Word for Word Parola Per Parola Mot Pour Mot

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Word for Word Parola Per Parola Mot Pour Mot wort für wort palabra por palabra word for word parola per parola mot pour mot 1 word for word wort für wort palabra por palabra mot pour mot parola per parola 2015/2016 2 table of contents foreword word for word / wort für wort Columbia University School of the Arts & Deutsches Literaturinstitut Leipzig 6 word for word / palabra por palabra Columbia University School of the Arts & New York University MFA in Creative Writing in Spanish 83 word for word / parola per parola Columbia University School of the Arts & Scuola Holden 154 word for word / mot pour mot Columbia University School of the Arts & Université Paris 8 169 participating institutions 320 acknowledgements 4 foreword Word for Word is an exchange program that was conceived in 2011 by Professor Binnie Kirshenbaum, Chair of the Writing Program of Columbia University’s School of the Arts, in the belief that that when writers engage in the art of literary transla- tion and collaborate on translations of each other’s work, the experience will broad- en and enrich their linguistic imaginations. Since 2011, the Writing Program conducted travel-based exchanges in partnership with the Deutsches Literaturinstitut Leipzig in Leipzig, Germany; the Scuola Holden in Turin, Italy; the Institut Ramon Llull and Universitat Pompeu Fabra–IDEC in Barcelona, Catalonia (Spain); the Columbia Global Center | Middle East in Amman, Jordan; Gallaudet University in Washington, D.C.; and the University of the Arts Helsinki in Helsinki, Finland. Starting in 2016, the Word for Word program expanded to include a collaborative translation workshop running parallel to the exchanges, in which Writing Program students, over the course of one semester, translate work by their partners at some of these same institutions – the Deutsches Literaturinstitut Leipzig and Scuola Holden–as well as some new ones: Université Paris 8 in Paris, France; New York University’s Creative Writing in Spanish MFA Program; and the Instituto Vera Cruz in São Paulo, Brazil. Though the workshop does not require international travel of students, partici- pants have continued to reap the rewards their counterparts in the exchanges attest to: cultural horizons and worldviews have been expanded, friendships and artistic partnerships have been forged, and an innovative new model for cross-cul- tural engagement in literature has been established. In addition, a number of the writers who have participated have gone on to see their translations published in journals and in book form, and have received awards and honors recognizing the quality of their translations. This site oers selections from the texts (originals and translations) composed by the Columbia students who took part in the Word for Word workshop in Spring 2016 and by their partners, in English, French, Spanish, German, and Italian. We hope you enjoy reading the work of these exceptionally talented writers both at Columbia and at our partner institutions who have joined forces to transcend the borders of language and culture at the very outset of their literary careers. Susan Bernofsky Director, Literary Translation at Columbia 5 word for word wort für wort columbia university school of the arts & deutsches literaturinstitut leipzig 2015/2016 6 Maximilliane Donicht POEMS AnteRilkean to the Jaguar at the Museum of Natural History You appear ears-first. Then bulk of muscle with broad shoulders, your body made for splitting the world’s skull. Thin morning pours over God’s chipped incisor, the distant mountain, spurs of promise, but the valley still pinched in bruises of shade. Over aeons, maybe thousands, you have become rounder, compacted. Your face less angular, legs shorter, mossy ponds swallowed by sap. Hardened, here, after all that. Somewhere you are ready to cannon into the dilating valley, or hunker down and thaw into the dark drum again that thrums without glass, or buckets of amber eyes: old spark born back into the purring pyre. Or is it the earth, finally come alive again, with the reentry of your ore into its vein. 7 übersetzt von Lara Rüter GEDICHTE Anti-Rilkesches für den Jaguar im Museum of Natural History, NY Du erscheinst Ohren voran. Dann Muskelpaket mit breiten Schultern, dein Körper dazu geschaffen, den Schädel der Welt zu spalten. Dünner Morgen ergießt sich über Gottes angeschlagenen Schneidezahn, der ferne Berg, Sporen einer Verheißung, aber das Tal noch eingeklemmt von blauen Schattenflecken. Über Äonen hinweg, vielleicht tausende, wurdest du runder, verdichtet. Dein Gesicht weniger kantig, Beine kürzer, moosige Tümpel von Saft verschluckt. Fest geworden, hier, nach all dem. Irgendwo bist du bereit, in das sich weitende Tal einzuschlagen, oder dich hinzukauern und wieder in die dunkle Trommel zu schmelzen, die ohne Glas paukt, oder Eimer mit Bernsteinaugen: alter Funken, zurückgeboren in den schnurrenden Scheiterhaufen. Oder ist es die Erde, endlich erneut lebendig geworden, mit dem Wiedereintritt deines Erz’ in ihre Adern. 8 Cartography When I touch you I leave you covered in a treasure map, secret ink leaking from under my fingernails; a ritual only I know. I know because I am the cartographer, mapping away in the valleys sloping and scooping in between your shoulder blades and the ridges of your spine. My confession dries in its tracks, scripture crumbling invisibly, air cooling the path, leaving a burning afterimage of my nightly prayer in your skin—it flares cold before it disappears, while the words stick like tar in the hourglass. 9 Kartographie Wenn ich dich berühre, bedecke ich dich mit einer Schatzkarte und Geheimtinte sickert unter meinen Nägeln hervor; dies Ritual kenne bloß ich. Ich kenne es, weil ich der Kartograph bin, der in den Tälern marschiert und notiert, in den Hängen und Höhlungen zwischen deinen Schulterblättern und den Kämmen deiner Wirbelsäule. Mein Geständnis trocknet in seinen Spuren, Schrift bröckelt unsichtbar, Luft kühlt den Pfad, hinterlässt ein glühendes Nachbild meines nächtlichen Gebets in deiner Haut – es flackert kalt, bevor es verschwindet, doch die Worte kleben wie Teer in der Sanduhr. 10 Fruchtfleisch Jack’s poems find me like flash rain by Central Park in May on my way home to the dark flat my parents rented on the Upper West Side, when I was a honeyed bundle of green, thirty-six solstices, that feeling now nectarous in me— like the mangoes I found lying on your kitchen counter the one day they were perfect; their soft skins wrapped around morning like we were around each other in the sticky heat, the summer that I barely knew you, the summer that a sudden thunderstorm left me drenched and giddy, my t-shirt heavy with excitement, like you drenched me in excitement after we ate carrot cake with pot, but not quite enough, and saw a parrot in the East Village at three in the afternoon. I leave the city behind again, try to find comfort in the way my arm touches the young French man’s next to me; conjoined strangers in economy class. We don’t talk, him and I, you and I, and it breaks me in a way that only Jack understood, filling me with the nakedness of moon, which was mammoth and bloody the night I landed; the astral pill whose heavy bulb bares the lush of that time still balled in unstirred nooks of mind—where, still, I find 11 Fruchtfleisch Jack’s Gedichte erwischen mich wie Platz- regen am Central Park im Mai auf meinem Heimweg in die dunkle Wohnung meiner Eltern auf der Upper West Side, als ich ein honigsüßes Grünbündel war, sechsunddreißig Sonnenwenden, dies Gefühl nun wie Nektar in mir— wie die Mangos, die ich auf deiner Küchentheke fand an dem Tag, als sie perfekt waren; ihre zarte Haut um den Morgen geschmiegt wie wir umeinander in der stickigen Hitze, in dem Sommer, als ich dich kaum kannte, dem Sommer, als ich nach einem plötzlichen Gewitter durchweicht und schwindlig war, mein T-Shirt schwer vor Erregung, wie du mich mit Erregung durchweicht hast, nachdem wir Karottenkuchen mit Hasch gegessen hatten, wenn auch nicht genug, und wir nachmittags um drei im East Village einen Papagei sahen. Ich lasse die Stadt wieder zurück, versuche Trost darin zu finden, wie mein Arm den des Franzosen neben mir berührt; Fremde, verbunden durch die Economy Class. Wir sprechen nicht, er und ich, du und ich, und es macht mich fertig 12 your kitchen in the eager, early light, round bodies blushing on the countertop, heavy with rumination; I reach out to unwind the tender skins, as yet unbruised, intact, and tightly wrapped around our saccharine hearts. 13 auf eine Weise, die nur Jack begriff, füllt mich aus wie bloßer Mond, der gigantisch und blutig war in der Nacht, als ich landete; die astrale Pille, deren schwere Knolle die Üppigkeit jener Zeit entblößt, die sich noch immer in unberührten Ecken des Geists ballt – wo ich, noch immer, deine Küche sehe im eifrigen Frühlicht und die runden Körper auf der Theke erröten, schwer vom Grübeln; Ich strecke die Hand aus, um die zarten Häute abzuwickeln, bis jetzt unbestoßen, intakt und fest gewickelt um unsere Saccharinherzen. 14 Kinkakuji Kyoto, 2011 A grand master, deep in meditation, sits at the far end of a lake, enlightened, perfectly reflected he sits on top of himself in reverse. His image on the mirror of water illuminates the leaves. To think that one young monk set a fire here so many years ago. What he must have thought while he watched the old master engulfed in golden flare. Today he perches on his lake’s shore again, golden body radiant like a phoenix as if only the tender embrace of flames had finally kissed him alive. 15 Kinkakuji Kyoto, 2011 Ein Großmeister, tief in Meditation versunken, sitzt am anderen Ende eines Sees, erleuchtet, perfekt gespiegelt sitzt er umgekehrt auf sich selbst.
Recommended publications
  • Das Leben Ist Wie Fahrrad Fahren, Um Die Balance Zu Halten Musst Du In
    Schnapsen Die Regeln Das Leben ist DAS ZIEL In den weiteren Spielen wechseln sich die Spieler in den Rollen des Gebers und der Vorhand jeweils ab. Ziel des Spieles ist es, durch Stche und Ansagen wie Fahrrad fahren, möglichst rasch 66 Augen oder mehr zu sammeln. Anmerkung: Die in den Stchen enthaltenen Karten DAS SPIEL zählen nach ihren Augen, für ein gewonnenes oder Die Vorhand spielt zum ersten Stch aus. Zu Beginn verlorenes Spiel gibt es Punkte. um die Balance zu des Spieles herrscht weder Farb- noch Stchzwang: DIE KARTEN Der Geber kann entweder mit einer höheren Karte derselben Farbe oder einem Trumpf stechen – in DOPPELDEUTSCHE FARBEN diesem Fall gewinnt er den Stch. Er kann aber auch eine halten musst du in beliebige Karte abwerfen und den Stch der Vorhand überlassen. Der Spieler, der den Stch gewonnen hat, nimmt die Bewegung bleiben. oberste Karte des Talons, sein Gegner die folgende. Dann spielt der Gewinner des Stchs zum nächsten Stch aus. Albert Einstein Auf diese Weise setzt sich das Spiel fort, bis der Talon DAS GEBEN aufgebraucht ist – es sei denn, ein Spieler meldet zuvor Der Geber mischt, lässt abheben und teilt wie folgt die 66 Punkte oder dreht zu (das heißt, er sperrt den Talon). Karten: Zuerst erhält die Vorhand und danach der Geber Ist der Talon aufgebraucht oder wurde er zugedreht, gilt drei Karten. Die siebente Karte wird aufgeschlagen, ab diesem Zeitpunkt Farb- und Stchzwang; das heißt woraufin die Vorhand und zuletzt der Geber zwei ein Spieler muss, wenn er an der Reihe ist: Karten erhält. Die verbleibenden Karten bilden den Talon und werden • mit einer höheren Karte der angespielten Farbe als verdeckter Stapel quer auf die aufgeschlagene Karte stechen.
    [Show full text]
  • Specia[ O/A[Entines T£Dition Rrp Nrwn "When the Moon Hits Your Eye Like a Big Pizza Pie, That's Amok "
    Specia[ o/a[entines t£dition rrp Nrwn "When the moon hits your eye like a big pizza pie, that's amok " THE WEEKLY NEWSPAPER OF ST. LOUIS U. HIGH Volume LVIII Monday, February 14, 1994 Number22V SLUHman To Latin 100 students: To Miss Catherine McHale of Blackrock, You were my prince, my dream. Salvete, discipuli! County Cork, winner of the Nat'l "King I waited so long Numquam dediscere: Dicite "Salve, mea Lear Essay Contest," and grace of the And was finally your princess. calumba" blackboard in Irish Lit Room #210, It was my fairy-tale. Pulchrae puellaeetpuella tibi dicet: "Amo My mistress's eyes are nothing like Too bad it was only make-believe. te, fortis vir!" the sun, especially when compared to You told me you loved me, Excorde, thee. and then walked out the door. Magistra To Ireland I wish to go, and would do Fairy tales always so just to ta1,k with you for a little, for not End happily ever after. T.J.C.- only are you most-beautiful but you are a Why can't mine? Thcre is not enough room in this fan of that most wonderfully bleak King Pretty Woman paper to tell you how I feel so I'll write Lear. another bad poem: And though the Atlantic Ocean keeps ToShauna: us separated (as well as money for the trip Though our minds only touched for The power and the gifts and the fact that we've never met-but one instant, I was captivated by your husky you seem to always bestow that'satriflehere)I'm asking you lhisday voice and yourincredible command ofthe keeps me ever so sane to be my Valentine.
    [Show full text]
  • FEBRUARY 2002 by SUBSCRIPTION ONLY the Independent Club for Slot-Car Enthusiasts © NSCC 2002 Contents Milton Keynes - Gateway to Paradise? Swapmeets
    No.239 FEBRUARY 2002 BY SUBSCRIPTION ONLY The independent club for slot-car enthusiasts © NSCC 2002 Contents Milton Keynes - gateway to paradise? Swapmeets...............................3 y the time this issue drops onto your doormat the first swapmeet Membership Update....................4 Bof the year will either be imminent or just past. The Milton Diary Dates..................................5 Keynes event is the most successful of the club meetings by a long Factory Focus................................7 way but I often wonder why this is so. Competition Results.....................9 It is held in a drab, dark and cold building in one of the least Members Moments....................10 prepossessing towns in England; it is virtually impossible to obtain Book Review...............................12 Westcountry Rambles................14 any refreshments and the place is so crowded that I am amazed Bits And Pieces...........................15 anybody ever gets near enough to a stall to purchase anything! I am, Letters........................................17 by no means, knocking the organisation of the event - Nigel News Update..............................22 Copcutt runs it superbly - but I don’t understand why other Wheelspin...................................24 swapmeets attract significantly fewer members. Roger’s book...............................27 Bishop’s Stortford, for example, is equally well organised; Brian Gina The Leaner........................31 Walters always puts on some good demonstrations; the venue Ebay And The NSCC................35 contains a bar which serves excellent food; the auction is one of the SlotStox......................................37 highspots of the year and the location is much nearer for the Mole..........................................38 majority of the membership. Similarly with Evesham, my favourite, A Rant........................................39 Members Ads.............................41 Steve Pitts runs an extremely entertaining event.
    [Show full text]
  • 2008-09 an Eclectic Collection of Words
    A Burnaby School District Publication, An Eclectic Collection of Words represents the best in student writing from Burnaby’s WORDS Writing Project for 2008/09. An Eclectic Cover art by Burnaby South Secondary grade 12 student Min Kyong Song. Collection of Words Thank you to our sponsors for their continued support: 2008/09 ANTHOLOGY Burnaby’s WORDS Writing Project includes creative writing submissions from K-12 students throughout the district. With no theme provided, the topics are endless – from stories of adventure to journeys of introspection, from lighthearted poetry to verse that is poignant in its insight. Their submissions are reviewed by a panel of judges with a background in writing and communications. They are grouped according to age or grade, while the students name and school remain anonymous. Submissions from the following students were selected for publication in the 2008/09 WORDS Anthology, An Eclectic Collection of Words , to showcase the talent of Burnaby’s aspiring young writers. Ages 5-7 ______________________________________________ Poetry Olivia Hu Clinton Elementary My Secret Friend Eric Lee Buckingham Elementary Winter Matthew Chin Clinton Elementary Before Time Marlon Buchanan Clinton Elementary Cookie Matthew Chiang Buckingham Winter Poetry – French Ryan Jinks Aubrey Elementary La Neige Sophia Moreira Sperling Elementary Les Fleurs Prose Ella White Parkcrest Elementary Hearts Isabelle Cosacescu Clinton Elementary The Missing Cat Carymnn Skalnik Clinton Elementary The Adventure in the Snow Prose - French Henry
    [Show full text]
  • THE CASE AGAINST Marine Mammals in Captivity Authors: Naomi A
    s l a m m a y t T i M S N v I i A e G t A n i p E S r a A C a C E H n T M i THE CASE AGAINST Marine Mammals in Captivity The Humane Society of the United State s/ World Society for the Protection of Animals 2009 1 1 1 2 0 A M , n o t s o g B r o . 1 a 0 s 2 u - e a t i p s u S w , t e e r t S h t u o S 9 8 THE CASE AGAINST Marine Mammals in Captivity Authors: Naomi A. Rose, E.C.M. Parsons, and Richard Farinato, 4th edition Editors: Naomi A. Rose and Debra Firmani, 4th edition ©2009 The Humane Society of the United States and the World Society for the Protection of Animals. All rights reserved. ©2008 The HSUS. All rights reserved. Printed on recycled paper, acid free and elemental chlorine free, with soy-based ink. Cover: ©iStockphoto.com/Ying Ying Wong Overview n the debate over marine mammals in captivity, the of the natural environment. The truth is that marine mammals have evolved physically and behaviorally to survive these rigors. public display industry maintains that marine mammal For example, nearly every kind of marine mammal, from sea lion Iexhibits serve a valuable conservation function, people to dolphin, travels large distances daily in a search for food. In learn important information from seeing live animals, and captivity, natural feeding and foraging patterns are completely lost.
    [Show full text]
  • ALL the TIME in the WORLD a Written Creative Work Submitted to the Faculty of San Francisco State University in Partial Fulfillm
    ALL THE TIME IN THE WORLD A written creative work submitted to the faculty of San Francisco State University In partial fulfillment of The Requirements for 2 6 The Degree 201C -M333 V • X Master of Fine Arts In Creative Writing by Jane Marie McDermott San Francisco, California January 2016 Copyright by Jane Marie McDermott 2016 CERTIFICATION OF APPROVAL I certify that I have read All the Time in the World by Jane Marie McDermott, and that in my opinion this work meets the criteria for approving a written work submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree: Master of Fine Arts: Creative Writing at San Francisco State University. Chanan Tigay \ Asst. Professor of Creative Writing ALL THE TIME IN THE WORLD. Jane Marie McDermott San Francisco, California 2016 All the Time in the World is the story of gay young people coming to San Francisco in the 1970s and what happens to them in the course of thirty years. Additionally, the novel tells the stories of the people they meet along-the way - a lesbian mother, a World War II veteran, a drag queen - people who never considered that they even had a story to tell until they began to tell it. In the end, All the Time in the World documents a remarkable era in gay history and serves as a testament to the galvanizing effects of love and loss and the enduring power of friendship. I certify that the Annotation is a correct representation of the content of this written creative work. Date ACKNOWLEDGMENT Thanks to everyone in the San Francisco State University MFA Creative Writing Program - you rock! I would particularly like to give shout out to Nona Caspers, Chanan Tigay, Toni Morosovich, Barbara Eastman, and Katherine Kwik.
    [Show full text]
  • The Art of David Lynch
    The Art of David Lynch weil das Kino heute wieder anders funktioniert; für ei- nen wie ihn ist da kein Platz. Aber deswegen hat Lynch ja nicht seine Kunst aufgegeben, und nicht einmal das Filmen. Es ist nur so, dass das Mainstream-Kino den Kaperversuch durch die Kunst ziemlich fundamental abgeschlagen hat. Jetzt den Filmen von David Lynch noch einmal wieder zu begegnen, ist ein Glücksfall. Danach muss man sich zum Fernsehapparat oder ins Museum bemühen. (Und grimmig die Propaganda des Künstlers für den Unfug transzendentaler Meditation herunterschlucken; »nobody is perfect.«) Was also ist das Besondere an David Lynch? Seine Arbeit geschah und geschieht nach den »Spielregeln der Kunst«, die bekanntlich in ihrer eigenen Schöpfung und zugleich in ihrem eigenen Bruch bestehen. Man er- kennt einen David-Lynch-Film auf Anhieb, aber niemals David Lynch hat David Lynch einen »David-Lynch-Film« gedreht. Be- 21 stimmte Motive (sagen wir: Stehlampen, Hotelflure, die Farbe Rot, Hauchgesänge von Frauen, das industrielle Rauschen, visuelle Americana), bestimmte Figuren (die Frau im Mehrfachleben, der Kobold, Kyle MacLachlan als Stellvertreter in einer magischen Biographie - weni- ger, was ein Leben als vielmehr, was das Suchen und Was ist das Besondere an David Lynch? Abgesehen Erkennen anbelangt, Väter und Polizisten), bestimmte davon, dass er ein paar veritable Kultfilme geschaffen Plot-Fragmente (die nie auflösbare Intrige, die Suche hat, Filme, wie ERASERHEAD, BLUE VELVET oder die als Sturz in den Abgrund, die Verbindung von Gewalt TV-Serie TWIN PEAKS, die aus merkwürdigen Gründen und Design) kehren in wechselnden Kompositionen (denn im klassischen Sinn zu »verstehen« hat sie ja nie wieder, ganz zu schweigen von Techniken wie dem jemand gewagt) die genau richtigen Bilder zur genau nicht-linearen Erzählen, dem Eindringen in die ver- richtigen Zeit zu den genau richtigen Menschen brach- borgenen Innenwelten von Milieus und Menschen, der ten, und abgesehen davon, dass er in einer bestimmten Grenzüberschreitung von Traum und Realität.
    [Show full text]
  • Anleitung/Logbuch
    1 Erklär-App Die kostenlose Bonus-App* Astronauten gesucht! Wissenschaftler sprechen von einem Spielen ohne Regellesen *für iOS, Android, Fire OS mysteriösen Planeten, der sich am Rand unseres Sonnen- Kompatibilität prüfen im Store systems befinden soll. Doch bisher war keine Messung in der Lage, handfeste Beweise zu liefern. Begebt euch ge- meinsam auf ein ungewisses Weltraum-Abenteuer! Findet Ladet die heraus, ob es sich bei den Theorien nur um Science-Fiction kostenlose „Erklär-App“ handelt, oder ob sich all eure Mühen auszahlen. herunter! In diesem kooperativen Stichspiel absolviert ihr 50 unter- schiedliche Missionen. Doch hier besteht ihr nur, wenn ihr als Team funktioniert. Um die abwechslungsreichen Her- ausforderungen zu meistern, ist Kommunikation unerläss- lich – doch die ist im Weltraum schwieriger als gedacht … Alter 10+ Spieler 3–5* SPIELMATERIAL 40 große Karten (Spielkarten) 3 * 2-Spieler- 33 3 Variante 36 Farbkarten 3 auf Seite 19 in 4 Farben mit den Werten 1–9 3 3 3 3 3 3 3 4 Raketenkarten 3 mit den Werten 1–4 5 große Erinnerungskarten 33333 11 11 44 44 77 77 115 151 11 11 36 kleine Karten 33333 12 12 4 4 7 7 (Auftragskarten) 4 4 3 1 4 7 3 4 3 7 7 4 1 7 1 3 4 3 1 7 7 4 3 7 4 3 3 1 3 3 7 7 7 1 2 2 1 1 1 1 5 1 1 1 1 1 1 1 1 5 1 1 1 1 16 Plättchen 10 Auftragsplättchen 5 Funkplättchen 1 11 1 111 161 61 1911 91 1 Notsignalplättchen 1 Kommandantenaufsteller 1 Anleitung/Logbuch 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 9 1 1 1 9 1 6 2 „Die Crew” ist ein kooperatives, missionsbasiertes ACHTUNG Stichspiel.
    [Show full text]
  • The Life & Rhymes of Jay-Z, an Historical Biography
    ABSTRACT Title of Dissertation: THE LIFE & RHYMES OF JAY-Z, AN HISTORICAL BIOGRAPHY: 1969-2004 Omékongo Dibinga, Doctor of Philosophy, 2015 Dissertation directed by: Dr. Barbara Finkelstein, Professor Emerita, University of Maryland College of Education. Department of Teaching and Learning, Policy and Leadership. The purpose of this dissertation is to explore the life and ideas of Jay-Z. It is an effort to illuminate the ways in which he managed the vicissitudes of life as they were inscribed in the political, economic cultural, social contexts and message systems of the worlds which he inhabited: the social ideas of class struggle, the fact of black youth disempowerment, educational disenfranchisement, entrepreneurial possibility, and the struggle of families to buffer their children from the horrors of life on the streets. Jay-Z was born into a society in flux in 1969. By the time Jay-Z reached his 20s, he saw the art form he came to love at the age of 9—hip hop— become a vehicle for upward mobility and the acquisition of great wealth through the sale of multiplatinum albums, massive record deal signings, and the omnipresence of hip-hop culture on radio and television. In short, Jay-Z lived at a time where, if he could survive his turbulent environment, he could take advantage of new terrains of possibility. This dissertation seeks to shed light on the life and development of Jay-Z during a time of great challenge and change in America and beyond. THE LIFE & RHYMES OF JAY-Z, AN HISTORICAL BIOGRAPHY: 1969-2004 An historical biography: 1969-2004 by Omékongo Dibinga Dissertation submitted to the Faculty of the Graduate School of the University of Maryland, College Park, in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy 2015 Advisory Committee: Professor Barbara Finkelstein, Chair Professor Steve Klees Professor Robert Croninger Professor Derrick Alridge Professor Hoda Mahmoudi © Copyright by Omékongo Dibinga 2015 Acknowledgments I would first like to thank God for making life possible and bringing me to this point in my life.
    [Show full text]
  • |||FREE||| the Complete Lenormand Oracle Handbook
    THE COMPLETE LENORMAND ORACLE HANDBOOK: READING THE LANGUAGE AND SYMBOLS OF THE CARDS FREE DOWNLOAD Caitlin Matthews | 416 pages | 09 Oct 2014 | Inner Traditions Bear and Company | 9781620553251 | English | Rochester, United States The Complete Lenormand Oracle Handbook : Reading the Language and Symbols of the Cards Take a spread like the ten-card Celtic Cross. In addition to her comprehensive practical introduction to the Lenormand oracle, Matthews delves deeply into the history of cartomancy to reveal the mythic blueprint that underlies this simple deck, the key to which lies not in their imagery but in their connection to playing cards. The images and their keywords are eloquent in much more direct ways. Trivia About The Complete Leno Cancel Submit. As a young woman in late s London, I dedicated myself to learning tarot and became a collector of tarot decks. They were cheap and unesoteric. Taking the Portrait. Divination by lot is not to be despised, if it has the sanction of antiquity, as in the case of those lots which, according to tradition, sprang out of the earth. It is wise, wonderfully structured, and written in a voice that makes one feel as though the author is sitting at your side, offering inspired advice and support. Yet it is still unclear who truly was the creator or Petit Lenormand. Here you can see that each card, regardless of deck, has a number to distinguish it, rather than a written title. Other Editions 3. Thank you. An oracle can only show so much, of course, and Lenormand is oriented toward prediction.
    [Show full text]
  • Johnny Hallyday 1 Johnny Hallyday
    Johnny Hallyday 1 Johnny Hallyday Johnny Hallyday Johnny Hallyday au festival de Cannes 2009. Données clés Nom Jean-Philippe Smet Naissance 15 juin 1943 Paris Pays d'origine France Activité principale Chanteur Activités annexes Acteur Genre musical RockBluesBalladeRock 'n' rollVariété françaiseRhythm and bluesPopCountry Instruments Guitare Années d'activité Depuis 1960 Labels Vogue Philips-Phonogram-Mercury-Universal Warner [1] Site officiel www.johnnyhallyday.com Johnny Hallyday 2 Composition du groupe Entourage Læticia Hallyday David Hallyday Laura Smet Eddy Mitchell Sylvie Vartan Nathalie Baye Johnny Hallyday, né Jean-Philippe Smet le 15 juin 1943 à Paris, est un chanteur, compositeur et acteur français. Avec plus de cinquante ans de carrière, Johnny Hallyday est l'un des plus célèbres chanteurs francophones et l'une des personnalités les plus présentes dans le paysage médiatique français, où plus de 2100 couvertures de magazines lui ont été consacrées[2]. Si Johnny Hallyday n'est pas le premier à chanter du rock 'n' roll en France[3], il est le premier à populariser cette musique dans l'Hexagone[4],[5]. Après le rock, il lance le twist en 1961 et l'année suivante le mashed potato (en)[6] et s'il lui fut parfois reproché de céder aux modes musicales[7], il les a toutefois précédées plus souvent que suivies. Les différents courants musicaux auxquels il s'est adonné, rock 'n' roll, rhythm and blues, soul, rock psychédélique, pop puisent tous leurs origines dans le blues. Johnny est également l'interprète de nombreuses chansons de variété, de ballades, de country, mais le rock reste sa principale référence[6].
    [Show full text]
  • Desiring Myth: History, Mythos and Art in the Work of Flaubert and Proust
    Desiring Myth: History, Mythos and Art in the Work of Flaubert and Proust By Rachel Anne Luckman A thesis submitted for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY Department of French Studies College of Arts and Law The University of Birmingham August 2009 University of Birmingham Research Archive e-theses repository This unpublished thesis/dissertation is copyright of the author and/or third parties. The intellectual property rights of the author or third parties in respect of this work are as defined by The Copyright Designs and Patents Act 1988 or as modified by any successor legislation. Any use made of information contained in this thesis/dissertation must be in accordance with that legislation and must be properly acknowledged. Further distribution or reproduction in any format is prohibited without the permission of the copyright holder. Abstract Previous comparative and parallel ‘genetic criticisms’ of Flaubert and Proust have ignored the different historical underpinnings that circumscribe the act of writing. This work examines the logos of Flaubert and Proust’s work. I examine the historical specificity of A la recherche du temps perdu, in respect of the gender inflections and class-struggles of the Third French Republic. I also put forward a poetics of Flaubertian history relative to L’Education sentimentale. His historical sense and changes in historiographic methodologies all obliged Flaubert to think history differently. Flaubert problematises both history and psychology, as his characterisations repeatedly show an interrupted duality. This characterization is explicated using René Girard’s theories of psychology, action theory and mediation. Metonymic substitution perpetually prevents the satisfaction of desire and turns life into a series of failures.
    [Show full text]