The Word Order Parameter in Slovenian Sign Language Transitive, Ditransitive, Classifier and Locative Constructions

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Word Order Parameter in Slovenian Sign Language Transitive, Ditransitive, Classifier and Locative Constructions Scuola Dottorale di Ateneo Graduate School Dottorato di ricerca in Scienze del Linguaggio Ciclo 28 Anno di discussione 2016 The word order parameter in Slovenian Sign Language Transitive, ditransitive, classifier and locative constructions SETTORE SCIENTIFICO DISCIPLINARE DI AFFERENZA: L-LIN/01 Tesi di Dottorato di Matic Pavliˇc,matricola 955992 Coordinatore del Dottorato Tutore del Dottorando Prof.ssa Alessandra Giorgi Prof.ssa Chiara Branchini To Mila Acknowledgements In this doctoral thesis, a minority language is described, which, to date, has received close to no attention by linguists. I like to imagine that this description will have a direct impact on the small community of SZJ signers. I hope that they will see it as a tool to research, understand and cherish their language. I will be happy if it will turn out to be useful in their daily lives. I am grateful to everybody that made my research possible and contributed to my decision to choose Slovenian Sign Language as a topic of my study. First of all, I would like to thank my parents, who brought me up, encouraged my curiosity and always supported me in every way possible. Secondly, this research was supported by the Scholarship for Slovenian citizens for postgraduate study abroad number 11010-716/2012, and partially supported by COST Action IS1006 summer school grant IS1006-060614-044777, COST Action IS1006 Short Term Scientific Mission grant ECOST-STSM- IS1006-271014-051446 and Ca’ Foscari internal funds for PhD mobility. Although the financial aspect is not the one that matters the most, it nevertheless represents a foundation. That is why I would like to thank all the administrative workers that helped me with the applications and the reports. They were always friendly, helpful and understanding. The third milestone on my way to choosing sign language as a topic of my research was my MA mentor Sašo Živanovi´c.At the University of Ljubljana, he organised an in-class fieldwork course and invited a bilingual SZJ interpreter in order to teach us how to elicit, organise and analyze linguistic data. Instantly, I wanted to learn SZJ myself. Natalija Spark, Irena Fifolt and Ljubica Podboršek were my instructors at the SZJ language courses and enabled me to communicate with my informants in their first language. My informants. When I tried to get in touch with them, Slovenian association of deaf clubs1 helped me to establish and maintain contact with SZJ interpreters (Veronika Ciglar, Natalija Rot and Natalija Spark) and native deaf signers. Veronika, Natalija and Natalija, thank you for your role as conversation partners during the elicitations. Frida Planinc, Aleš Peperko, Tamara Grm and many other members of local Deaf Clubs, thank you for testing the elicitation procedure. Aleksandra Rijavec Škerl and Matjaž Juhart, thank you for all your support and the coordination with my informants. But for their generous 1Zveza Gluhih in Naglušnih Slovenije, http://www.zveza-gns.si/ iv Matic Pavliˇc collaboration, I am highly indebted to my deaf informants Maja Kuzma, Nina and Jan Orešnik, Sonja Trampuš, Valerija Škof and Robert Veršiˇc. Maja, Nina, Jan, Sonja, Valerija and Robert, thank you for patiently describing my images. Thank you for letting me research your language, your world. I believe that one learns the most when one presents publicly. Therefore, I regard my presentations and my occasional teaching as an important contribution to the quality of this work. I presented parts of this thesis on various conferences (Obdobja 34 in Ljubljana, SinFonIJA 8 in Ljubljana, SinFonIJA 7 in Graz, FEAST 3 in Venice), linguistic circles (University of Ljubljana, Ca’ Foscari University of Venice), sign language research groups (University of Amsterdam, Institute Jean Nicod in Paris) and SZJ courses (Association of SZJ interpreters, Association of the Deaf clubs in Slovenia). I thank the audiences for their suggestions. For our fruitful discussions and for their insight in SZJ, I am especially grateful to Jasna Bauman, Andreja Žele and Stane Košir. I am also grateful to the coordinator of doctoral studies in language sciences, Alessandra Giorgi, to my colleges and to other members of Ca’ Foscari staff, Anna Cardinaletti, Iliana Krapova and Nicola Munaro. I also profited a lot from my reviewers and committee members, who helped me to im- prove my thesis and to correct unnecessary mistakes. Thank you, Roland Pfau, Carlo Cecchetto and Guglielmo Cinque. Above all, a special thanks to my Amsterdam host Roland Pfau, who is a true master: full of knowledge and incredibly open. Dear Roland, thank you for having me at the University of Amsterdam, thank you for all the time that we spent together. And finally, my doctoral training and my thesis would not be accomplished without my supervisor Chiara Branchini. When I first knocked at her ‘castello’ I had not known her yet – but she turned out to be a perfect match for me. Chiara, thank you for being an exquisite supervisor: demanding and supporting. It was fun following your lectures. It was a bit stressful reading your comments. And it was most fruitful working with you for more than three years – both professionally as well as personally. Dear all, it was indeed a pleasure writing this thesis – because of you, generous people and beloved friends. I dedicate it to Mila with a quiet wish that it will serve her well and inspire the future signing generation. Matic PS: As I write these lines, my little Anika, lying on a pad besides my desk, eyes me until I stop and glance at her. Then she smiles. As I write these lines, my lovely wife, sitting on a sofa, keeps distracting me by saying: “Oh, look at her, she’s touching her feet for the first time!” Then, we both smile. That is how I have been writing this thesis. That is why I managed to write it. v Table of Contents Acknowledgements iv Table of Contents vi List of Tables x List of abbreviations xi Introduction 1 1 Word order: typological and theoretical approaches 7 1.1 Introduction ........................................ 7 1.2 Basic word order ..................................... 8 1.2.1 Part-of-the-speech categories and the basic word order criteria . 8 1.2.2 Word order typology ............................... 11 1.2.3 Correlation pairs and Head parameter .................... 15 1.3 Deriving word order ................................... 16 1.3.1 Merge and the Binarity Principle ........................ 18 1.3.2 C-command and Binding ............................ 22 1.4 Emergence of word order ................................ 28 1.4.1 Word order and language ontogenesis ..................... 28 1.4.2 Word order and language phylogenesis .................... 31 1.5 Word order research in sign languages ......................... 35 1.5.1 Basic versus free word order .......................... 35 1.5.2 Factors that have impact on word order .................... 37 1.5.2.1 Morphological factors ......................... 38 1.5.2.2 Semantic factors ............................ 38 1.5.2.3 Syntactic factors ............................ 41 1.5.3 Typology ...................................... 42 vi Matic Pavliˇc TABLE OF CONTENTS 2 On Slovenian Sign Language 44 2.1 Introduction ........................................ 44 2.2 Sociolinguistics ...................................... 44 2.2.1 Signers ....................................... 44 2.2.2 Education ..................................... 45 2.2.3 Legal status .................................... 46 2.3 Previous research on SZJ ................................. 47 2.3.1 The phonological structure of signs ...................... 51 2.3.2 The nonmanual component in SZJ ...................... 53 2.3.3 Referentiality in SZJ ................................ 56 2.3.4 Word order ..................................... 57 2.4 Conclusion ......................................... 58 3 On methodological issues 59 3.1 Introduction ........................................ 59 3.2 Methodology ........................................ 60 3.2.1 Informants ..................................... 60 3.2.2 Experimental setting ............................... 61 3.2.3 Stimuli ....................................... 62 3.3 Glosses ........................................... 62 3.4 Conclusion ......................................... 65 4 Word order and agreement in transitive constructions 67 4.1 Introduction ........................................ 67 4.2 Theoretical background ................................. 69 4.2.1 Sign language agreement ............................ 69 4.2.2 Backwards verbs ................................. 73 4.2.3 Agreement auxiliaries .............................. 74 4.2.4 Methodology ................................... 76 4.3 Transitive clauses in SZJ ................................. 76 4.3.1 Word order ..................................... 77 4.3.1.1 Basic ................................... 78 4.3.1.2 Reversibility ............................... 79 4.3.2 Agreement ..................................... 80 4.3.2.1 Plain verbs ................................ 81 4.3.2.2 Agreeing verbs ............................. 84 vii Ca’ Foscari 2016 TABLE OF CONTENTS 4.3.2.3 Backwards verbs ............................ 89 4.3.3 Person agreement marker (PAM) ........................ 90 4.3.3.1 Phonological analysis ......................... 90 4.3.3.2 Use .................................... 92 4.4 Conclusion ......................................... 93 5 Word order and agreement in ditransitive constructions 95 5.1 Introduction .......................................
Recommended publications
  • Sign Language Typology Series
    SIGN LANGUAGE TYPOLOGY SERIES The Sign Language Typology Series is dedicated to the comparative study of sign languages around the world. Individual or collective works that systematically explore typological variation across sign languages are the focus of this series, with particular emphasis on undocumented, underdescribed and endangered sign languages. The scope of the series primarily includes cross-linguistic studies of grammatical domains across a larger or smaller sample of sign languages, but also encompasses the study of individual sign languages from a typological perspective and comparison between signed and spoken languages in terms of language modality, as well as theoretical and methodological contributions to sign language typology. Interrogative and Negative Constructions in Sign Languages Edited by Ulrike Zeshan Sign Language Typology Series No. 1 / Interrogative and negative constructions in sign languages / Ulrike Zeshan (ed.) / Nijmegen: Ishara Press 2006. ISBN-10: 90-8656-001-6 ISBN-13: 978-90-8656-001-1 © Ishara Press Stichting DEF Wundtlaan 1 6525XD Nijmegen The Netherlands Fax: +31-24-3521213 email: [email protected] http://ishara.def-intl.org Cover design: Sibaji Panda Printed in the Netherlands First published 2006 Catalogue copy of this book available at Depot van Nederlandse Publicaties, Koninklijke Bibliotheek, Den Haag (www.kb.nl/depot) To the deaf pioneers in developing countries who have inspired all my work Contents Preface........................................................................................................10
    [Show full text]
  • ICT Accessibility Assessment for Europe Region EUROPE
    ITUPublications International Telecommunication Union Europe 2021 ICT accessibility assessment for Europe region EUROPE copy Advance ICT accessibility assessment for Europe region accessibility assessment for Europe ICT ICT accessibility assessment for Europe region Acknowledgements The ICT accessibility assessment for the Europe region was developed by Dr Dušan Caf, Director of the Digitas Institute, Coordinator of the Digital Accessibility Platform, Senior Lecturer and ITU consultant in digital accessibility, under the guidance of Ms Roxana Widmer-Iliescu, Senior Coordinator (Digital Inclusion) and ITU-D Focal Point for ICT Accessibility, with valuable comments and suggestions received from Ms Inmaculada Placencia Porrero, Senior Expert on Disability and Inclusion from the European Commission, and Mr Ricardo Garcia Bahamonde, expert in ICT accessibility certified by the International Association of Accessibility Professionals (IAAP). The report was prepared under the overall coordination of Mr Jaroslaw Ponder, Head of the ITU Office for Europe, within the scope of the ITU Regional Initiative for Europe on Accessibility,“ affordability and skills development for all, to ensure digital inclusion and sustainable development”. Disclaimer The designations employed and the presentation of the material in this publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of ITU concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. The mention of specific organizations, companies, products or services does not imply that they are endorsed or recommended by ITU in preference to others of a similar nature that are not mentioned. Errors and omissions excepted, the names of proprietary products are distinguished by initial capital letters.
    [Show full text]
  • Critical Inquiry in Language Studies New Directions in ASL-English
    This article was downloaded by: [Gallaudet University], [Adam Stone] On: 26 August 2014, At: 09:23 Publisher: Routledge Informa Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954 Registered office: Mortimer House, 37-41 Mortimer Street, London W1T 3JH, UK Critical Inquiry in Language Studies Publication details, including instructions for authors and subscription information: http://www.tandfonline.com/loi/hcil20 New Directions in ASL-English Bilingual Ebooks Adam Stonea a Gallaudet University Published online: 22 Aug 2014. To cite this article: Adam Stone (2014) New Directions in ASL-English Bilingual Ebooks, Critical Inquiry in Language Studies, 11:3, 186-206, DOI: 10.1080/15427587.2014.936242 To link to this article: http://dx.doi.org/10.1080/15427587.2014.936242 PLEASE SCROLL DOWN FOR ARTICLE Taylor & Francis makes every effort to ensure the accuracy of all the information (the “Content”) contained in the publications on our platform. However, Taylor & Francis, our agents, and our licensors make no representations or warranties whatsoever as to the accuracy, completeness, or suitability for any purpose of the Content. Any opinions and views expressed in this publication are the opinions and views of the authors, and are not the views of or endorsed by Taylor & Francis. The accuracy of the Content should not be relied upon and should be independently verified with primary sources of information. Taylor and Francis shall not be liable for any losses, actions, claims, proceedings, demands, costs, expenses, damages, and other liabilities whatsoever or howsoever caused arising directly or indirectly in connection with, in relation to or arising out of the use of the Content.
    [Show full text]
  • Negation in Kata Kolok Grammaticalization Throughout Three Generations of Signers
    UNIVERSITEIT VAN AMSTERDAM Graduate School for Humanities Negation in Kata Kolok Grammaticalization throughout three generations of signers Master’s Thesis Hannah Lutzenberger Student number: 10852875 Supervised by: Dr. Roland Pfau Dr. Vadim Kimmelman Dr. Connie de Vos Amsterdam 2017 Abstract (250 words) Although all natural languages have ways of expressing negation, the linguistic realization is subject to typological variation (Dahl 2010; Payne 1985). Signed languages combine manual signs and non-manual elements. This leads to an intriguing dichotomy: While non-manual marker(s) alone are sufficient for negating a proposition in some signed languages (non- manual dominant system), the use of a negative manual sign is required in others (manual dominant system) (Zeshan 2004, 2006). Kata Kolok (KK), a young signing variety used in a Balinese village with a high incidence of congenital deafness (de Vos 2012; Winata et al. 1995), had previously been classified as an extreme example of the latter type: the manual sign NEG functions as the main negator and a negative headshake remains largely unused (Marsaja 2008). Adopting a corpus-based approach, the present study reevaluates this claim. The analysis of intergenerational data of six deaf native KK signers from the KK Corpus (de Vos 2016) reveals that the classification of KK negation is not as straightforward as formerly suggested. Although KK signers make extensive use of NEG, a negative headshake is widespread as well. Furthermore, signers from different generations show disparate tendencies in the use of specific markers. Specifically, the involvement of the manual negator slightly increases over time, and the headshake begins to spread within the youngest generation of signers.
    [Show full text]
  • Arxiv:2012.11981V1 [Cs.HC] 22 Dec 2020 That Deaf People Can Use in Order to Communicate in a Sign Language [6]
    Speak with signs: Active learning platform for Greek Sign Language, English Sign Language, and their translation Maria Papatsimouli1, Lazaros Lazaridis1, Konstantinos-Filippos Kollias1, Ioannis Skordas1, and George F. Fragulis1;∗ 1Laboratory of Robotics, Embedded and Integrated Systems, Dept. of Electrical and Computer Engineering, University of Western Macedonia, Hellas Abstract. Sign Language is used to facilitate the communication between Deaf and non-Deaf people. It uses signs-words with basic structural elements such as handshape, parts of face, body or space, and the orientation of the fingers-palm. Sign Languages vary from people to people and from country to country and evolve as spoken languages. In the current study, an application which aims at Greek Sign Language and English Sign Language learning by hard of hearing people and talking people, has been developed. The application includes grouped signs in alphabetical order. The user can find Greek Sign Language signs, English sign language signs and translate from Greek sign language to English sign language. The written word of each sign, and the corresponding meaning are displayed. In addition, the sound is activated in order to enable users with partial hearing loss to hear the pronunciation of each word. The user is also provided with various tasks in order to enable an interaction of the knowledge acquired by the user. This interaction is offered mainly by multiple- choice tasks, incorporating text or video. The current application is not a simple sign language dictionary as it provides the interactive participation of users. It is a platform for Greek and English sign language active learning. Keywords: Deaf, Sign Language, Greek Sign Lan- 1.1 Deaf and Sign Languages guage, English Sign Language, Learning, Interaction, Ac- tive Learning, Open Source software.
    [Show full text]
  • Watchtower Publications List
    WATCHTOWER PUBLICATIONS LIST January 2011 This booklet contains a list of items currently available in the United States. © 2011 WATCH TOWER BIBLE AND TRACT SOCIETY OF PENNSYLVANIA All Rights Reserved Watchtower Publications List English (S-15-E Us) Made in the United States INTRODUCTION This Watchtower Publications List (S-15) is a listing of publications and languages available to con- gregations in your branch territory. After each monthly announcement to all congregations of new publi- cations available is received, please feel free to add the new publications to your list. This will help you to know quickly and easily what is currently available. Each item listed is preceded by a four-digit item number. To expedite and improve the handling of each congregation’s monthly literature request, please use the four-digit item number when requesting literature using the jw.org Web site or listing items on page 4 of the Literature Request Form (S-14). Special- request items, which are marked by an asterisk (*), should only be submitted when specifically requested by a publisher. Special-request items should not be stocked in anticipation of requests. Languages are listed alphabetically in the Watchtower Publications List, with the language that it is being generated in at the beginning. Items in the Watchtower Publications List are divided into appropriate categories for each language. Within each category, items are alphabetized by the first word in the title of the publication. The catego- ries are: Annual Items Dramas Calendars Empty
    [Show full text]
  • Sign Language Legislation in the European Union 4
    Sign Language Legislation in the European Union Mark Wheatley & Annika Pabsch European Union of the Deaf Brussels, Belgium 3 Sign Language Legislation in the European Union All rights reserved. No part of this book may be reproduced or transmitted by any person or entity, including internet search engines or retailers, in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, scanning or by any information storage and retrieval system without the prior written permission of the authors. ISBN 978-90-816-3390-1 © European Union of the Deaf, September 2012. Printed at Brussels, Belgium. Design: Churchill’s I/S- www.churchills.dk This publication was sponsored by Significan’t Significan’t is a (Deaf and Sign Language led ) social business that was established in 2003 and its Managing Director, Jeff McWhinney, was the CEO of the British Deaf Association when it secured a verbal recognition of BSL as one of UK official languages by a Minister of the UK Government. SignVideo is committed to delivering the best service and support to its customers. Today SignVideo provides immediate access to high quality video relay service and video interpreters for health, public and voluntary services, transforming access and career prospects for Deaf people in employment and empowering Deaf entrepreneurs in their own businesses. www.signvideo.co.uk 4 Contents Welcome message by EUD President Berglind Stefánsdóttir ..................... 6 Foreword by Dr Ádám Kósa, MEP ................................................................
    [Show full text]
  • Variation in Mouthing Occurrence in Greek Sign Language (GSL); the Case of Register and Grammatical Class
    Variation in mouthing occurrence in Greek Sign Language (GSL); the case of register and grammatical class By Ioanna Tsourma A thesis submitted to The University of Birmingham for the degree of MASTER OF RESEARCH Department of English Language and Applied Linguistics School of English Drama and American and Canadian Studies University of Birmingham 2018 University of Birmingham Research Archive e-theses repository This unpublished thesis/dissertation is copyright of the author and/or third parties. The intellectual property rights of the author or third parties in respect of this work are as defined by The Copyright Designs and Patents Act 1988 or as modified by any successor legislation. Any use made of information contained in this thesis/dissertation must be in accordance with that legislation and must be properly acknowledged. Further distribution or reproduction in any format is prohibited without the permission of the copyright holder. Abstract This thesis explores the mouthing occurrence rates across different registers (informative and narrative) and grammatical classes in Greek Sign Language (GSL). A general consensus has been reached dividing mouth activity into at least two subcategories of mouth actions: ‗mouth gestures‘ and ‗mouthings‘ (see edited volume by Boyes Braem & Sutton-Spence, 2001). Data consist of 45‘ of video recordings from six native and near-native1 signers, transcribed using a software tool for annotating multimedia video recordings (ELAN). In an effort to gain some control over the influence of individual variation, all six signers have an example of SL production in both registers. A combination of semantic, syntactic and morphological criteria (Schwager & Zeshan, 2008) has been utilized in order to classify all manual signs for their grammatical class, in an effort to study the potential impact of grammatical class on mouthing occurrence.
    [Show full text]
  • A Plan for Developing an Auslan Communication Technologies Pipeline
    A Plan for Developing an Auslan Communication Technologies Pipeline Jessica Korte1[0000−0002−4412−7199], Axel Bender2, Guy Gallasch2, Janet Wiles1[0000−0002−4051−4116], and Andrew Back1[0000−0001−5474−1910] 1 The University of Queensland, Australia fj.korte,j.wiles,[email protected] 2 Defense Science and Technology, Australia fAxel.Bender,[email protected] Abstract. AI techniques for mainstream spoken languages have seen a great deal of progress in recent years, with technologies for transcrip- tion, translation and text processing becoming commercially available. However, no such technologies have been developed for sign languages, which, as visual-gestural languages, require multimodal processing ap- proaches. This paper presents a plan to develop an Auslan Communi- cation Technologies Pipeline (Auslan CTP), a prototype AI system en- abling Auslan-in, Auslan-out interactions, to demonstrate the feasibility of Auslan-based machine interaction and language processing. Such a system has a range of applications, including gestural human-machine interfaces, educational tools, and translation. Keywords: Auslan, Australian Sign Language, sign language recogni- tion, sign language production, sign language processing Fig. 1. The proposed Auslan Communication Technologies Pipeline architecture. Each module represents a segment of functionality which requires the development of specific AI approaches: the Recognition Module, intended to recognise sign input, requires devel- opment of Auslan recognition as a multimodal language; the Processing Module, which provides the functionality of the pipeline, requires Natural Sign Language Processing; and the Production Module, which will output Auslan signing, requires human-like pro- duction of sign output that is acceptable to the Deaf community.
    [Show full text]
  • DEAF INTERPRETING in EUROPE Exploring Best Practice in the Field
    DEAF INTERPRETING IN EUROPE Exploring best practice in the field Christopher Stone, Editor 1 Deaf Interpreting in Europe. Exploring best practice in the field. Editor: Christopher Stone. Danish Deaf Association. 2018. ISBN 978-87-970271-0-3 Co-funded by the Erasmus+ programme of the European Union FSupportedunded by bythe the Co-funded by the Erasmus+ programmeprogramme Erasmus+ programme of the European Union of the European UnionUnion 2 How to access the emblem You can download the emblem from our website in two different formats. After downloading the .zip file, please click 'extract all files' or unzip the folder to access the .eps file required. The different formats are: . JPG: standard image format (no transparency). Ideal for web use because of the small file size. EPS: requires illustration software such as Adobe Illustrator. Recommended for professional use on promotional items and design. Some visual do’s and don’ts ✓. Do resize the emblem if needed. The minimum size it can be is 10mm in height. Co-funded by the Erasmus+ programme of the European Union Co-funded by the Erasmus+ programme of the European Union Preface This publication is the outcome of the Erasmus+ project Developing Deaf Interpreting. The project has been underway since September 2015 and has been a cooperation between Higher Educational Institutions in Europe undertaking deaf interpreter training, as well as national and European NGOs in the field. The project partners are: Institute for German Sign Language (IDGS) at Hamburg University, Coimbra Polytechnic Institute (IPC), Humak University of Applied Sciences, European Forum of Sign Language Interpreters (efsli), and the Danish Deaf Association (DDA).
    [Show full text]
  • Sign Languages
    200-210 Sign languages 200 Arık, Engin: Describing motion events in sign languages. – PSiCL 46/4, 2010, 367-390. 201 Buceva, Pavlina; Čakărova, Krasimira: Za njakoi specifiki na žestomimičnija ezik, izpolzvan ot sluchouvredeni lica. – ESOL 7/1, 2009, 73-79 | On some specific features of the sign language used by children with hearing disorders. 202 Dammeyer, Jesper: Tegnsprogsforskning : om tegnsprogets bidrag til viden om sprog. – SSS 3/2, 2012, 31-46 | Sign language research : on the contribution of sign language to the knowledge of languages | E. ab | Electronic publ. 203 Deaf around the world : the impact of language / Ed. by Gaurav Mathur and Donna Jo Napoli. – Oxford : Oxford UP, 2011. – xviii, 398 p. 204 Fischer, Susan D.: Sign languages East and West. – (34), 3-15. 205 Formational units in sign languages / Ed. by Rachel Channon ; Harry van der Hulst. – Berlin : De Gruyter Mouton ; Nijmegen : Ishara Press, 2011. – vi, 346 p. – (Sign language typology ; 3) | Not analyzed. 206 Franklin, Amy; Giannakidou, Anastasia; Goldin-Meadow, Susan: Negation, questions, and structure building in a homesign system. – Cognition 118/3, 2011, 398-416. 207 Gebarentaalwetenschap : een inleiding / Onder red. van Anne E. Baker ; Beppie van den Bogaerde ; Roland Pfau ; Trude Schermer. – Deventer : Van Tricht, 2008. – 328 p. 208 Kendon, Adam: A history of the study of Australian Aboriginal sign languages. – (50), 383-402. 209 Kendon, Adam: Sign languages of Aboriginal Australia : cultural, semi- otic and communicative perspectives. – Cambridge : Cambridge UP, 2013. – 562 p. | First publ. 1988; cf. 629. 210 Kudła, Marcin: How to sign the other : on attributive ethnonyms in sign languages. – PFFJ 2014, 81-92 | Pol.
    [Show full text]
  • Comparative Cognition Animal Minds
    CogSci 2021 VIRTUAL Invited speakers Julia Fischer Onur Güntürkün COMPARATIVE Erich Jarvis COGNITION Friederike Range Cognitive Animals Invited panels Cognition of time Comparative and neural approaches to social cognition Towards comparative aesthetics Organizers Tecumseh Fitch Claus Lamm cognitivesciencesociety.org/ Helmut Leder cogsci-2021 Kristin Teßmar-Raible #CogSci2021 Program for the 43rd Annual Meeting of the Cognitive Science Society 26 – 29 July 2021 Vienna, Austria Comparative Cognition Animal Minds Organizers: Tecumseh Fitch, Claus Lamm, Helmut Leder, Kristin Teßmar-Raible https://cognitivesciencesociety.org/cogsci-2021/ Dear Colleagues, Welcome to the 43rd Annual Conference of the Cognitive Science Society! This year’s conference brings together the latest research from all Cognitive Science and also highlights this year’s theme Comparative Cognition: Animal Minds. The program features four plenary speakers: Friederike Range (University of Veterinary Medicine, Vienna), Onur Güntürkün (Ruhr University Bochum), Julia Fischer (University of Göttingen), and Erich Jarvis (The Rockefeller University). The keynotes and invited symposia showcase the broad spectrum of ideas that encompass the conference theme of comparative cognition. Further, the program includes the Rumelhart Prize keynote presentation by Susan Goldin-Meadow (University of Chicago), and symposia to celebrate the winner of the Elman Prize: Wei Ji Ma (New York University), the Heineken Award winner Robert Zatorre (McGill University), and the Robert J. Glushko Dissertation
    [Show full text]