Master Reference
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Master Quelle image pour l'espéranto? : Regard sur l'image à travers les principales positions idéologiques du mouvement en Europe ZAKI, Eva Neferte Abstract Le présent travail étudie l'image publique de l'espéranto en Europe, à travers les principales positions idéologiques choisies par les branches importantes du mouvement au cours de son histoire. Le terme "image" est utilisé ici dans le sens de la communication au sujet de la langue par les représentants des organisations espérantistes. Afin de dessiner les contours de l'image, l'étude s'appuie sur des dates-clés de l'histoire du mouvement espérantiste, ayant marqué des choix idéologiques importants. Des conclusion et recommandations sont proposées en vue de l'élaboration d'une stratégie de communication positive et efficace. L'objectif plus large de l'étude est de proposer que l'image de l'espéranto soit étudiée dans la perspective d'une politique de communication au sujet de la langue pouvant accompagner une politique linguistique la concernant. Reference ZAKI, Eva Neferte. Quelle image pour l'espéranto? : Regard sur l'image à travers les principales positions idéologiques du mouvement en Europe. Master : Univ. Genève, 2015 Available at: http://archive-ouverte.unige.ch/unige:75452 Disclaimer: layout of this document may differ from the published version. 1 / 1 Eva Zaki – Mémoire de MA Traduction Quelle image pour l’espéranto ? Regard sur l’image à travers les principales positions idéologiques du mouvement en Europe EVA ZAKI Quelle image pour l’espéranto ? Regard sur l’image à travers les principales positions idéologiques du mouvement en Europe Directeur : Monsieur François Grin Jurée : Madame Véronique Sauron Mémoire présenté à la Faculté de traduction et d’interprétation (Unité de français) pour l’obtention de la Maîtrise universitaire en traduction, mention traduction spécialisée. Université de Genève Session : août 2015 1 Eva Zaki – Mémoire de MA Traduction Quelle image pour l’espéranto ? Regard sur l’image à travers les principales positions idéologiques du mouvement en Europe TABLE DES MATIÈRES REMERCIEMENTS p.5 1. INTRODUCTION p.6 1.1.1. Une langue, un mouvement p.7 1.1.2. Les dates qui ont marqué les positions idéologiques p.8 du mouvement 1.2. État de la question p.8 1.3. Problématique et hypothèses p.10 1.3.1. Importance de la question du point de vue de la p.10 politique linguistique 1.3.2. Présentation des différents sous-chapitres du travail p.11 1.4. Méthodologie p.13 1.4.1. Méthodologie de l’enquête p.13 1.4.2. Méthodologie du corpus p.14 2. ANALYSE DES MATÉRIAUX p.15 2.1. 1905 : les premières valeurs révolutionnaires p.15 2.1.1. Contre les conflits linguistiques : effacer le p.16 « châtiment de Babel » 2.1.2. L’idéologie espérantiste p.16 2.1.3. L’idéal spirituel p.17 2.1.4. Comment séparer la langue de l’idéologie? p.18 2.1.5. L’espéranto et la lutte des classes p.19 2.1.6. Le défi de la neutralité p.19 2.1.7. L’« idée interne » : un messianisme commun p.21 2.1.8. Espéranto et politique linguistique p.21 2.1.9. Dès la 1e guerre mondiale : les mouvements ouvriers p.22 2.1.10. L’espéranto et le régime soviétique p.24 2.1.11. Persécutions et discriminations p.24 2.1.12. Fin de la coopération entre l’union des espérantistes p.25 soviétiques (SESR) et la SAT 2.1.13. Conclusions p.26 2.2. 1945 : Bretton Woods et la marche de la langue anglaise p.27 2 Eva Zaki – Mémoire de MA Traduction Quelle image pour l’espéranto ? Regard sur l’image à travers les principales positions idéologiques du mouvement en Europe 2.2.1. L’essor de l’anglais, une « lame de fond » née au 18e siècle p.27 2.2.2. La « victoire de l’anglais » soutenue par la puissance p.29 économique des nations anglophones 2.2.3. Facteurs ayant soutenu l’ascension de la langue anglaise en p.31 Europe 2.2.4. Un débouché pour l’espéranto : les relations inter-baltiques p.32 2.2.5. La construction européenne : un enjeu de taille p.33 2.2.6. La modification de la position de l’UEA p.34 2.2.7. Conclusion p.35 2.3. 1953 : en Europe de l’Est, 36 ans de « mariage » avec le socialisme p.35 2.3.1. 1950-1960 : renaissance, reconnaissance et internationalisation p.36 2.3.2. L’espéranto et le socialisme p.38 2.3.3. L’espéranto, instrument politique ? p.40 2.3.4. Les fonctions de l’espéranto dans la sphère politique socialiste p.41 2.3.5. La position ambigüe de l’UEA p.42 2.3.6. Les sujets sensibles de la sphère socialiste p.43 2.3.7. Une contribution historique à ne pas omettre p.44 2.3.8. 1989 : principales conséquences de l’effondrement de l’URSS p.45 2.3.9. Conclusion p.46 2.4. 1974 : la fin des anciens combats et la nécessaire modernité p.46 2.4.1. La fin de deux idées traditionnelles p.47 2.4.2. La lutte pour les droits des minorités linguistiques p.48 2.4.3. L’espéranto et les nationalismes p.49 2.4.4. Nationalisme espérantiste ? p.50 2.4.5. Une production culturelle florissante p.52 2.4.6. Internet, un allié du mouvement espérantiste p.53 2.4.7. Conclusion p.53 2.5. 1996 : Prague et les nouveaux efforts de positionnement international p.54 2.5.1. L’objectif européen : la question non résolue de « Babel » p.55 2.5.2. De nouvelles alliances non gouvernementales p.57 2.5.3. Nouvelles alliances avec les organisations internationales p.58 2.5.4. Les positions idéologiques espérantistes du 21e siècle p.60 2.5.5. Conclusion p.61 2.6. Critiques à l’encontre des espérantistes et défense de ceux-ci p.63 2.6.1. Okrent : une caricature humoristique mais sévère p.63 3 Eva Zaki – Mémoire de MA Traduction Quelle image pour l’espéranto ? Regard sur l’image à travers les principales positions idéologiques du mouvement en Europe 2.6.2. Papaloïzos : une description sobre et réaliste p.67 2.6.3. La ligne de défense indéfectible des espérantistes p.69 2.6.4. Conclusion p.73 2.7. Stratégies de communication espérantistes p.73 2.7.1. Les stratégies promotionnelles traditionnelles p.73 2.7.2. Reconnaissance internationale : faut-il renoncer au folklore ? p.74 2.7.3. Ivo Lapenna: un engagement à rendre l’espéranto fréquentable p.75 2.7.4. La stratégie actuelle de l’UEA p.76 2.7.5. Conclusion p.78 2.8. Les thèmes économiques, commerciaux et financiers dans les écrits p.79 espérantistes 2.8.1. Le désintérêt espérantiste pour la valeur marchande p.80 2.8.2. Une production intellectuelle littéraire avant tout p.81 2.8.3. L’espéranto, absent du marché et de la guerre des langues p.83 2.8.4. Le modèle économique de l’espéranto p.85 2.8.5. Applications de l’espéranto dans l’économie marchande p.87 2.8.6. Résultats de l’analyse d’un corpus thématique p.88 2.8.7. Conclusion p.90 3. CONCLUSION p.91 3.1.1. Une image divisée p.92 3.1.2. L’orgueil idéologique de l’espéranto p.93 3.1.3. La valeur ajoutée de l’espéranto p.94 3.1.4. Remarques finales et recommandations p.95 BIBLIOGRAPHIE p.99 ANNEXES ANNEXE 1 : analyse de corpus pour éclairer une sous thématique p.107 ANNEXE 2 : réponses au questionnaire de l’enquête p.126 4 Eva Zaki – Mémoire de MA Traduction Quelle image pour l’espéranto ? Regard sur l’image à travers les principales positions idéologiques du mouvement en Europe REMERCIEMENTS Je tiens à remercier chaleureusement : Monsieur François Grin, directeur du mémoire, pour sa disponibilité, ses conseils avisés et les précieux contacts qu’il m’a fournis pour réaliser l’enquête ; Madame Véronique Sauron, qui a très aimablement accepté d’être jurée de ce mémoire ; Monsieur Detlev Blanke, pour sa généreuse contribution en tant que répondant à l’enquête ainsi que les ouvrages qu’il m’a fournis ; Monsieur Mark Fettes, pour sa disponibilité et sa généreuse contribution en tant que répondant à l’enquête ; Monsieur Michele Gazzola, pour sa généreuse contribution en tant que répondant au questionnaire ainsi que pour les précieux conseils et références qu’il m’a transmis ; Monsieur Federico Gobbo, pour sa disponibilité au téléphone ainsi que pour son aimable soutien documentaire ; Madame Mélanie Maradan, pour ses conseils méthodologiques ainsi que pour les précieuses références qu’elle m’a fournies ; Monsieur Seán Ó Riáin, pour sa généreuse contribution en tant que répondant à l’enquête ainsi que pour sa grande disponibilité ; Monsieur Humphrey Tonkin, pour sa généreuse contribution en tant que répondant à l’enquête ainsi que pour ses conseils méthodologiques ; Monsieur Bernard Tuider, pour sa généreuse contribution en tant que répondant à l’enquête ainsi que pour son soutien documentaire. Mes proches et amis, pour leur attention et leur patience, ainsi que toutes les personnes qui par leurs mots bienveillants de soutien, m’ont aidée à mener à bien cet important travail de recherche. 5 Eva Zaki – Mémoire de MA Traduction Quelle image pour l’espéranto ? Regard sur l’image à travers les principales positions idéologiques du mouvement en Europe INTRODUCTION Le présent travail se propose d’étudier l’image publique de l’espéranto (la langue ainsi que le mouvement espérantiste1) en Europe, à travers les principales positions idéologiques choisies par les branches importantes du mouvement au cours de son histoire.