Making Sense of "Bad English"

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Making Sense of MAKING SENSE OF “BAD ENGLISH” Why is it that some ways of using English are considered “good” and others are considered “bad”? Why are certain forms of language termed elegant, eloquent, or refined, whereas others are deemed uneducated, coarse, or inappropriate? Making Sense of “Bad English” is an accessible introduction to attitudes and ideologies towards the use of English in different settings around the world. Outlining how perceptions about what constitutes “good” and “bad” English have been shaped, this book shows how these principles are based on social factors rather than linguistic issues and highlights some of the real-life consequences of these perceptions. Features include: • an overview of attitudes towards English and how they came about, as well as real-life consequences and benefits of using “bad” English; • explicit links between different English language systems, including child’s English, English as a lingua franca, African American English, Singlish, and New Delhi English; • examples taken from classic names in the field of sociolinguistics, including Labov, Trudgill, Baugh, and Lambert, as well as rising stars and more recent cutting-edge research; • links to relevant social parallels, including cultural outputs such as holiday myths, to help readers engage in a new way with the notion of Standard English; • supporting online material for students which features worksheets, links to audio and news files, further examples and discussion questions, and background on key issues from the book. Making Sense of “Bad English” provides an engaging and thought-provoking overview of this topic and is essential reading for any student studying sociolinguistics within a global setting. Elizabeth Peterson is an Associate Professor at the University of Helsinki, Finland. MAKING SENSE OF “BAD ENGLISH” An Introduction to Language Attitudes and Ideologies Elizabeth Peterson First published 2020 by Routledge 2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN and by Routledge 52 Vanderbilt Avenue, New York, NY 10017 Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business © 2020 Elizabeth Peterson The right of Elizabeth Peterson to be identified as author of this work has been asserted by her in accordance with sections 77 and 78 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988. The Open Access version of this book, available at www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license. Trademark notice: Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are used only for identification and explanation without intent to infringe. British Library Cataloguing-in-Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Peterson, Elizabeth (Professor of linguistics) author. Title: Making sense of ‘bad English’: an introduction to language attitudes and ideologies/Elizabeth Peterson. Description: London: New York, NY: Routledge, 2019. | Includes bibliographical references and index. Identifiers: LCCN 2019025824 (print) | LCCN 2019025825 (ebook) | ISBN 9781138237469 (hardback) | ISBN 9781138237476 (paperback) | ISBN 9780429328343 (ebook) Subjects: LCSH: English language–Social aspects. | English language–Usage. | English language–Variation. | English language–Errors of usage. Classification: LCC PE1074.75.P48 2019 (print) | LCC PE1074.75 (ebook) | DDC 427–dc23 LC record available at https://lccn.loc.gov/2019025824 LC ebook record available at https://lccn.loc.gov/2019025825 ISBN: 978-1-138-23746-9 (hbk) ISBN: 978-1-138-23747-6 (pbk) ISBN: 978-0-429-32834-3 (ebk) Typeset in Bembo by Deanta Global Publishing Services, Chennai, India Visit the eResources: www.routledge.com/9781138237476 To my students and educators who are often one and the same CONTENTS List of illustrations xii Acknowledgments xiii Rationale for this book xv Terminology used in this book xix Introduction to Part 1: Making sense of “Bad English” 1 1 English speakers in outer-circle and expanding-circle settings 3 1.1 The English language sandwich 3 1.2 Comparing attitudes about English 7 1.3 “Bad English” in the outer circle 11 1.4 “Bad English” in the expanding circle 13 1.5 Conclusion to Chapter 1 14 Acknowledgments 15 Discussion questions for Chapter 1 15 Notes 15 Cited in this chapter 16 2 Where does “Good English” come from, and what does it have to do with Santa Claus? 17 2.1 Standardizing English 18 2.2 Where does the notion of Standard English come from? 19 2.3 Here comes Santa Claus 23 2.4 Folklore, fact and tradition: “Good English” 25 2.5 Conclusion to Chapter 2 25 Acknowledgments 26 viii Contents Discussion questions for Chapter 2 26 Suggested reading 27 Cited in this chapter 27 3 “Bad English” in inner-circle settings 28 3.1 Youth, young women, foreign influence 28 3.1.1 The role of young women 29 3.1.2 Foreign influence 30 3.1.3 Social class 30 3.2 Talk like us, think like us 30 3.3 The top-down approach to language 33 3.4 What’s “bad” is relative: US vs UK 34 3.5 When “bad” really means “foreign” 39 3.6 What does “Bad English” mean? 39 3.7 Conclusion to Chapter 3 40 Discussion questions for Chapter 3 40 Acknowledgments 41 Note 41 Suggested reading 41 Cited in this chapter 42 4 How “Bad English” works against us: Linguistic discrimination in the USA 44 4.1 Introduction 44 4.1.1 What can you take for granted? 45 4.2 What’s with the attitude? 46 4.2.1 Is it race, or is it language? Or is it race and language? 47 4.3 Access to education 50 4.3.1 Ann Arbor Decision 51 4.4 The (in)justice system 53 4.4.1 The hallowed halls of justice 53 4.4.2 Wrap-up of the justice system 57 4.5 The workplace 57 4.6 Conclusion to Chapter 4 59 Acknowledgments 59 Discussion questions for Chapter 4 59 Note 60 Suggested reading 60 Further references on Chicano English 60 Cited in this chapter 61 5 Why does “Bad English” still exist? 62 5.1 Introduction 62 Contents ix 5.2 Access and isolation 64 5.2.1 Historical ties 65 5.2.2 Social segregation 66 5.2.3 Geographical segregation 69 5.2.4 Reason 1: Why do people speak “bad” varieties? Access to standard language culture 70 5.3 Covert prestige 71 5.3.1 Reason 2: Why do people speak “Bad English”? Covert prestige 73 5.4 Identity and language 74 5.4.1 Reason 3: Why do people speak “Bad English”? Identity 76 5.5 Conclusion to Chapter 5 77 Acknowledgments 77 Discussion questions for Chapter 5 77 Recommended reading 78 Cited in this chapter 79 Introduction to Part 2 81 6 Acquisition of English as a mother tongue 85 6.1 The study of first language acquisition 86 6.1.1 How do children learn their first language? 87 6.1.2 The Critical Age Hypothesis 88 6.2 Stages of acquisition 89 6.2.1 Stage one: Babbling 89 6.2.2 Stage two: One-word stage 90 6.2.3 Stage three: Two-word stage 91 6.2.4 Stage four: More than two words 91 6.3 Acquisition of linguistic features 92 6.3.1 Acquisition of phonetics/phonology 92 6.3.2 Acquisition of morphology 93 6.3.3 Acquisition of syntax 94 6.3.4 Acquisition of vocabulary 95 6.3.5 Acquisition of pragmatics 95 6.4 Conclusion to Chapter 6 96 Discussion questions for Chapter 6 97 Cited in this chapter 97 7 African American English 99 7.1 The historical context of African American English 100 7.2 Distinct discourse styles of African American English 103 7.2.1 Discourse and communication 103 x Contents 7.3 Distinct grammatical features of African American English 105 7.3.1 Verb forms in African American English 106 7.3.2 Morphosyntactic features of African American English 108 7.3.3 Phonological features of AAE 111 7.4 Conclusion to Chapter 7 113 Acknowledgments 114 Discussion questions for Chapter 7 114 Recommended reading 115 Cited in this chapter 115 8 Competing explanations for linguistic features in the outer circle 117 8.1 Introduction 117 8.2 Singapore English 118 8.3 Indian English 120 8.3.1 Delhi English 123 8.4 Conclusion to Chapter 8 127 Acknowledgments 128 Discussion questions for Chapter 8 128 Cited in this chapter 129 9 English as a lingua franca 130 9.1 Introduction 130 9.2 The groundwork: Deficit versus empowerment 131 9.3 The “empirical and contrived core” 134 9.3.1 The consonant inventory 134 9.3.2 Additional phonetic requirements 135 9.3.3 Vowel sounds 136 9.4 Subsequent observations of ELF: Grammar and morphology 139 9.4.1 Lexicogrammar 139 9.5 Conclusion to Chapter 9 141 Acknowledgments 141 Discussion questions for Chapter 9 141 Further reading and information 143 General reading on English as a lingua franca 143 Cited in this chapter 143 Contents xi Summary of Part 2 145 10 Conclusions 151 10.1 Aims and goals, revisited 151 10.2 What is the take-home message? 152 10.3 Has the take-home message been taken home? 153 Cited in this chapter 154 Bibliography 155 Index 161 ILLUSTRATIONS Figures 0.1 Three Circles Model of English. xxii 1.1 Everyone should speak Standard English at all times. 8 1.2 Compared to Standard English, dialects are a simpler form of language. 9 1.3 Generally, young people do not speak as well as the older generation. 9 1.4 I hate it when people say ‘like’ all the time. 10 1.5 Most Americans speak bad English.
Recommended publications
  • PERFORMED IDENTITIES: HEAVY METAL MUSICIANS BETWEEN 1984 and 1991 Bradley C. Klypchak a Dissertation Submitted to the Graduate
    PERFORMED IDENTITIES: HEAVY METAL MUSICIANS BETWEEN 1984 AND 1991 Bradley C. Klypchak A Dissertation Submitted to the Graduate College of Bowling Green State University in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY May 2007 Committee: Dr. Jeffrey A. Brown, Advisor Dr. John Makay Graduate Faculty Representative Dr. Ron E. Shields Dr. Don McQuarie © 2007 Bradley C. Klypchak All Rights Reserved iii ABSTRACT Dr. Jeffrey A. Brown, Advisor Between 1984 and 1991, heavy metal became one of the most publicly popular and commercially successful rock music subgenres. The focus of this dissertation is to explore the following research questions: How did the subculture of heavy metal music between 1984 and 1991 evolve and what meanings can be derived from this ongoing process? How did the contextual circumstances surrounding heavy metal music during this period impact the performative choices exhibited by artists, and from a position of retrospection, what lasting significance does this particular era of heavy metal merit today? A textual analysis of metal- related materials fostered the development of themes relating to the selective choices made and performances enacted by metal artists. These themes were then considered in terms of gender, sexuality, race, and age constructions as well as the ongoing negotiations of the metal artist within multiple performative realms. Occurring at the juncture of art and commerce, heavy metal music is a purposeful construction. Metal musicians made performative choices for serving particular aims, be it fame, wealth, or art. These same individuals worked within a greater system of influence. Metal bands were the contracted employees of record labels whose own corporate aims needed to be recognized.
    [Show full text]
  • Language Creativity: a Sociolinguistic Reading of Linguistic Change in Lebanon
    BAU Journal - Society, Culture and Human Behavior Volume 1 Issue 1 ISSN: 2663-9122 Article 2 August 2019 LANGUAGE CREATIVITY: A SOCIOLINGUISTIC READING OF LINGUISTIC CHANGE IN LEBANON Sawsan Tohme English Department, Faculty of Human Sciences, Beirut Arab University, Lebanon, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.bau.edu.lb/schbjournal Part of the Architecture Commons, Arts and Humanities Commons, Education Commons, and the Law Commons Recommended Citation Tohme, Sawsan (2019) "LANGUAGE CREATIVITY: A SOCIOLINGUISTIC READING OF LINGUISTIC CHANGE IN LEBANON," BAU Journal - Society, Culture and Human Behavior: Vol. 1 : Iss. 1 , Article 2. Available at: https://digitalcommons.bau.edu.lb/schbjournal/vol1/iss1/2 This Article is brought to you for free and open access by Digital Commons @ BAU. It has been accepted for inclusion in BAU Journal - Society, Culture and Human Behavior by an authorized editor of Digital Commons @ BAU. For more information, please contact [email protected]. LANGUAGE CREATIVITY: A SOCIOLINGUISTIC READING OF LINGUISTIC CHANGE IN LEBANON Abstract Language creativity in incorporated in everyday conversations and language behaviour. It is present in everyday expression although it might sometimes be invisible, looked down on or disdained. Regardless of whether we are in favour of or against this creativity, it is worth being recognised. As far as Lebanon is concerned, Arabic (i.e. Standard Arabic) is the official language, while Lebanese abic,Ar along with English and French, are the main languages used by the Lebanese. This language diversity can be explained in the light of a number of factors and sociolinguistic functions.
    [Show full text]
  • The Standardisation of African Languages Michel Lafon, Vic Webb
    The Standardisation of African Languages Michel Lafon, Vic Webb To cite this version: Michel Lafon, Vic Webb. The Standardisation of African Languages. Michel Lafon; Vic Webb. IFAS, pp.141, 2008, Nouveaux Cahiers de l’Ifas, Aurelia Wa Kabwe Segatti. halshs-00449090 HAL Id: halshs-00449090 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00449090 Submitted on 20 Jan 2010 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. The Standardisation of African Languages Language political realities CentRePoL and IFAS Proceedings of a CentRePoL workshop held at University of Pretoria on March 29, 2007, supported by the French Institute for Southern Africa Michel Lafon (LLACAN-CNRS) & Vic Webb (CentRePoL) Compilers/ Editors CentRePoL wishes to express its appreciation to the following: Dr. Aurelia Wa Kabwe-Segatti, Research Director, IFAS, Johannesburg, for her professional and material support; PanSALB, for their support over the past two years for CentRePoL’s standardisation project; The University of Pretoria, for the use of their facilities. Les Nouveaux Cahiers de l’IFAS/ IFAS Working Paper Series is a series of occasional working papers, dedicated to disseminating research in the social and human sciences on Southern Africa.
    [Show full text]
  • Two Vernacular Features in the English of Four American-Born Chinese Amy Wong New York University
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by ScholarlyCommons@Penn University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics Volume 13 2007 Article 17 Issue 2 Selected Papers from NWAV 35 10-1-2007 Two Vernacular Features in the English of Four American-born Chinese Amy Wong New York University This paper is posted at ScholarlyCommons. http://repository.upenn.edu/pwpl/vol13/iss2/17 For more information, please contact [email protected]. Two Vernacular Features in the English of Four American-born Chinese This conference paper is available in University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics: http://repository.upenn.edu/pwpl/ vol13/iss2/17 Two Vernacular Features in the English of Four American-Born Chinese in New York City* Amy Wong 1 Introduction Variationist sociolinguistics has largely overlooked the English of Chinese Americans, sometimes because many of them spoke English non-natively. However, the number of Chinese immigrants has grown over the last 40 years, in part as a consequence of the 1965 Immigration and Nationality Act that repealed the severe immigration restrictions established by the 1882 Chinese Exclusion Act (García 1997). The 1965 act led to an increase in the number of America Born Chinese (ABC) who, as a result of being immersed in the American educational system that “urges inevitable shift to English” (Wong 1988:109), have grown up speaking English natively. Tsang and Wing even assert that “the English verbal performance of native-born Chinese Americans is no different from that of whites” (1985:12, cited in Wong 1988:210), an assertion that requires closer examination.
    [Show full text]
  • Folk & Rock Legends, Peter Yarrow & John Waite, To
    FOR IMMEDIATE RELEASE Media Contact: Lauren Jahoda Photos available upon request 845.583.2193 [email protected] FOLK & ROCK LEGENDS, PETER YARROW & JOHN WAITE, TO PERFORM IN THE EVENT GALLERY AT BETHEL WOODS THIS OCTOBER Tickets On Sale April 6th at 10 AM April 2, 2018 (BETHEL, NY) – The intimate, indoor Event Gallery at Bethel Woods Center for the Arts will host two acclaimed performers this October, including Peter Yarrow, of legendary folk group Peter, Paul & Mary, on Friday, October 5th at 8:00 p.m. and John Waite, of English/American rock supergroup Bad English, on October 21 at 8:00 p.m. Reserved seating tickets for both shows go on-sale to the general public on Friday, April 6th at 10:00 a.m. at www.BethelWoodsCenter.org Prior to the Peter Yarrow performance on October 5, indulge in an exclusive pre-show, farm-to-table dinner, presented by Bethel Woods’ own Executive Chef Armand Vanderstigchel. Plus, enhance your visit by making it a weekend getaway and joining us on Saturday, October 6th for the seventh annual Wine Festival at Bethel Woods located throughout the Bethel Woods’ main campus. Savor the finest wines from the Hudson Valley and Finger Lake regions, shop unique artisans and crafters, and enjoy specialty foods and food trucks to satisfy all cravings, all against the backdrop of live music and the beauty of the Sullivan County Catskills during peak fall foliage. Tickets for the Wine Festival are on sale now at BethelWoodsCenter.org. Continue to celebrate fall at Bethel Woods with a bountiful farm-to-table dinner presented by Executive Chef Armand Vanderstigchel with a pre-show, multi-course dinner that will take place in the Market Sheds prior to the John Waite concert on October 21.
    [Show full text]
  • The Case of Nominal Plural Marking in Zamboanga Chabacano
    Language Documentation & Conservation Special Publication No. 19 Documentation and Maintenance of Contact Languages from South Asia to East Asia ed. by Mário Pinharanda-Nunes & Hugo C. Cardoso, pp.141–173 http:/nflrc.hawaii.edu/ldc/sp19 4 http://hdl.handle.net/10125/24908 Documenting online writing practices: The case of nominal plural marking in Zamboanga Chabacano Eduardo Tobar Delgado Universidade de Vigo Abstract The emergence of computer-mediated communication has brought about new opportunities for both speakers and researchers of minority or under-described languages. This paper shows how the analysis of spontaneous contemporary language samples from online social networks can make a contribution to the documentation and description of languages like Chabacano, a Spanish-derived creole spoken in the Philippines. More specifically, we focus on nominal plural marking in the Zamboangueño variety, a still imperfectly understood feature, by examining a corpus composed of texts from online sources. The attested combination of innovative and vestigial features requires a close look at the high contact environment, different levels of metalinguistic awareness or even some language ideologies. The findings shed light on the wide variety of plural formation strategies which resulted from the contact of Spanish with Philippine languages. Possible triggers, such as animacy, definiteness or specificity, are also examined and some future research areas suggested. Keywords: nominal plural marking, Zamboangueño Chabacano, number, creole languages Licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives License 142 Eduardo Tobar Delgado 1. Introduction1 Zamboanga Chabacano (also known as Zamboangueño or Chavacano) is one of the three extant varieties of Philippine Creole Spanish or Chabacano and totals around 500,000 speakers in and around Zamboanga City in the Southern Philippines.
    [Show full text]
  • Love Ain't Got No Color?
    Sayaka Osanami Törngren LOVE AIN'T GOT NO COLOR? – Attitude toward interracial marriage in Sweden Föreliggande doktorsavhandling har producerats inom ramen för forskning och forskarutbildning vid REMESO, Institutionen för Samhälls- och Välfärdsstudier, Linköpings universitet. Samtidigt är den en produkt av forskningen vid IMER/MIM, Malmö högskola och det nära samarbetet mellan REMESO och IMER/MIM. Den publiceras i Linköping Studies in Arts and Science. Vid filosofiska fakulteten vid Linköpings universitet bedrivs forskning och ges forskarutbildning med utgångspunkt från breda problemområden. Forskningen är organiserad i mångvetenskapliga forskningsmiljöer och forskarutbildningen huvudsakligen i forskarskolor. Denna doktorsavhand- ling kommer från REMESO vid Institutionen för Samhälls- och Välfärdsstudier, Linköping Studies in Arts and Science No. 533, 2011. Vid IMER, Internationell Migration och Etniska Relationer, vid Malmö högskola bedrivs flervetenskaplig forskning utifrån ett antal breda huvudtema inom äm- nesområdet. IMER ger tillsammans med MIM, Malmö Institute for Studies of Migration, Diversity and Welfare, ut avhandlingsserien Malmö Studies in International Migration and Ethnic Relations. Denna avhandling är No 10 i avhandlingsserien. Distribueras av: REMESO, Institutionen för Samhälls- och Välfärsstudier, ISV Linköpings universitet, Norrköping SE-60174 Norrköping Sweden Internationell Migration och Etniska Relationer, IMER och Malmö Studies of Migration, Diversity and Welfare, MIM Malmö Högskola SE-205 06 Malmö, Sweden ISSN
    [Show full text]
  • Ethnolect, Dialect, and Linguistic Repertoire in New York City Kara Becker
    Ethnolect, dialect, and linguistic repertoire in New York City Kara Becker Introduction One way to conceptualize the ethnolect is to look beyond the fixed category when considering the role of ethnicity in speaker production. This paper adopts a linguistic repertoire approach (Gumperz 1964, Benor 2010) to investigate the identity construction of one speaker who utilizes a diverse set of linguistic resources on the Lower East Side of New York City. Highlighting features that are commonly bounded as ethnolectal (copula absence as a feature of African American English (AAE)), dialectal (BOUGHT-raising as a feature of New York City English (NYCE)), or potentially either (non-rhoticity in the syllable coda, a feature associate with both AAE and NYCE) demonstrates the limitations of bounded categories like ethnolect and dialect in capturing the complexities of speaker practice. The traditional sociolinguistic approach to descriptions of African American speakers in New York City (c.f. Labov 1972a) and elsewhere in North America has been either to consider them primarily as speakers of an ethnolect (AAE), or to investigate the extent to which they assimilate to the local white norm (NYCE). A linguistic repertoire approach, in contrast, does not take a position on a speaker’s underlying linguistic variety, but allows for more fluidity between bounded –lects. The present analysis draws heavily from Benor’s (2010) notion of the ethnolinguistic repertoire, and expands on this approach by looking at how a speaker constructs not only ethnic identity but other aspects of a multivalent identity (Mendoza Denton 2002). Two aspects of speaker identity – ethnicity and locality – are highlighted here to demonstrate how a repertoire approach can reinforce efforts towards a more nuanced analysis of ethnolects and dialects in sociolinguistic research (Yeager-Dror and Thomas 2010).
    [Show full text]
  • Chapter 1. Introduction
    1 Chapter 1. Introduction Once an English-speaking population was established in South Africa in the 19 th century, new unique dialects of English began to emerge in the colony, particularly in the Eastern Cape, as a result of dialect levelling and contact with indigenous groups and the L1 Dutch speaking population already present in the country (Lanham 1996). Recognition of South African English as a variety in its own right came only later in the next century. South African English, however, is not a homogenous dialect; there are many different strata present under this designation, which have been recognised and identified in terms of geographic location and social factors such as first language, ethnicity, social class and gender (Hooper 1944a; Lanham 1964, 1966, 1967b, 1978b, 1982, 1990, 1996; Bughwan 1970; Lanham & MacDonald 1979; Barnes 1986; Lass 1987b, 1995; Wood 1987; McCormick 1989; Chick 1991; Mesthrie 1992, 1993a; Branford 1994; Douglas 1994; Buthelezi 1995; Dagut 1995; Van Rooy 1995; Wade 1995, 1997; Gough 1996; Malan 1996; Smit 1996a, 1996b; Görlach 1998c; Van der Walt 2000; Van Rooy & Van Huyssteen 2000; de Klerk & Gough 2002; Van der Walt & Van Rooy 2002; Wissing 2002). English has taken different social roles throughout South Africa’s turbulent history and has presented many faces – as a language of oppression, a language of opportunity, a language of separation or exclusivity, and also as a language of unification. From any chosen theoretical perspective, the presence of English has always been a point of contention in South Africa, a combination of both threat and promise (Mawasha 1984; Alexander 1990, 2000; de Kadt 1993, 1993b; de Klerk & Bosch 1993, 1994; Mesthrie & McCormick 1993; Schmied 1995; Wade 1995, 1997; de Klerk 1996b, 2000; Granville et al.
    [Show full text]
  • Workshop 6 Synchronic Transfers in Colloquial Singapore English: Case Studies Based on Text Message Data
    Methods in Dialectology XVI – 2017 Workshop 6 Synchronic transfers in Colloquial Singapore English: Case studies based on text message data Date: 2017.08.011 (Friday) 13:00-16:00 Organizers: Jacob R. Leimgruber, Leslie Lee, Mie Hiramoto 1. Leslie Lee, Taohai Lin, Ten Tingkai : Already, le, and liao:distributions and functions in Colloquial Singapore English text messages. 2. Mie Hiramoto, Jun Jie Lim : Sentence-final adverbs in a corpus of Colloquial Singapore English text message data. 3. Jakob R. E. Leimgruber, Wei Xing Change, Magdalene Ong Wenli : Colloquial Singapore English one and de in a corpus of WhatsApp text messages. 4. Mie Hiramoto, Tong King Lee, Xue Ming Jessica CHOO : The sentence-final particle sia in a corpus of Colloquial Singapore English text message data. 5. Jeff Siegel : ( Discussant ) Workshop 6: Synchronic transfers in Colloquial Singapore English: Case studies based on text message data Date: 2017.08.011 (Friday) 13:00-16:00 Organizers: Jacob R. Leimgruber, Leslie Lee, Mie Hiramoto Abstract: This sociolinguistic workshop aims to investigate how specific grammatical features are exhibited in Colloquial Singapore English (CSE) in the course of social media communication, namely, WhatsApp text messaging. McWhoter (2013) calls text message conversations ‘finger speech’ and discusses highly colloquial features in the texting language. Similarly, Thurlow (2003) explains text messaging data to be extremely rich resources for linguistic analysis. For this workshop, the data were collected by students at a university in Singapore between 2014 and 2016. The studies presented in this workshop are based on a 1.2 million-word sub-corpus of the data collected.
    [Show full text]
  • The Relationship of Nigerian English and Nigerian Pidgin in Nigeria: Evidence from Copula Constructions in Ice-Nigeria
    journal of language contact 13 (2020) 351-388 brill.com/jlc The Relationship of Nigerian English and Nigerian Pidgin in Nigeria: Evidence from Copula Constructions in Ice-Nigeria Ogechi Florence Agbo Ph.D student, Faculty of Arts and Humanities, Heinrich-Heine-Universität, Düsseldorf, Germany [email protected] Ingo Plag Professor of English Language and Linguistics Faculty of Arts and Humani- ties, Heinrich-Heine-Universität, Düsseldorf, Germany [email protected] Abstract Deuber (2006) investigated variation in spoken Nigerian Pidgin data by educated speakers and found no evidence for a continuum of lects between Nigerian Pidgin and English. Many speakers, however, speak both languages, and both are in close contact with each other, which keeps the question of the nature of their relationship on the agenda. This paper investigates 67 conversations in Nigerian English by educated speakers as they occur in the International Corpus of English, Nigeria (ice-Nigeria, Wunder et al., 2010), using the variability in copula usage as a test bed. Implicational scaling, network analysis and hierarchical cluster analysis reveal that the use of vari- ants is not randomly distributed over speakers. Particular clusters of speakers use par- ticular constellations of variants. A qualitative investigation reveals this complex situ- ation as a continuum of style, with code-switching as one of the stylistic devices, motivated by such social factors as formality, setting, participants and interpersonal relationships. Keywords Nigerian Pidgin – Nigerian English – code-switching – style-shifting – implicational scaling – network analysis – cluster analysis © Ogechi Agbo and Ingo Plag, 2020 | doi:10.1163/19552629-bja10023 This is an open access article distributed under the terms of the prevailing cc-by-nc License at the time of Downloaded from Brill.com09/29/2021 10:21:27AM publication.
    [Show full text]
  • 'Speaking Singlish' Comic Strips
    International Journal of Innovation, Creativity and Change. www.ijicc.net Volume 12, Issue 12, 2020 The Use of Colloquial Singaporean English in ‘Speaking Singlish’ Comic Strips: A Syntactic Analysis Delianaa*, Felicia Oscarb, a,bEnglish department, Faculty of Cultural Studies, Universitas Sumatera Utara, Email: a*[email protected] This study explores the sentence structure of Colloquial Singaporean English (CSE) and how it differs from Standard English (SE). A descriptive qualitative method is employed as the research design. The data source is the dialogue of five comic strips which are purposively chosen from Speaking Singlish comic strips. Data is in the form of sentences totalling 34 declaratives, 20 wh- interrogatives, 14 yes -no interrogatives, 3 imperatives and 1 exclamative. The results present the sentence structure of CSE found in the data generally constructed by one subject, one predicate, and occasionally one discourse element. The subject is a noun phrase while the predicate varies amongst noun, adjective, adverb, and verb phrases– particularly in copula deletion. On the other hand, there are several differences between the sentence structure of CSE and SE in the data including the use of copula, topic sentence, discourse elements, adverbs, unmarked plural noun and past tense. Key words: Colloquial Singaporean English (CSE), Speaking Singlish, sentence structure. Introduction Standard English (SE) is a variety of the English language. This view is perhaps more acceptable in the case of Non-Standard English (NSE). The classification of SE being a dialect goes against the lay understanding that a dialect is a subset of a language, usually with a geographical restriction regarding its distribution (Kerswill, 2006).
    [Show full text]