switching as a danger to the language’s intrinsic value and vitality. More recently, they have feared that in today's increasingly unbalanced South African bilingual situation, English will further dominate at the expense of Afrikaans, that language contact will intensify, and that code-switching could thus be implicated in a language shift to English. This book will explore instances of intense language contact in unbalanced bilingual situations from literature. Do these attested instances confirm the fears of the Afrikaans-language maintenance advocates? Could code- switching irreversibly compromise language vitality to the point that language loss will occur and a speech community will shift from speaking Afrikaans to speaking English? 2 Table of Contents Introduction and review questions .............................................................................. 4 Issues surrounding Afrikaans-English CS. .............................................................. 4 Review questions. ................................................................................................... 5 Chapter 1: Historical context of CS and language attitudes ........................................ 6 1.1 Cape Dutch as a lingua franca. .......................................................................... 6 1.2 Bilingualism, CS and language shift.
    [Show full text]
  • CLASS, GENDER, and SUBSTRATE ERASURE in SOCIOLINGUISTIC CHANGE: a SOCIOPHONETIC STUDY of SCHWA in DERACIALIZING SOUTH AFRICAN ENGLISH Rajend Mesthrie
    CLASS, GENDER, AND SUBSTRATE ERASURE IN SOCIOLINGUISTIC CHANGE: A SOCIOPHONETIC STUDY OF SCHWA IN DERACIALIZING SOUTH AFRICAN ENGLISH Rajend Mesthrie University of Cape Town This article analyzes the sociophonetic dynamics of the acquisition of a prestige variety of En - glish in post-apartheid South Africa. New economic and educational opportunities have seen the rapid growth of a Black middle class, whose younger members have increasingly come into con - tact with what used to be ‘(L1) White South African English ’. The article documents the differ - ences among younger Black peoples’ English from the traditional L2 of their parents’ generation, via acoustic analyses of two sets of variables: schwa as a full vowel, and neutralizations of vowel length. At the same time there is considerable internal difference among younger Black speakers in relation to social class and gender. The finding that young Black women are in the lead in ac - quiring the prestige variety is triangulated with a perception experiment and citations from com - mentaries in the press and young peoples’ own attitudes. * Keywords : Black South African English , sociophonetics , schwa , vowel -length variation , race, class , and gender 1. Introduction . This article is concerned with the extent to which linguistics (and especially sociolinguistics) can illuminate at a microlevel the large -scale changes that continue to take place in societies outside the Western industrial and postindustrial main - stream. It focuses on the changing sociolinguistic dynamics in post-apartheid South Africa, where there are now robust generational differences in the new society, new social -class considerations, and salient gender differences within the younger genera - tion.
    [Show full text]