Speech, Liaison and Standards: Study Presented in a Corpus of Four Rules
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Speech, liaison and standards : study presented in a corpus of four rules for the pronunciation of Breton in schools Jean-Claude Le Ruyet To cite this version: Jean-Claude Le Ruyet. Speech, liaison and standards : study presented in a corpus of four rules for the pronunciation of Breton in schools. Linguistics. Université Rennes 2; Université Européenne de Bretagne, 2009. Breton. tel-00458217 HAL Id: tel-00458217 https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00458217 Submitted on 19 Feb 2010 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. UNIVERSITÉ EUROPEENNE DE BRETAGNE UNIVERSITÉ RENNES II Ecole Doctorale Humanités et Sciences de l’Homme Centre de Recherche Bretonne et Celtique (CRBC) FRE 3055 ENSEIGNEMENT DU BRETON PAROLE, LIAISON et NORME Etude présentée dans le cadre de quatre règles de prononciation pour le breton des écoles Thèse de Doctorat en Celtique Volume 1 Présentée par Jean-Claude LE RUYET Directeur de thèse : M. Francis FAVEREAU Soutenue le 18 Décembre 2009 Jury : M. Rhisiart HINCKS, Senior lecturer, University of Wales, Aberystwyth, (Rapporteur). M. Pierre-Yves LAMBERT, Directeur de Recherche, EPHE, Sorbonne, (Rapporteur). M. Hervé LE BIHAN, Professeur, Université de Rennes II. M. Francis FAVEREAU, Professeur, Université de Rennes II. Le Ruyet, Jean-Claude. Parole, liaison et norme = komz, liamm ha norm - 2009 SKOL-VEUR EUROPEAN BREIZH SKOL-VEUR ROAZON II Skol Doktorad Denelezhioù ha Gouiañsoù Mabden Kreizenn Glaskerezh Breizheg ha Kelteg (CRBC) FRE 3055 KELENN AR BREZHONEG KOMZ, LIAMM ha NORM prezantet e stern peder reolenn-sanañ ewid brezhoneg ar skolioù Tezenn Doktorad Kelteg Levrenn 1 Prezantet gant Jean-Claude LE RUYET Rener-tezenn : Francis FAVEREAU Difennet d’an 18 a viz KERZU 2009 Juri : Rhisiart HINCKS, Senior lecturer, University of Wales, Aberystwyth, (Dezrevellour). Pierre-Yves LAMBERT, Rener-Klaskerezh, EPHE, Sorbonne, (Dezrevellour). Hervé LE BIHAN, Kelenner, Skol-Veur Roazon II. Francis FAVEREAU, Kelenner, Skol-Veur Roazon II. 2 Le Ruyet, Jean-Claude. Parole, liaison et norme = komz, liamm ha norm - 2009 KELENN AR BREZHONEG KOMZ, LIAMM ha NORM prezantet e stern peder reolenn-sanañ ewid brezhoneg ar skolioù 3 Le Ruyet, Jean-Claude. Parole, liaison et norme = komz, liamm ha norm - 2009 TRUGAREKAAD A-greiz kalon e trugarekan ar re o deus ma harpet ewid kas ar labour-mañ da benn, en ur mod bennag : - Albert BOCHÉ, en deus ma stummet war ar brezhoneg bew ha sachet ma ewezh war reolennoù diazez sanadur ar yezh-se. - Francis FAVEREAU ewid boud roet o flasoù d’ar brezhonegoù-pobl hag asantet reniñ an dezenn-mañ. - Michel MERMET ewid boud ma c’halonekaet ha sikouret war an dachenn deknikel. - Thierry DHORNE ewid e harp é prientiñ an enklask (termeniñ niverad an atersidi). - Lukian KERGOAT ewid e alioù resiz a-zivoud urzh ar peder reolenn-diazez. - Guy MERCIER ewid e interest ewid sujed ma zezenn a-gaoz d’ar liamm etrezi ha sintezenn ar c’homz. - Inès BIENVENU ewid he labour ramzel war sevel taolennoù-jediñ ar statistikoù. - Jacques FISCHER-LOKOU, ewid e harp e labour gwiriekaad ar statistikoù. - Sarah BRICHET, he deus roet dorn din ewid sevel ar grafikoù. - Ivona ARZUR, ewid boud enrollet ar c’horpus KLT-W. - Melestradur Breizh an Deskadurezh-Stad, an Deskadurezh Katolik ; melestradur ar Skolioù Diwan, ewid boud roet din an aotre da gas ma enklask er skolioù. - Claudie MOTAIS, Renerez Stumdi, ha Soaz MARIA, karget ag ar “Stummadur uhel”, ewid boud roet din an aotre da beurglokaad ma enklask gant ar vrazarded er stajoù savet gant o c'heveladur. - Tud Radio Bro Gwened : Andrea, Catherine, Cécile,Yaelle. - Ar renerion ha skoliataerion ar gwenodoù diwyezheg (Diwan, Publik ha Prevez Katolik) ewid boud ma degemeret en o skolioù ha klasoù. - Ar skolidi, skolajidi ha liseidi, hag iwe ar vrazarded, an oll é teskiñ brezhoneg pe bet desket ar brezhoneg gante, hag a vo brezhonegerion an dazont. - Brigitte HOUIVET, ma c’hompagnunez er vuhez-mañ, ewid he fasianted hag he harp e difenn ar brezhoneg, yezh he deus desket, ha hi Añjewadez. - Ma zud, ha n’o doa ket komprenet ataw ma c’hoant da zeskiñ brezhoneg, pa seblante ar yezh-se boud pe boud bet ur skoilh ewite war hent o buhez, da heul dismegañs vantruz ar skol e-keñver o yezh-vamm en o amzer. - Ma bugale, Maelenn, Soazig, Gwendal ha Morgan, ewid boud añduret momantoù diaez a-gaoz d’am studïoù, hag a gomz brezhoneg gant o zad daoust d’an dra-se. - Maryline ha Graham FENNER, o deus kempennet ar pennad e saozneg. - Camille OLLIVIER, ewid an titouroù a beb sort. - François LEFEBVRE, ewid e harp teknikel. Heb ankouaad Yannig BARON, Jorj BELZ, Gilles GOYAT, Tugdual KALVEZ, Envel KERVOAS, Andrev KORNEG, Edith ha Pêr LAVANANT, Jean LE CLERC de la HERVERIE, Michel LE RUYET, Cyrille MAIRE, Pol POTARD, Lily RESSOUCHES, Jo RIO, Christophe ROPERS. Trugarekaad a ran iwe an oll re ’m eus bet tro d’en em gavoud gante war hent ar brezhoneg, ur wezh bennag pe lïezgwezh, ha nad in ket bet meneget c’hoazh. Roet o deus din un dra bennag ag ar yezh-se, pa ne vehe bet namaed ar blijadur da gomz. Mez ouzhpenn-se o doa roet, o deus roet d’ar brezhoneg ar pezh a gont : an amzer-vremañ. 4 Le Ruyet, Jean-Claude. Parole, liaison et norme = komz, liamm ha norm - 2009 BERRADENN FRANÇAIS : Le breton ne serait-il pas sous l’influence inconsciente du français, la langue toute puissante que l’on parle jusque dans le domaine “brittophone” depuis des siècles ? Comment procèdent les professeurs pour enseigner un breton fidèle à ses caractéristiques, à sa couleur à son “génie” quand ils ne savent pas toujours sur quelles particularités attirer l’attention de leurs élèves ? Quand ils n’ont peut-être pas eux-mêmes appris les bases d’une prononciation fidèle du breton ? Dans mon étude en vue de la maîtrise j’avais posé le principe de quatre règles que l’on pouvait considérer à mon sens comme un corpus solide tant elles sont prégnantes dans la langue. Les trois premières concernent les mots en eux-mêmes : je les présenterai à nouveau dans le cadre de cette thèse. La quatrième en revanche entre en jeu en limite de mots. Ce seront les phénomènes de jonction qui seront étudiés ici, au vu de l’enquête que j’ai réalisée à leur sujet auprès des élèves du CE2 au Lycée pour dresser un état des lieux. Que se passe-t-il à la jonction des mots ? Que se passe-t-il en breton ? Comment ces phénomènes sont réalisés à l’école ? Mon hypothèse de départ est simple : le breton des élèves est sous l’influence du français. Mais jusqu’à quel point ? Un analyse des raisons à cela est-elle envisageable ? Est-il possible de proposer une remédiation pédagogique aux professeurs, et laquelle, la définition d’une norme étant délicate en la matière, compte tenu de la disparité des situations sur le terrain ? C’est à ces questions que cette thèse essaiera de répondre, tentant par là même de donner aux lecteurs, et d’abord aux lecteurs-professeurs, de quoi s’interroger sur les problèmes de prononciation et de réfléchir aux solutions envisageables leur permettant de concevoir les outils et la pédagogie adaptée, afin d’assurer la transmission d’une langue davantage fidèle à ses traits qu’à ceux de la langue française. BREZHONEG : Daoust hag-eñv ne vehe ket ar brezhoneg dindan levezon diemskiant ar galleg, ar yezh ollc’halloudeg a vez komzet en-dro dezhañ a-c’houde kantvleadoù ? Penaoz e ra ar skoliataerion ewid kelenn ur brezhoneg feal d’e ijin, pe d’e liw, pa ne ouiont ket meur a wezh war besort poentoù sachañ ewezh o skolidi ? Pa n’o deus ket-int o-hunan desket a-feson reolennoù diazez sanadur* (distagadur)1 ar brezhoneg ? Er studiadenn kaset da benn ewid ar vestroniezh em boa termenet peder reolenn a ya, da’m soñj, d’ober ur c’horpus diazez solud a-walc’h abalamour d’o statud olleg ha kentañ er yezh. An teir reolenn gentañ a c’hoari e korf ar gerioù, e diabarzh pe e fin anezhe : un adsell a vo graet doute e lodenn gentañ ar studiadenn-mañ. Ewid ar pezh a sell douzh ar bederved, e c’hoari honnañ e limit ar gerioù. Fenomenoù ar juntadur enta a vo studiet amañ, gant an enklask bet kaset er skolioù ag ar CE2 d’ar lise, ewid kenstadiñ ar sanadurioù a-vremañ en deskadurezh. 1 Ober a rin gant ar ger sanañ prononcer, sanadur, prononciation en dezenn-mañ, resisoc’h eged ar ger distagadur, kentoc’h articulation (kAB) (< ERN-W sañnein). 5 Le Ruyet, Jean-Claude. Parole, liaison et norme = komz, liamm ha norm - 2009 Penaoz e c’hoari ar c’homz e juntadur daou c’her ? Penaoz e c’hoari e brezhoneg ? Penaoz e ya an traoù war ar poent-se er skol hiziw ? Kroget em eus er c’hlaskerezh-mañ gant un hipotezenn simpl : ema ar brezhoneg a-vremañ dindan levezon ar patrom galleg. Mez beteg pesort poent ? Ha tu a vehe d’analizañ ar perag ? Ha tu a vehe da roiñ ur patrom d’ar skolaerion, ha peheni, pa vez an norm ur meizad diaez da dermeniñ a-fed yezh hag a fed brezhoneg, ken lïessort ema hennañ war e dachenn ? Klasket e vo amañ respont d’an atersoù-se ha roiñ d’ar lennerion, da gentañ d’ar lennerion-kelennerion, peadra d’en em soñjal diwar-benn problem ar sanadur, dezhe da ziwall ha da sevel benvegoù efeduz ewid deskiñ d’o skolidi ur brezhoneg sanet herwez patrom ar brezhoneg, ha ked herwez patrom yezh an amezeion c’hall.