HAWN CB5.H3 3523 R.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

HAWN CB5.H3 3523 R.Pdf UNIVERSITY OF HAWAI'I LIBRARY REFUGE A THESIS SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI'I IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF FINE ARTS IN ENGLISH AUGUST 2008 By Kahea Gaspar Thesis Committee: Robert Sullivan, Chairperson Albert Wendt John Zuem We certifY that we have read this thesis and that, in OUT opinion, it is satisfactory in scope and quality as a thesis for the degree ofMaster of Arts in English. TIIESIS COMMITTEE t2ec&:~ '~ Tiitii Speaks ofKane 0 Ke Kai I evah tell you da time Tutu was going go live in da sea? Wen I was maybe same age as you I wen come from Hilo side fodasummah cause my Auntie Vrrgie tought I was going die. She said dat one kahuna wen tell her fo send me away. So I come all da way ovah hea whea no body know me. I was so piss off. Noting fo do. EveI)' day was da same ting. One time I wen go out where dey get da hukilau cause da watah shallow and nobody stay. Wen I wen swim around da rocks in front da part by da heiau I saw someting in da watah. Was moving fas. I tought was one seal until I see one face come out and stare at me. Was da most beautiful man TutU evah see in her life. We wen jus look at each oddah fo one long time. Jus looking. Den he went disappeah undah da watah. Da first night after I wen see him I had one dream dat I wen swim out to da safety rock and one manu wen come up and tell me you bettah stay in dis place no go back Hilo side dat Aunty Vrrgie going eat poison cause too much pilikia fo her to handle and dat if I go 1 da wrong people going try fo keep all da mana of dis place fo demselves. Every day I go down by da heiau and I see him in da watah but I nevah go inside I can hear his voice trying fo ask me my name trying fo ask me how come he nevah see me befoah and dat he can feel my heartbeat undah da waves. Every night before I go sleep I tink about him and dat I came to dis place to love him. And every night I get da dreams of da mana trying fo tell me da same ting. Da mana in dis place going be taken away and dat all da people hea going suffah if nobody going protec em. Wen evah I see my kane 0 ke kai his voice getting so loud in my mind I no can even heah my own toughts. I no can stop linking about his face how much I like touch em No look rea1 How much I like him fo touch me. But I sched cause I know I going forget myself and everybody and everyting. He come close to da reef and he tell me "Come" "Come" "E ho' oipoipo kaua." Undaneat da watah his long 'ehu look like Iimu. 2 Da whole ocean was moving wit limu. I teU him Let me tink. Please. He teU me he going come back jus befo da moon stay fuU. Dat nite I no get da dreams. Noting. I nevah dream noting. Wen I go back down to da reef he waiting on da rocks. Wen I see him I walk shtraight into da sea like somebody contro11ing my body. He grab my arm was like slime from da han and we moving so fas tru da watah my mind stay froze. Jus befoah he puU me undaneat I scream pOhakul and den get watah in my mout like I drowning. Pahaku da only ting in my mind I put out my hand and I feel da safety rock push against me and my kane 0 ke kai wasgone. I wait on top da rock and listen fo his voice I even listen fo da mana's voice I wen wait and wait unti1 da sun wen come up ovah da mountain. 3 The Seaside Every time it' s recess me and Lori always play hopscotch so we can challenge and it's good because it's close to Mrs. Sugiyama's class so we aren't late when recess is pau. When I was jumping I saw Mom standing in the field. She was looking around so I ran to her and she grabbed my arm real hard and asked me if any Japanese men tried to talk to me today. I said no. Then she told me to wait at Mr. Kawada's office so she could go get Pua. After we left school she told us we got to go early because it's a special day. When we were driving she said what would we do if a man asked us to get into a car. I said we have to ask for the code word and ifhe doesn't know it we run away. Then she said what ifhe says your Mom's in the hospital and is bleeding. Pua said we should get in the car but I knew that was wrong. Mom said never ever go with anyone except for Aunty Patty without the code word. Then Pua got to go to Aunty Charmaine's house and play with Nani and Eden. But I couldn't because she said she needed me to be her helper. When we got home Mom said that two Japanese men 4 came to visit her this morning. They were dressed real nice and had good manners and one of them didn't have a finger. They wanted to know where Uncle Gerard was. Mom didn't know, but they knew all kinds of stuff like me and Pua's names and where we go to school and even where Dad lives and I haven't seen him in forever. Mom said she cried and one of the men laughed at her when she asked them ifthey were going to cut offher finger. Mom said we had to go downtown at nighttime to do some business and that I couldn't stay home by myself because she needed me. When the sun went down I had to carry two heavy bags to the car so Mom could get ready. She got real pretty and wore her tall shoes and put chopsticks in her hair. When we drove downtown she told me that she always tells me the truth because she loves me. But she always tells me that so I already know. Mom parked the car across from the Seaside Hotel and told me to wait and that I had to call the police if she was gone for more than two hours. I said ok, but I didn't want to wait in the car because it's boring so she let me wait in the lobby as long as I stayed away from the man behind the desk, and if she came back down the elevator 5 with anyone else I wasn't supposed to talk to her and had to call the police. Then she gave me ten dollars so I could get food. I wanted to get Slush Puppy from the gas station across the street but I didn't want to get in trouble so I went to the little restaurant by the pool and asked the lady if she had something that tasted like red or blue ice shave. She made something in a tall cup with an umbrella in it. I stayed there for a long time until the lady asked me where my Mom and Dad are. I said they're trying to sleep and I'm too noisy so I'm supposed to find something to do. When I left she told me to stay in the hotel and don't wander off and gave me pineapple and cherries. I sat by the pool because the light in the water made blue lines everywhere. When I laid down I could see all the lanais and four of them had lights on. I tried to see Mom but nobody was there. 6 Pasimati You rich, ah? Pasjrnatj says this every time she comes over Looking around the parlor at my second hand furniture the artwork. on the wall, mismatched, in cheap frames she leans in close to me, whispering so that my reply will be in confidence You rich, ah? Laughing, I slap her shoulder and never say no Pasjrnatj doesn't know any haoles other than me She stares at the freckles on my chest and says, "How come you no have palangi hair?" Are we sisters I wonder [s our hair the same? Hers glints like a dark pearl Beautiful and strong a waterfall at night Pasjrnatj has thick, restful hands that face down, never up Her house is filled always with many strange men who say things in overlapping voices that I can't understand Pasimati pretends that she can't hear and brings great pots ofulu to a table that was once a picnic table in the sand As I chew the soft flesh I taste Pasimati's hands a history I have imagined for her and I want to say Pasimati, why did you come here? Sione is Pasimati's husband a round man with a round voice who throws chicken bones on my floor pisses on my bed when he's drunk I think he beats Pasimati but I'm afraid to ask 7 Fatani and Lolo are her children They often bit one another and used the crayons I gave them to draw long Jines on my car When Pasimati is silent I am silent with her, but in her big open eyes as she is a big open woman I can see everything Pasirnati was something of a princess back home But now it seems she has nobody to remind her One afternoon Pasirnati gives me a smaIl plastic figurine with palm trees and a sunset carved into its back It reads "Hawaii" in fancy script of red and blue letters When she leaves, I notice the price tag underneath: Oshima Drugs $4.99 I want to cry and I send my thoughts after her.
Recommended publications
  • Pelindungan Hukum Terhadap Minuman Alkohol Tradisional Khas Indonesia
    Pelindungan Hukum terhadap Minuman Alkohol Tradisional Khas Indonesia Legal Protection towards Indonesian Traditional Alcoholic Beverages Cita Yustisia Serfiyani,* Iswi Hariyani,** Citi Rahmati Serfiyani*** *Fakultas Hukum Universitas Wijaya Kusuma Surabaya, Jalan Dukuh Kupang XXV/54, Surabaya, **Fakultas Hukum Universitas Jember, Jalan Kalimantan 37 Jember, ***Fakultas Hukum Universitas Airlangga, Jalan Airlangga 4-6 Surabaya Email: [email protected] Naskah diterima: 27 Juni 2020 Naskah direvisi: 28 September 2020 Naskah diterbitkan: 1 November 2020 Abstract Traditional alcoholic beverages have existed in Indonesian culture and society for various purposes. Its existence has been influenced by the concoction of alcoholic beverages which adversely affects the traditional alcoholic beverages’ image. These beverages are actually Intellectual Property Rights, IPR-based products of cultural heritage with indications of origin that have characteristics so that they cannot be compared to other countries’ alcoholic beverages, even though current regulations still regulate the opposite. This paper examines the legal protection of Indonesian traditional alcoholic beverages which are also adapted to their characteristics and the influence of Indonesian legal culture on these traditional alcoholic beverages. This research is a normative study with statutory, conceptual, and comparative approach method with South Korea and France as a comparison. Prudent and objective legal protection from the point of view of IPR for traditional alcoholic beverages is expected to develop positive aspects while still anticipating negative ones. This study concludes that Indonesian traditional alcoholic beverages that fulfill 3 unique characteristics can be protected as intangible cultural heritage (public property) or an indication of origin (belongs to local communities), although what is more appropriate now is an indication of origin so that the Government needs to adjust the regulatory design, especially at the national level, according to the indication of origin.
    [Show full text]
  • Kaae, Leonard Kuuleinamoku, July 19, 2012 Leonard Kuuleinamoku Kaae, 84, of Honolulu, a Retired Hawaiian Tug & Barge Seaman and an Army Veteran, Died
    Kaae, Leonard Kuuleinamoku, July 19, 2012 Leonard Kuuleinamoku Kaae, 84, of Honolulu, a retired Hawaiian Tug & Barge seaman and an Army veteran, died. He was born in Honolulu. He is survived by wife Ruth H. and sisters Ethel Hardley and Rose Giltner. Private services. [Honolulu Star-Advertiser 11 August 2012] Kaahanui, Agnes Lily Kahihiulaokalani, 77, of Honolulu, Hawaii, passed away June 14, 2012 at Kuakini Medical Center. Born July 10, 1934 in Honolulu, Hawaii. She was retired Maintenance Housekeeping Personel at Iolani Palace. She is survived by sons, Clifford Kalani (Marylyn) Kaahanui, Clyde Haumea Kaahanui, Cyrus Kamea Aloha Kaahanui, Hiromi (Jeanette) Fukuzawa; daughters, Katherine Ku’ulei Kaahanui, Kathleen Kuuipo (Arthur) Sing, Karen Kehaulani Kaahanui; 14 grandchildren; 10 great-grandchildren; sister, Rebecca Leimomi Naha. Visitation 10:00 a.m. Thursday (7/19) at Mililani Downtown Mortuary, Funeral Service 11:00 a.m., Burial 2:00 p.m. at Hawaiian Memorial Park Cemetery. Casual Attire. Flowers Welcome. [Honolulu Star-Advertiser 17 July 2012] Kaahanui, Agnes Lily Kahihiulaokalani, June 14, 2012 Agnes Lily Kahihiulaokalani Kaahanui, 77, of Honolulu, a retired Iolani Palace maintenance housekeeping worker, died in Kuakini Medical Center. She was born in Honolulu. She is survived by sons Clifford K., Clyde H. and Cyrus K. Kaahanui, and Hiromi Fukuzawa; daughters Katherine K. and Karen K. Kaahanui, and Kathleen K. Sing; sister Rebecca L. Naha; 14 grandchildren; and 10 great- grandchildren. Visitation: 10 a.m. Thursday at Mililani Downtown Mortuary. Services: 11 a.m. Burial: 2 p.m. at Hawaiian Memorial Park. Casual attire. Flowers welcome. [Honolulu Star- Advertiser 17 July 2012] Kaahanui, Carolyn Luana, July 21, 2012 Carolyn Luana Kaahanui, 59, of Kahului, a Makena Surf housekeeping department employee, died in Maui Memorial Medical Center.
    [Show full text]
  • An Amerind Etymological Dictionary
    An Amerind Etymological Dictionary c 2007 by Merritt Ruhlen ! Printed in the United States of America Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Greenberg, Joseph H. Ruhlen, Merritt An Amerind Etymological Dictionary Bibliography: p. Includes indexes. 1. Amerind Languages—Etymology—Classification. I. Title. P000.G0 2007 000!.012 00-00000 ISBN 0-0000-0000-0 (alk. paper) This book is dedicated to the Amerind people, the first Americans Preface The present volume is a revison, extension, and refinement of the ev- idence for the Amerind linguistic family that was initially offered in Greenberg (1987). This revision entails (1) the correction of a num- ber of forms, and the elimination of others, on the basis of criticism by specialists in various Amerind languages; (2) the consolidation of certain Amerind subgroup etymologies (given in Greenberg 1987) into Amerind etymologies; (3) the addition of many reconstructions from different levels of Amerind, based on a comprehensive database of all known reconstructions for Amerind subfamilies; and, finally, (4) the addition of a number of new Amerind etymologies presented here for the first time. I believe the present work represents an advance over the original, but it is at the same time simply one step forward on a project that will never be finished. M. R. September 2007 Contents Introduction 1 Dictionary 11 Maps 272 Classification of Amerind Languages 274 References 283 Semantic Index 296 Introduction This volume presents the lexical and grammatical evidence that defines the Amerind linguistic family. The evidence is presented in terms of 913 etymolo- gies, arranged alphabetically according to the English gloss.
    [Show full text]
  • Cover Skripsi
    RITUAL ETU MASYARAKAT KAMPUNG OLAEWA FLORES 1978 – 1981 SKRIPSI Diajukan untuk Memenuhi Salah Satu Syarat Memperoleh Gelar Sarjana Sastra Program Studi Ilmu Sejarah Disusun Oleh Kriwirinus Yosida Kalvaristo 024314021 PROGRAM STUDI ILMU SEJARAH FAKULTAS SASTRA UNIVERSITAS SANATA DHARMA YOGYAKARTA 2007 i ii iii Persembahan Skripsi Ini Saya Persembahkan Buat: Tuhanku Yesus Kristus, yang sangat baik dan penuh kesetiaan yang tinggi terhadap saya. Karena kasihnya dan kebesaran kuasanyalah saya bisa menyelesaikan Skripsi. Banyak halangan, rintangan yang mencoba menerjang saya, tak kuasa saya menahan derita ini, namun karena kepasrahan yang saya serahkan kepadanya dan atas doa darinya yang memberikan kesabaran bagi saya, halangan, rintangan yang mencoba menerjang saya luntur berkat kekuatan Tuhanku Yesus Kristus. Thanks Tuhan.... Kedua orang tuaku: Hyasintus. Proklamasi Maxi Ebutho dan Yohanna Fransiska Sarjumiyati yang selalu memberikan doanya, mengajarkan bagaimana pentingnya hidup, bagaimana memberikan cinta kasih, dan bagaimana hidup dengan kesederhanaan, bagaimana menahan rasa gengsi yang tinggi. Terimakasih, I Love You Papa, I Love You Mama. Adikku Yohanes Baptista yang sangat jenius. Makasih ya dek atas segala nasehat, doamu, kesabaranmu. Tanpa kamu saya tidak akan bisa seperti sekarang ini. My Sweet Girls ”Maria Magdalena Wijayanti/White Pig” yang selalu setia menungguku dan sabar membimbingku, kemarahanmu adalah kekuatanku, kasihmu adalah surgaku, kesabaranmu adalah cahaya hidup bagiku. Bapak, Ibuku di Wonosobo yang selalu menasehatiku layaknya orang tuaku sendiri, terimakasih atas semuanya. Almamater saya yang saya cintai, kebanggaan yang takkan pernah saya lupakan sampai kapanpun: Fakultas Sastra Program Studi Ilmu Sejarah Universitas Sanata Dharma Yogyakarta. THANKS YOU ALL iv MOTTO: ”Takkan Ada Yang Tak Mungkin BisaJika Kita Bisa Berkata Bisa” v Pernyataan Keaslian Karya Skripsi ini merupakan karya sendiri dan belum pernah saya ajukan sebagai syarat untuk memperoleh gelar kesarjanaan di perguruan tinggi.
    [Show full text]
  • Wayfinder Itinerary
    E KOMO MAI O'AHU Wayfinder Itinerary TheHawaiiVacationGuide.com Wayfinder Itinerary Turtle Bay Haleiwa Windward (wet side) Pearl Harbor Kailua Ko Olina Honolulu Leeward Waikiki (dry side) TABLE OF CONTENTS Introduction COVID Testing Program: Step-By-Step Video O'ahu in a Nutshell: Video Guide Excursion Days 1. Waikiki Beach 2. Waikiki Adventure 3. Windward Waimanalo 4. Windward Kailua 5. North Shore Country Living 6. Honolulu Seeing the City 7. Leeward Ko Olina Quick Hits Favorite Tours Snorkel Guide TheHawaiiVacationGuide.com Wayfinder Itinerary Aloha! Thank you so much for purchasing our itinerary and entrusting us to help make your vacation the absolute best it can be. We are so excited to share our favorite spots with you. We designed this itinerary to be a grab-and-go type guide. That is, we don’t expect you to do all seven of these excursion days in a row. That would be exhausting. Instead, we hope that if you want to venture out and explore an area one day, our excursion days can help you do just that, without wasting precious time researching. For example, say you really want to see all that the north shore offers. Flip to our North Shore Country Living excursion and follow the guide. We’ve mapped out your day to make the most of your time, get in the best sights, and make sure you’re not backtracking all over the place. Don’t feel like doing a full-day itinerary but you want to know what is the best restaurant/beach/tour in your area? This is where our Quick Hits section comes in.
    [Show full text]
  • Rhyming Dictionary
    Merriam-Webster's Rhyming Dictionary Merriam-Webster, Incorporated Springfield, Massachusetts A GENUINE MERRIAM-WEBSTER The name Webster alone is no guarantee of excellence. It is used by a number of publishers and may serve mainly to mislead an unwary buyer. Merriam-Webster™ is the name you should look for when you consider the purchase of dictionaries or other fine reference books. It carries the reputation of a company that has been publishing since 1831 and is your assurance of quality and authority. Copyright © 2002 by Merriam-Webster, Incorporated Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Merriam-Webster's rhyming dictionary, p. cm. ISBN 0-87779-632-7 1. English language-Rhyme-Dictionaries. I. Title: Rhyming dictionary. II. Merriam-Webster, Inc. PE1519 .M47 2002 423'.l-dc21 2001052192 All rights reserved. No part of this book covered by the copyrights hereon may be reproduced or copied in any form or by any means—graphic, electronic, or mechanical, including photocopying, taping, or information storage and retrieval systems—without written permission of the publisher. Printed and bound in the United States of America 234RRD/H05040302 Explanatory Notes MERRIAM-WEBSTER's RHYMING DICTIONARY is a listing of words grouped according to the way they rhyme. The words are drawn from Merriam- Webster's Collegiate Dictionary. Though many uncommon words can be found here, many highly technical or obscure words have been omitted, as have words whose only meanings are vulgar or offensive. Rhyming sound Words in this book are gathered into entries on the basis of their rhyming sound. The rhyming sound is the last part of the word, from the vowel sound in the last stressed syllable to the end of the word.
    [Show full text]
  • Bab Ii Landasan Teori
    BAB II LANDASAN TEORI 2.1 Tinjauan Umum Kuliner Kuliner merupakan sebuah hobi campuran yang biasa disebut dengan wisata kuliner yang tujuannya untuk makan dan berjalan-jalan (wisata, berpergian). Namun, biasanya kata kuliner lenig memacu kepada makanannya dibandingkan dengan jalan- jalan. Kata kuliner berasal dari bahasa Inggris, yaitu culinary yang berarti “urusan masak memasak”. Kata kuliner tersebut menjadi luas di Indonesia karena adanya media masa dan televisi. Berdasarkan pengertian tersebut, bagi anda yang memiliki hobi jalan-jalan dan makan sangat cocok untuk melakukan kegiatan kuliner ini. Karena mencari hal yang baru sama seperti belajar, dan kuliner juga memiliki arti sebagai mencari hal yang baru dalam bidang makanan dan berpergian. 2.1.1 Definisi Kuliner Kuliner adalah suatu bagian hidup yang erat kaitannya dengan konsumsi makanan sehari-hari karena setiap orang memerlukan makanan yang sangat dibutuhkan sehari-hari. Mulai dari makanan yang sederhana hingga makanan yang berkelas tinggi dan mewah. Semua itu, membutuhkan pengolahan yang serba berkualitas dan bergizi. Sebenarnya kuliner merupakan bagian/sub daripada esensi gastronomi. Sementara istilah kuliner itu sendiri adalah masakan atau dalam bahasa dapur mempunyai sinonim/arti yang sama dengan istilah cuisine . Secara harafiah, kuliner adalah kata yang biasa digunakan untuk merujuk pada sesuatu yang berhubungan dengan memasak atau profesi kuliner. Profesi kuliner sendiri dapat diartikan profesi untuk memasak atau mempersiapkan produk makanan, seperti chef, management restaurant , ahli penata diet, ahli gizi dan sebagainya. Produk makanan merupakan hasil proses pengolahan bahan mentah menjadi makanan siap dihidangkan melalui kegiatan memasak. 7 8 2.1.2 Definisi Wisata Kuliner Berikut adalah definisi dari Wisata Kuliner : • Wisata kuliner adalah tempat yang dimana menyediakan berbagai fasilitas pelayanan dan aktivitas kuliner yang terpadu untuk memenuhi kebutuhan wisatawan yang dibangun untuk rekreasi, relaksasi, pendidikan dan kesehatan.
    [Show full text]
  • The Johns News
    THE JOHNS ^ NEWS.V 3 VoLrMK X.—No. 28 . ST. JOHNS, MICHIGAN, THURSDAY AFTERNOON, MARCH 2, 1899 . ONE DOLLAR A YEAR of Cliatoa coaaty. N(» E.XTKKMISTS WANTED OVID TlCKBTi CHOSEN, il at Jaaha—ba ITMK raopua pai AOAXK im IEnEI)tlTIIFORa;^H»ah to yoa without A DEADLXK AHEIID. or OOOU COH« SOUNDS A WmilM; shall always bold I ia thM highaat eakeeai. tW kiad expraa- A e RAiili AMD JDOOMmtT. ■ia—of t—at aad aoaf —MMe expraaasd Tht* l^eoplo^M party* RepHbNcM CoHHty Judicial C4Niveatioa ^Icaas aa DiMI Smy§ a bare Iqr my Mlow eltoamm. where 1 hare Way Rim 7*linMRli St. la diaruiaioM the appmaebiaa raa— , bare a—iu ioahad ho—a at OvMaad will Hved aad epeat tha beat part of lav man- for the aorai —tioa of »-and Ida tee for vU>; State Exiati. Earaeat Coatest. llabt thia epriaa for —prrmaey ia villaip* Wall An«Mled. bood.* ’ froM tlK ShhUi. la— otlearN. a baaiaw uuui aaid to Tub . Tke r—iarka were ewthnaiaetipnJl.v re- .Nawa thia waUc: “The eomiac .yaar will j Movevaamat. Imat jraar tha Osht «aa Mirad, and the coav —tion adloarned be a bafd uae for tha iBcoaaaM board aa, iwaetically "wat” vsiam "dry" and the witkoat farther action. CliitoB and Gratiot Have Twelre It baM tiaaa fur the piwaaat. ttaaiMwa Whidi Oiftit to Siock tke Nonl ‘‘weta’’carried the d —. In the mean- Jadre Was Badoned CoatempiBted to be Ballt fTom Mbt- of the viUaict* will Bot iwrmitaoj further Sense of Any Comauuiity. tlme. Iiowever, both the ealouii keepers PositkNM.
    [Show full text]
  • Disclose Huge Aid Offer to North Viet WASHINGTON (AP) - North Vietnam Was Told Last Year It Might Get up to $2.5 Billion of a Potential $7.5-Bil- Lion, Five-Year U.S
    Marlboro Heavy Snow Snow ending late this after- - noksvith 4 inches or more ac- Red Bank, Freehold FINAL cuiindatlon. Partly cloudy and coEtonight and tomorrow. ' Long Branch EDItlON Monmonlh County's Outstanding Home Newspaper VOL 94 NCU52 RED BANK, N. J. FRIDAY, JANUARY 28,1972 TEN CENTS Disclose Huge Aid Offer to North Viet WASHINGTON (AP) - North Vietnam was told last year it might get up to $2.5 billion of a potential $7.5-bil- lion, five-year U.S. postwar reconstruction program for Indochina after a peace set- tlement, Nixon administration officials have disclosed. Administration strategists said also that the test still lies ahead on whether Hanoi will negotiate seriously on Presi- dent Nixon's eight-point peace offer. A current theory here is that North Vietnam and the Viet Cong, reportedly build- ing up for an offensive next month, will want to decide first whether South Vietnam can defend itself without U.S. troops and whether Nixon's offer has wide public support in the United States. Secretary of State William P. Rogers told newsmen yes- terday he was somewhat en- couraged because North Viet- namese negotiators did not re- ject Nixon's plan as it was .ibf D'-Urdl publicly presented at Pans ,:THrSM5 THE ARMY? — ^It'S^Hnfl B'S« the crowning touch at yesterday's Soul Food Mess at Ft. that morning, though they •Wlbnmouth, Is carved by. Mej&iteEggfiftt Frqnklin Pace as Spec. 4 Gloria Slater of Poughkeepsle, N.Y., piled invective on it. He said -<in<f <Spec, 5 William Davis of Harmtrorfl, Pa., serve the f Ixln's.
    [Show full text]
  • Issues Facing the Traditional Fish Products Industry in Southeast Asia
    9th JIRCAS International Symposium 2002 - 'Value-Addition to Agricultural Products', I I 5-12/ Issues facing the traditional fish products industry in Southeast Asia Yeap Soon-Eong* and Tan Sen-Min Marine Fisheries Research Department, Southeast Asian Fisheries Development Centre, 2 Perahu Road, Singapore 718915 Abstract In Southeast Asia, traditional fish products represent a significantly large part of total fish utilization and are a major source of animal protein. As a result, these products are vitally important to food security, especially con­ sidering that most of them go to marginalized sectors of the population. Traditional fish products are generally of low value and intended mainly for the domestic market, although some specialty products are of high value and other products, such as fish sauce, are also now being exported. Issues facing the industry are: obtaining a reliable supply of raw materials-particularly good-quality raw materials; a lack of infrastructure; poor processing tech­ niques; a poor knowledge base; inadequate marketing; and a lack of food safety standards. To address these issues and improve traditional fish products, it is essential that the Southeast Asian countries promote and pre­ serve the production and use of these products, strengthen research and training activities, improve their market­ ing, and ensure that they meet food safety standards. However, in an effort to improve these products, their unique nature and their cultural and social importance should not be compromised. Introduction to the Marine Fisheries These are achieved through MFRD's three core activi­ ties, namely research and development, training and Research Department extension, and information services.
    [Show full text]
  • Peraturan Bupati Ende Nomor Tahun Tentang Rencana Kerja
    PERATURAN BUPATI ENDE NOMOR TAHUN TENTANG RENCANA KERJA PEMBANGUNAN DAERAH KABUPATEN ENDE TAHUN PEMERINTAH KABUPATEN ENDE TAHUN 2013 B U P A T I E N D E PERATURAN BUPATI ENDE NOMOR 11 TAHUN 2013 TENTANG RENCANA KERJA PEMBANGUNAN DAERAH KABUPATEN ENDE TAHUN 2014 DENGAN RAHMAT TUHAN YANG MAHA ESA BUPATI ENDE, Menimbang : a. bahwa dalam rangka melaksanakan Undang-Undang Nomor 25 Tahun 2004 tentang Sistem Perencanaan Pembangunan Nasional serta mewujudkan konsistensi dan sinergitas antara perencanaan dan pelaksanaan pembangunan yang diselenggarakan oleh Pemerintah dan Pemerintah Provinsi, maka dipandang perlu menyusun Rencana Kerja Pembangunan Daerah Kabupaten Ende Tahun 2014 sebagai dokumen perencanaan tahunan daerah yang merupakan penjabaran dari Rencana Pembangunan Jangka Menengah Daerah Kabupaten Ende; b. bahwa Rencana Kerja Pembangunan Daerah Kabupaten Ende Tahun 2014 merupakan landasan strategi dan kebijaksanaan pembangunan di Kabupaten Ende yang harus dipedomani oleh semua Satuan Kerja Perangkat Daerah dalam menentukan dan menetapkan skala prioritas perencanaan dan pelaksanaan kegiatan- kegiatan serta usaha-usaha pembangunan yang akan dilaksanakan dalam Tahun 2014 di Kabupaten Ende; c. bahwa berdasarkan pertimbangan pada huruf a dan huruf b, perlu membentuk Peraturan Bupati tentang Rencana Kerja Pembangunan Daerah Tahun 2012; Mengingat : 1. Undang-Undang Nomor 69 Tahun 1958 tentang Pembentukan Daerah-daerah Tingkat II Dalam Wilayah Daerah-daerah Tingkat I Bali, Nusa Tenggara Barat dan Nusa Tenggara Timur (Lembaran Negara Republik Indonesia Tahun 1958 Nomor 122, Tambahan Lembaran Negara Republik Indonesia Nomor 1655); 2. Undang-Undang Nomor 28 Tahun 1999 tentang Penyelenggaraan Negara yang Bersih dan Bebas dari Korupsi, Kolusi dan Nepotisme (Lembaran Negara Republik Indonesia Tahun 1999 Nomor 75, Tambahan Lembaran Negara Republik Indonesia Nomor 3851); 3.
    [Show full text]
  • Beast & Butterflies Menu
    T O S T A R T CRISPY SPINACH 10 TRUFFLE CRISPY 12 dusted with garlic powder FISH SKIN & POTATO CHIPS dusted with black truffle powder BONELESS WINGS 12 SALTED EGG YOLK 12 chicken wings marinated with 3pcs POPCORN CHICKEN 5-spice oyster sauce chicken bites coated with salted egg yolk CRAB PATTIES 14 SATAY 17 infused with lemongrass and thai tom yum meat skewer served with condiments and 6pcs pineapple peanut gravy choice of chicken / beef / mixed DUCK CRISPIES 18 TRUFFLE CHEESE FRIES 15 deep-fried duck rillette wantons with pickled potato fries with white truffle oil and cucumber sprinkles of parmesan cheese SPAM FRIES 13 FRENCH FRIES 8 luncheon meat fries with 2 choices of served with 2 choices of dips dips choice of dips : bacon and cheese wasabi and seaweed mala truffle garlic black pepper basil cheese additional dip @ 1.50 T O S T A R T SALMON AND ALASKAN 28 ROASTED DUCK 8 CRAB SALAD CHAWANMUSHI baby spinach and romaine lettuce with fresh steamed egg with roasted duck meat, topped salmon, ikura, alaskan crab, avocado, shredded with ikura and spring onion nori and kani miso dressing B&B SALAD 12 CRUNCHY GREENS 14 mesclun salad with cherry tomatoes and icy plant with wasabi dressing and sides of marinated black olives sesame miso dutch cucumber choice of wasabi and citrus dressing / balsamic dressing CAESAR SALAD 12 PUMPKIN PUREE SOUP 14 romaine lettuce with bacon bits, parmesan cheese, infused with lemongrass, drizzle with vibrant garlic croutons and caesar anchovies dressing parsley and young onion oil add on grilled chicken / smoked
    [Show full text]