19 & 20 Sept. 2020

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

19 & 20 Sept. 2020 journées du patrimoine 19 & 20 SEPT. 2020 urban.brussels new administration. new horizon. architecture and culture for the city. urbanisme patrimoine rénovation urbaine architecture contemporaine urban.brussels (Bruxelles Urbanisme & Patrimoine) est une administration de la Région de Bruxelles-Capitale qui a pour objectif de soutenir le développement territorial régional en matière d’urbanisme, de patrimoine culturel et de revita- lisation urbaine. urban.brussels organise et coordonne plusieurs initiatives permettant de sensi- biliser le public au patrimoine et à l’architecture contemporaine. En outre, urban.brussels octroie des primes et subsides à la rénovation de l’habitat, à l’embellissement des façades et à la restauration du patrimoine et assure des missions de conseil juridique liées, entre autres, au Code Bruxellois de l’Amé- nagement du Territoire (CoBAT) et au Règlement Régional d’Urbanisme (RRU). Pour ce faire, urban.brussels s’appuie sur une expertise interne importante, notam- ment dans les domaines de l’architecture, de l’histoire, de la documentation et de la réglementation, dans le but de répondre au mieux aux attentes des citoyens et des usagers. La Direction de l’Urbanisme La Direction du Patrimoine culturel La Direction de la Rénovation urbaine La Direction Connaissances & Communication : La Direction des Affaires juridiques La Direction Personnel & Organisation urban.brussels mène ces missions au au missions ces mène urban.brussels moyen de la Direction Générale et de ses six directions urban.brussels accueille également le secrétariat de trois organes indépendants : la Commission royale des Monuments et des Sites, le Collège d’urbanisme et le Collège d’environnement. urban.brussels mont des arts 10-13 1000 bruxelles +32 (0)2 432 83 00 [email protected] www.urban.brussels Dépôt légal : D/2020/6860/007 journées du patrimoine / COLOR / 1 Au fil des ans, les Journées du Patrimoine sont devenues le ren- dez-vous incontournable de la rentrée pour des milliers de visiteurs, qu’ils soient bruxellois, wallons, flamands ou étrangers. Elles per- mettent, le temps d’un week-end, de redécouvrir la ville avec un autre regard, d’apprécier des endroits méconnus, de découvrir des styles architecturaux ou de visiter des lieux souvent peu accessibles. En 2020, les Journées du Patrimoine vous donnent rendez-vous sous le signe de la couleur. Que ce soit dans les intérieurs, sur les façades ou dans les espaces publics, la couleur se retrouve partout dans le patrimoine bruxellois et dans la ville et elle illumine notre environnement quotidien. Urban vous propose un programme alléchant et inédit, alliant visites de lieux et activités en tous genres, qu’il s’agisse de promenades, de rallyes, de circuits en bus ou d’activités pour les familles, sans oublier les visites en langues des signes. Le tout n’aurait pu être mis sur pied sans l’enthousiasme des respon- sables des lieux, des associations, des administrations communales et des professionnels qui, malgré la situation particulière de cette année, ont mis les bouchées doubles et ont rivalisé d’idées. Que tous soient ici remerciés. Je vous souhaite de belles et colorées visites. Bety WAKNINE, directrice générale Urban Dépôt légal : D/2020/6860/007 2 / COLOR / journées du patrimoine Informations Organisation : urban.brussels – Direction Connaissances & Communication Arcadia – Mont des Arts 10-13 – 1000 Bruxelles INFOS COVID-19 Compte tenu de la crise sanitaire Permanences téléphoniques les 19 et 20 septembre 2020, de 10h à 17h : et afin que les Journées du Patri- 02/432.83.00 moine puissent se passer dans www.journeesdupatrimoine.brussels – [email protected] les meilleures conditions et en facebook Urban.brussels – instagram urban_brussels – TWITTER @BrusselsUrban toute sécurité, les visites d’inté- rieurs se feront uniquement sur Les heures indiquées pour les bâtiments sont celles d’ouverture et de réservation. fermeture. Les organisateurs se réservent le droit de fermer les portes plus tôt en cas de forte affluence afin de terminer à l’heure prévue. Visites d’intérieurs Des mesures particulières pour les visites peuvent être prises par les Les réservations se feront en ligne, responsables des lieux. dès le 4 septembre 2020, sur le site www.journeesdupatrimoine. Il est interdit de fumer et de manger lors des visites et il se peut que brussels. certains responsables des lieux interdisent la prise de photographies. Afin de faciliter les entrées, il est demandé d’éviter les sacs à dos ou Activités en extérieur sacs de grand volume. Pour les activités en extérieur Les informations relatives aux transports en commun qui desservent les (promenades à pied ou à vélo, ral- lieux nous ont été communiquées par la STIB. Elles indiquent les arrêts les lye, circuit en bus), merci de vous plus proches des lieux ou points de rendez-vous et les lignes desservies les référer aux indications notées sous samedi et dimanche. chaque texte et, si nécessaire, de réserver auprès des associations Les renseignements mentionnés dans cette brochure sont susceptibles de concernées à partir du 24 août. modifications, indépendantes de notre volonté. Plus d’infos page 108. Cette brochure est distribuée gratuitement. ACCESSIBILITÉ AUX PERSONNES À MOBILITÉ RÉDUITE PICTOGRAMMES UTILISÉS L’accessibilité aux personnes à mobilité réduite est mentionnée à côté de Clock Horaires et dates chaque lieu repris au programme. Cette enquête a été menée par l’asbl AccessAndGo sur base des données transmises par les responsables des Map-marker-alt Lieu d’animation lieux et vérifiées par un membre de l’association. Tous les bâtiments qui ou de départ ont un logo d’accessibilité ont fait l’objet d’une vérification. L’accessibilité des lieux est indiquée, selon les critères et les normes arrêtés M Lignes et stations en Région de Bruxelles-Capitale, par les logos suivants : de métro wheelchair Accessible : des conditions suffisantes sont rencontrées pour l’auto- T Trams nomie des personnes en fauteuil roulant (manuel ou électrique). wheelchair Accessible avec aide : l’aide d’une tierce personne est nécessaire pour B Bus découvrir ce lieu. info-circle Informations Non accessible : les conditions minimales ne sont pas rencontrées. importantes Access-services : les mentions suivies d’un astérisque signifient que des informations complémentaires, destinées aux PMR, se trouvent sur le site sign-language Visites guidées en langue www.access-services.be. des signes Les critères d’accessibilité ne concernent que les visites lors des Journées du Patrimoine. Ils ne sont pas forcément valides pour l’activité habituelle des bâtiments. Tout renseignement complémentaire relatif à cette étude peut être obtenu auprès de AccessAndGo (e-mail : [email protected]). journées du patrimoine / COLOR / 3 © urban.brussels Les Halles Saint-Géry, le point d’info des Journées du Patrimoine Ces 19 et 20 septembre, urban.brussels vous Halles Saint-Géry place Saint-Géry 1 à Bruxelles accueillera, de 10h à 19h, aux Halles Saint-Géry. M 1-5 (De Brouckère) Vous pourrez y obtenir des informations sur les T 3-4 (Bourse) lieux accessibles, y découvrir nos nombreuses B 29-46-66-71-86-88 (De Brouckère), publications, dont certaines à prix spéciaux 48-86-95 (Bourse) « Journées du Patrimoine » et y rencontrer Manuel Avec la collaboration de Patrimoine et Culture. Murillo, l’illustrateur des Journées du Patrimoine 2020 (samedi et dimanche de 14h à 16h). Plusieurs expositions seront également visibles : — « Expérience photographique internationale des Monuments » (voir page 74 à 76) — « Louis et moi » (voir pages 46-47 et 77) — « Bruxelles, capitale verte » — « Ce que la photo nous raconte… Photographies du Vieux-Bruxelles au début du XIXe siècle » BRUXELLES journées du patrimoine / COLOR / 5 Construit en 1913 d’après les plans même ! Le Pathé Palace renoue avec de l’architecte Paul Hamesse pour la culture en 1999 et est rebaptisé le « Les Grands Palais d’Attractions Kladaradatsch. Brièvement occupé Pathé Frères », le Pathé Palace abri- par le Théâtre national de Belgique tait la première salle de cinéma de entre 2002 et 2004, il redevient type brasserie-concert à Bruxelles. cinéma en 2018, après de longues D’une capacité de 2.500 per- années d’incertitude. Aujourd’hui, sonnes, le complexe fait cohabiter le cinéma Palace dispose de quatre le cinéma, le music-hall et le café- salles de projection et offre une pro- concert puisqu’il est bientôt pourvu grammation très diversifiée doublée de quatre bars et d’un jardin d’hiver. d’un volet événementiel qui profite La façade du bâtiment se distingue pleinement du bar inauguré lui aussi par son couronnement festonné en 2018. (classé – 27/03/1997) et un bow-window central flanqué Guide sur place. Avec la collabo- de pilastres massifs. Bien qu’il ait ration d’Arkadia. subi des transformations en 1950 dirigées par l’architecte Rie Haan, 1. Palace l’intérieur a conservé un riche décor Clock sam. et dim. de 11h30 à 18h de peintures polychromes et de boiseries dorées dans le goût de la Map-marker-alt boulevard Anspach 85 Sécession viennoise. Ainsi, le foyer Bruxelles se distingue par un ensemble de M 1-5 (De Brouckère) piliers à chapiteau anthropomorphe soutenant une mezzanine à balcon T 3-4-32 (Bourse) de fer forgé. Théâtre à succès, le lieu B 86 (Bourse), est reconverti entre 1973 et 1990 en 33-48-95 (Grand-Place) magasin d’électroménager, avec parking dans la salle de cinéma elle- wheelchair accessible avec aide* ATELIERS CRÉATIFS ET EXPOSITION Matières et couleurs dans le métro bruxellois Ces activités de co-création,
Recommended publications
  • Participants Brochure REPUBLIC of KOREA 10 > 17 June 2017 BELGIAN ECONOMIC MISSION
    BELGIAN ECONOMIC MISSION Participants Brochure REPUBLIC OF KOREA 10 > 17 June 2017 BELGIAN ECONOMIC MISSION 10 > 17 June 2017 Organised by the regional agencies for the promotion of Foreign Trade & Investment (Brussels Invest & Export, Flanders Investment & Trade (FIT), Wallonia Export-Investment Agency), FPS Foreign Affairs and the Belgian Foreign Trade Agency. Publication date: 10th May 2017 REPUBLIC OF KOREA This publication contains information on all participants who have registered before its publication date. The profiles of all participants and companies, including the ones who have registered at a later date, are however published on the website of the mission www.belgianeconomicmission.be and on the app of the mission “Belgian Economic Mission” in the App Store and Google Play. Besides this participants brochure, other publications, such as economic studies, useful information guide, etc. are also available on the above-mentioned website and app. REPUBLIC OF KOREA BELGIAN ECONOMIC MISSIONS 4 CALENDAR 2017 IVORY COAST 22 > 26 October 2017 CALENDAR 2018 ARGENTINA & URUGUAY June 2018 MOROCCO End of November 2018 (The dates are subject to change) BELGIAN ECONOMIC MISSION REPUBLIC OF KOREA Her Royal Highness Princess Astrid, Princess mothers and people lacking in education and On 20 June 2013, the Secretariat of the Ot- of Belgium, was born in Brussels on 5 June skills. tawa Anti-Personnel Mine Ban Convention 1962. She is the second child of King Albert announced that Princess Astrid - as Special II and Queen Paola. In late June 2009, the International Paralym- Envoy of the Convention - would be part of pic Committee (IPC) Governing Board ratified a working group tasked with promoting the After her secondary education in Brussels, the appointment of Princess Astrid as a mem- treaty at a diplomatic level in states that had Princess Astrid studied art history for a year ber of the IPC Honorary Board.
    [Show full text]
  • Télécharger Le Programme 2017
    JOURNÉES DU PATRIMOINE Le marché aux livres ! 16 & 17 SEPT. 2017 | NATURE EN VILLE Ces 16 et 17 septembre (de 10h à 19h), précipitez-vous aux Halles Saint-Géry pour visiter le marché aux livres de la Direction des Monuments et Sites de la Région de Bruxelles-Capitale. À cette occasion, bénéficiez des promotions spéciales « Journées du Patrimoine » sur de nombreux titres ! Informations Pictogrammes utilisés DÉCOUVREZ Organisation des Journées du Patrimoine en Région de Bruxelles-Capitale : Service public régional de Bruxelles/Bruxelles Urbanisme et Patrimoine Horaires et dates Direction des Monuments et Sites – CCN – rue du Progrès 80 – 1035 Bruxelles a LE PATRIMOINE DE BRUXELLES Permanences téléphoniques les 16 et 17 septembre 2017, de 10h à 17h : M Lignes et stations 02/204.17.69 – fax : 02/204.15.22 – www.journeesdupatrimoine.brussels Lancée en 2011, la revue Bruxelles Patri- de métro [email protected] – #jdpomd – Bruxelles Patrimoines – Erfgoed Brussel moines s’adresse à tous les passionnés du T Trams Les heures indiquées pour les bâtiments sont celles d’ouverture et de ferme- patrimoine, qu’ils soient bruxellois ou non, ture. Les organisateurs se réservent le droit de fermer les portes plus tôt en cas de forte affluence afin de terminer à l’heure prévue. Des mesures parti- B Bus et ambitionne de montrer les diverses fa- culières pour les visites peuvent être prises par les responsables des lieux. Il est interdit de fumer et de manger lors des visites. Il se peut que certains g Promenade/Activité cettes des monuments et sites de la Région responsables des lieux interdisent la prise de photographies.
    [Show full text]
  • Heritage Days 15 & 16 Sept
    HERITAGE DAYS 15 & 16 SEPT. 2018 HERITAGE IS US! The book market! Halles Saint-Géry will be the venue for a book market organised by the Department of Monuments and Sites of Brussels-Capital Region. On 15 and 16 September, from 10h00 to 19h00, you’ll be able to stock up your library and take advantage of some special “Heritage Days” promotions on many titles! Info Featured pictograms DISCOVER Organisation of Heritage Days in Brussels-Capital Region: Regional Public Service of Brussels/Brussels Urbanism and Heritage Opening hours and dates Department of Monuments and Sites a THE HERITAGE OF BRUSSELS CCN – Rue du Progrès/Vooruitgangsstraat 80 – 1035 Brussels c Place of activity Telephone helpline open on 15 and 16 September from 10h00 to 17h00: Launched in 2011, Bruxelles Patrimoines or starting point 02/204.17.69 – Fax: 02/204.15.22 – www.heritagedays.brussels [email protected] – #jdpomd – Bruxelles Patrimoines – Erfgoed Brussel magazine is aimed at all heritage fans, M Metro lines and stops The times given for buildings are opening and closing times. The organisers whether or not from Brussels, and reserve the right to close doors earlier in case of large crowds in order to finish at the planned time. Specific measures may be taken by those in charge of the sites. T Trams endeavours to showcase the various Smoking is prohibited during tours and the managers of certain sites may also prohibit the taking of photographs. To facilitate entry, you are asked to not B Busses aspects of the monuments and sites in bring rucksacks or large bags.
    [Show full text]
  • Conserving Victor Horta's Work in Brussel
    Table of Contents List of Illustrations 2 Introduction 4 Chapter 1: Attitudes to Conservation in Brussels 6 1.1 - History of Conservation in Belgium 6 1.2 - Belgian Conservation Legislation 8 1.3 - ‘Brusselisation’ 9 Chapter 2: The Sociocultural Value of Art Nouveau 10 2.1 - Historical Value 10 2.2 - Cultural and Symbolic Value 12 2.3 - Aesthetic Value 14 Chapter 3: Economic Value of the Conservation of Art Nouveau 16 3.1 - The Cost of Conservation of a Horta Property 16 3.2 - Economic Value of a Restored House 19 Conclusions 20 Glossary of Terms 22 Appendix 23 Horta’s Most Influential Works 23 An Insight into Horta - Interview with Françoise Aubry 25 Bibliography 27 1 List of Illustrations Figure 1. Hôtel Tassel - Entrance Hall [Photograph] by: Jean and Rene Delhaye. Taken from: Horta the Ultimate Art Nouveau Architect (Aubry, et al., 2005) Figure 2. Hôtel Tassel – Front Façade [Photograph] by: Arco Ardon. Taken from: Flickr.com – Arco Ardon -Brussels (2009) Figure 3. Palais Stoclet [Photograph] by: Jean-Pol Grandmont. Taken from: Hoffmann, Brussels (2005) Figure 4. Brussels Skyline – Haphazard Placement of High Rise Buildings [Photograph] by: Erasmushogeschool. Taken from: Flickr.com – Skyline Brussels (2009) Figure 5a. Maison de Peuple [Photograph] by: Moicani. Taken from: moicani.over-blog.com (2013) Figure 5b. The Sablon Tower [Photograph] by: Knight Frank. Taken from: Knightfrank.co.uk (Unknown) Figure 6. Hôtel Tassel - Capital of an iron 'tree' column [Photograph] by: Jean and Rene Delhaye. Taken from: Horta the Ultimate Art Nouveau Architect (Aubry, et al., 2005) Figure 7. Barcelona Pavilion Structure [Photograph] by: Claudio Divizia.
    [Show full text]
  • Jaarverslag 2009-2010
    ADMINISTRATION COMMUNALE DE SCHAERBEEK RAPPORT SUR L 'ADMINISTRATION ET LA SITUATION DES AFFAIRES DE LA COMMUNE EXERCICE 2009 - 2010 GEMEENTEBESTUUR VAN SCHAARBEEK VERSLAG OVER HET BESTUUR EN DE TOESTAND DER ZAKEN VAN DE GEMEENTE DIENSTJAAR 2009 - 2010 - 2 - RAPPORT sur l'Administration et la situation des affaires de la commune 2009 - 2010 Le Collège des Bourgmestre et Echevins au Conseil communal, Mesdames, Messieurs, Conformément aux prescriptions de l'article 96 de la nouvelle loi communale, nous avons l'honneur de vous soumettre le rapport sur l'administration et la situation des affaires de la commune durant l'exercice 2009 - 2010 (1 er septembre 2009 au 31 août 2010) sauf indications contradictoires. Par le Collège des Bourgmestre et Echevins, Le Secrétaire communal. La Bourgmestre ff, Jacques BOUVIER Cécile JODOGNE Schaerbeek, le 11 janvier 2011. - 3 - VERSLAG over het Bestuur en de toestand van de Gemeente 2009 - 2010 Het College van Burgemeester en Schepenen aan de Gemeenteraad, Mevrouwen, Mijne Heren, Overeenkomstig de voorschriften van artikel 96 van de nieuwe gemeentewet, hebben wij de eer u het verslag over het bestuur en de toestand der zaken van de gemeente gedurende het dienstjaar 2009 - 2010 (1 september 2009 - 31 augustus 2010, behalve tegenstrijdige vermeldingen). Namens het College van Burgemeester en Schepenen, De Gemeentesecretaris, De Burgemeester wnd, Jacques BOUVIER Cécile JODOGNE Schaarbeek, 11 januari 2011 - 4 - 1. SERVICES DU SECRETAIRE COMMUNAL 1.1. ASSEMBLEES 1.1.1. CONSEIL COMMUNAL a) Gestion courante Le conseil communal a tenu 11 séances. Pour ces séances, le secrétariat a procédé à l’élaboration et à l’expédition de l’ordre du jour, à la préparation de ± 1000 dossiers des affaires à examiner, à la rédaction et à la reproduction des délibérations prises par ledit conseil, à la composition des 11 procès- verbaux des séances et à la transcription de ceux-ci au registre du conseil.
    [Show full text]
  • Jaarverslag 2006-2007
    ADMINISTRATION COMMUNALE DE SCHAERBEEK RAPPORT SUR L 'ADMINISTRATION ET LA SITUATION DES AFFAIRES DE LA COMMUNE EXERCICE 2006 - 2007 GEMEENTEBESTUUR VAN SCHAARBEEK VERSLAG OVER HET BESTUUR EN DE TOESTAND DER ZAKEN VAN DE GEMEENTE DIENSTJAAR 2006 - 2007 2 RAPPORT sur l'Administration et la situation des affaires de la commune 2006 - 2007 Le Collège des Bourgmestre et Echevins au Conseil communal, Mesdames, Messieurs, Conformément aux prescriptions de l'article 96 de la nouvelle loi communale, nous avons l'honneur de vous soumettre le rapport sur l'administration et la situation des affaires de la commune durant l'exercice 2006 - 2007 (1 er septembre 2006 au 31 août 2007) sauf indications contradictoires. Par le Collège des Bourgmestre et Echevins, Le Secrétaire communal ff. Le Bourgmestre, M. DERO B. CLERFAYT Schaerbeek, le ………. 3 VERSLAG over het Bestuur en de toestand van de Gemeente 2006 - 2007 Het College van Burgemeester en Schepenen aan de Gemeenteraad, Mevrouwen, Mijne Heren, Overeenkomstig de voorschriften van artikel 96 van de nieuwe gemeentewet, hebben wij de eer u het verslag over het bestuur en de toestand der zaken van de gemeente gedurende het dienstjaar 2006 - 2007 (1 september 2006 - 31 augustus 2007, behalve tegenstrijdige vermeldingen). Namens het College van Burgemeester en Schepenen, De Gemeentesecretaris wnd, De Burgemeester, M. DERO B. CLERFAYT Schaarbeek, …….. 4 1. SERVICES DU SECRETAIRE COMMUNAL 1.1. ASSEMBLEES 1.1.1. CONSEIL COMMUNAL Le conseil communal a tenu 11 séances. Pour ces séances, le secrétariat a procédé à l’élaboration et à l’expédition de l’ordre du jour, à la préparation de ± 1300 dossiers des affaires à examiner, à la rédaction et à la reproduction des délibérations prises par ledit conseil, à la composition des 11 procès-verbaux des séances et à la transcription de ceux-ci au registre du conseil.
    [Show full text]
  • Le Maillage Vert Écologique En Région De Bruxelles-Capitale
    INSTITUT BRUXELLOIS POUR LA GESTION DE L'ENVIRONNEMENT Gulledelle 100 - 1200 Bruxelles Tel: 02/775.75.11 Fax: 02/775.76.11 ETUDE DE CONCEPTION DU MAILLAGE VERT LE MAILLAGE VERT ECOLOGIQUE EN REGION DE BRUXELLES CAPITALE SEPTEMBRE 1998 1 LE MAILLAGE VERT ÉCOLOGIQUE À BRUXELLES par MAURICE LEPONCE, RENÉ-MARIE LAFONTAINE, YVES LAURENT et PIERRE DEVILLERS avec la collaboration de ROSELINE C. BEUDELS, PIERRE STASSIN, OLIVIER NOIRET, CHARLES VANDER LINDEN (assistance informatique), ISABELLE BACHY (photographie), CHRIS KERWYN (secrétariat). Institut royal des Sciences naturelles de Belgique, Section d’Evaluation Biologique, 29 rue Vautier, 1000 Bruxelles. tél : 627.43.54 ; fax : 649.48.25 ; e-mail : [email protected], [email protected] TABLE DES MATIERES AVANT-PROPOS ....................................................................................................................................3 I. LE MAILLAGE VERT EN MILIEU URBAIN : RESEAU ECOLOGIQUE ET RESEAU PROMENADE...................4 II. FONDEMENTS DU RESEAU ECOLOGIQUE ...........................................................................................6 1.Conséquences de la fragmentation des habitats naturels.............................................................6 2. Réponse à l’urbanisation de différents groupes animaux............................................................9 Mammifères ..............................................................................................................................................10 Oiseaux......................................................................................................................................................12
    [Show full text]
  • Annexes Au Plan Régional D'affectation Du Sol Bijlagen Tot Het
    — BRU 289 — Annexes au plan régional d’affectation du sol Annexe 1. — Liste des plans particuliers d’affectation du sol approuvés par arrêté royal ou arrêté de l’Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale ou arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale 291 Annexe 2. — Liste des permis de lotir délivrés 345 Annexe 3. — Liste des monuments, ensembles et sites classés, inscrits sur la liste de sauvegarde ou de l’inventaire du patrimoine immobilier 426 Annexe 4. — Liste des Règlements d’Urbanisme Zonés approuvés par arrêté royal, arrêté de l’Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale ou arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale 506 Annexe 5. — Liste des terrains affectés à l’industrie par arrêté royal 507 Annexe 6. — Liste des opérations de rénovation approuvées par arrêté royal 508 Annexe 7. — Liste des réserves naturelles et forestières classées par arrêté royal 509 PRAS — Liste des réclamants 511 * ** Bijlagen tot het gewestelijk bestemmingsplan Bijlage 1. — Lijst van de bij koninklijk besluit, of bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve, of bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering goedgekeurde bijzondere bestemmingsplannen 318 Bijlage 2. — Lijst van de afgegeven verkavelingsvergunningen 385 Bijlage 3. — Lijst van de beschermde, op de bewaarlijst of de inventaris van het onroerend erfgoed ingeschreven monumenten, gehelen en landschappen 466 Bijlage 4. — Lijst van de Stedenbouwkundige Gezoneerde Verordeningen goedge- keurd door koninklijk besluit, besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve of besluit van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering 506 Bijlage 5. — Lijst van de bij koninklijk besluit voor de industrie bestemde terreinen 507 Bijlage 6.
    [Show full text]
  • Journées Du Patrimoine 15 & 16 Sept
    JOURNÉES DU PATRIMOINE 15 & 16 SEPT. 2018 LE PATRIMOINE Le marché aux livres ! C’EST NOUS ! Ces 15 et 16 septembre (de 10h à 19h), rendez-vous aux Halles Saint-Géry pour visiter le marché aux livres de la Direction des Monuments et Sites de la Région de Bruxelles-Capitale. À cette occasion, bénéficiez des promotions spéciales « Journées du Patrimoine » sur de nombreux titres ! Informations Pictogrammes utilisés DÉCOUVREZ Organisation des Journées du Patrimoine en Région de Bruxelles-Capitale : Service public régional Bruxelles Urbanisme et Patrimoine Horaires et dates Direction des Monuments et Sites – CCN – rue du Progrès 80 – 1035 Bruxelles a LE PATRIMOINE DE BRUXELLES Permanences téléphoniques les 15 et 16 septembre 2018, de 10h à 17h : c Lieu d’animation 02/204.17.69 – fax : 02/204.15.22 – www.journeesdupatrimoine.brussels Lancée en 2011, la revue Bruxelles Patri- ou de départ [email protected] – #jdpomd – Bruxelles Patrimoines – Erfgoed Brussel moines s’adresse à tous les passionnés du M Lignes et stations Les heures indiquées pour les bâtiments sont celles d’ouverture et de ferme- de métro patrimoine, qu’ils soient bruxellois ou non, ture. Les organisateurs se réservent le droit de fermer les portes plus tôt en cas de forte affluence afin de terminer à l’heure prévue. Des mesures parti- et ambitionne de montrer les diverses fa- culières pour les visites peuvent être prises par les responsables des lieux. T Trams Il est interdit de fumer et de manger lors des visites. Il se peut que certains cettes des monuments et sites de la Région responsables des lieux interdisent la prise de photographies.
    [Show full text]
  • Walter Sauer 1889-1927
    Walter Sauer 1889-1927 Révêrie Fusain et pastelsur papier signé et daté 1919 en bas à droite Dimensions : 53,4 x 14,3 cm Dimensions : 20.87 x 5.51 inch 32 avenue Marceau 75008 Paris | +33 (0)1 42 61 42 10 | +33 (0)6 07 88 75 84 | [email protected] | galeriearyjan.com Walter Sauer 1889-1927 Biography Born in 1889 Saint-Gilles (Brussels), Walter Sauer was a Belgian draftsman, painter and engraver. He studied at the Academy of Fine Arts in Brussels, and in Constant Montald's class of decorative painting from 1906 to 1907, where he won a first prize for decorative composition. At this time, Sauer met Murakami, a Japanese man who owned an antique shop and introduced him to the art of Japanese prints and calligraphy. In 1911, thanks to a scholarship obtained with the Charles Buls Foundation, he traveled through France (Paris, Lyon, Marseille) and Italy. On his return to Belgium, he studied for the academic year 1911-1912 modeling courses of ancient figures and finally decided to devote himself to drawing and painting. Walter Sauer took part in the annual Salon de la Libre Esthétique in 1914, as well as at the Triennial Salon in Brussels for which he created a large decorative painting. He won the second prize in the Godecharle contest with the work "L'Atlantide". His fragile health led the artist to devote himself gradually to drawing. He thus drew many feminine nudes, the woman being at the center of his work. He exhibited at many " Salon du Nu " in Belgium and several personal exhibitions were devoted to him especially in Brussels in 1919 and in Ghent in 1920.
    [Show full text]
  • Dossier DE STRAAT ANDERS BEKEKEN
    December 2019 | Nr 032 Dossier DE STRAAT ANDERS BEKEKEN Varia ALEXIS DUMONT SAINTVERHAEGEN DE STRAAT GEZIEN DOOR KUNSTENAARS VAN HET EINDE DOSSIER VAN DE 19DE EEUW KUNST IN ALLES EN KUNST VOOR IEDEREEN CÉLINE CHÉRON KUNSTHISTORICA EN STEDENBOUWKUNDIGE De elektriciteitsmast van de Lalaing, een voorbeeld van kunst in de publieke ruimte (foto van de auteur). 078 Rond het einde van de 19de en het begin van de 20ste eeuw werd het straatbeeld in sterke mate bepaald door een grote aandacht voor de esthetisering van de stad. De aanleg van straten, hun tracé, gebouwen, aanplantingen en straatmeubilair, alles werd onderworpen aan een esthetisch onderzoek. Er werd volop geëxperimenteerd met lijnen, vormen, NOOT DE VAN REDACTIE materialen en technieken. De straat werd ook als drager beschouwd voor kunst in het publieke domein. Ze is de plaats, de ruimte waar een voor iedereen toegankelijke kunst zich kan ontplooien. Kunst in de straat was het resultaat van decennialang experimenteren op het vlak van kunst, architectuur en stedenbouw, een periode waarin men probeerde kunst en esthetische principes te integreren in alle facetten van het dagelijkse leven. Créer une émulation entre les artistes, en traçant une voie pratique où leurs travaux s’inspirent de l’intérêt général ; Revêtir d’une forme artistique tout ce qui se rattache à la vie publique contemporaine ; Transformer les rues en musées In Brussel bogen tal van politici, strijden die tussen 1872 en 1915 pittoresques constituant des éléments openbare besturen, burgers, archi- werden georganiseerd een stimu- variés d’éducation pour le peuple ; Rendre à l’art sa mission sociale tecten, kunstenaars en ambachtslui lans vormden voor de kwaliteit van d’autrefois, en l’appliquant à l’Idée zich over de kwestie van de verfraai- nieuwe wijken.
    [Show full text]
  • 'Soldiers for a Joint Cause'
    bmgn - Low Countries Historical Review | Volume 130-1 (2015) | pp. 4-24 ‘Soldiers for a Joint Cause’ A Relational Perspective on Local and International Educational 1 Leagues and Associations in the 1860s carmen van praet and christophe verbruggen Between 1819 and 1830, the Dutch moral reform society Maatschappij tot Nut van ’t Algemeen [Society for Public Welfare] failed to establish any long-lasting local branches in the Catholic southern part of the Netherlands. Thirty years later, an upsurge in the number of international social reform congresses rekindled the desire to establish southern sister organizations. In this article, Carmen Van Praet and Christophe Verbruggen argue that the congresses of the International Social Science Association (issa) from 1862 to 1865 played a vital role in bringing together intermediaries from across Europe. These international congresses offered a transnational space where attendees not only exchanged information about social reform experiments, but also contributed to the dissemination of association structures. During the Amsterdam congress of the issa in 1864, the principal Belgian advocates of secular education were strongly influenced by contacts with the advocates of Tot Nut. Shortly after this contact, the Belgian Ligue de l’Enseignement, an association aimed at improving education and establishing public libraries, was founded and was modelled on the associational structure of Tot Nut. The Ligue also maintained contacts with other single and multi-issue European organizations, resulting in an educational reform network of sibling associations. ‘Bondgenoten in de strijd’. Een relationele benadering van lokale en internationale onderwijsverenigingen in de jaren 1860 De Maatschappij tot Nut van ’t Algemeen slaagde er in de periode van het Verenigd Koninkrijk der Nederlanden (1815-1830) niet in om duurzame afdelingen te vestigen in het katholieke Zuiden.
    [Show full text]