REPOT Nº 16 URIHI Foreword the Message from Davi Kopenawa

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

REPOT Nº 16 URIHI Foreword the Message from Davi Kopenawa REPOT Nº 16 URIHI Foreword The message from Davi Kopenawa Yanomami in this booklet was recorded at the end of 1991, and the interview with him in June 1992. Since then the situation of the Yanomami lndians has changed significantly. In February, after considerable national pressure, the Brazilian govermment launched the operation "Free Jungle II" to evict lhe gold-panners from the Yanomami lands. The idea was to force out the remaining gold-panners by stopping oil and food from entering the region and to prevent gold-panners from re-entering the region by cutting off access by air land and river. Early reports suggested that the operation was proving successful but later information did not confirm this. In an interview with the press in Brasilia on 23 March, Davi Kopenawa Yanomami said: "The gold-panners are digging holes and hiding oil and food in the jungle so that they can return later. Many powerful mining companies have interests in the Yanomami land”. According to reports from Boa Vista in late March, gold-panners were already flying back into the region. The monitoring of the air traffic of the "garimpeiros" proves totally inefficient. The authorities are unable to prevent them from returning to the Yanomami territory. Despite operation "Free Jungle II", the situation of the Indians remains as critical as ever. The Future of the Demini Health Project Message to Bruce Albert, taped by Lucimara Montejane. Demini, December 1991 Translated from the Yanomam into French by Bruce Albert, anthropologist. consultant to CCPY (ORSTOM, Paris) DAVI KOPENAWA YANOMAMI Bruce, here is what I think about what you call "the future". In the future, if we, the Yanomami, remain alone, if doctors stop coming here to teach us to use medicines, things are going to be bad. So far, none of us knows these things. We don't know how to read white people's writing, nor how to use medicines. You white people must teach us how to use the medicines: for malaria, or tuberculosis and for otther diseases. When our young people have learnt all this, we will be able to treat ourselves. That is what I think. Now that our lands have been demarcated, I want the Demini health project to continue. I want it to carry on for a long time. Without this project, I think more Yanomami are going to die. We don't know how to use your medicines; we can't treat ourselves. The Yanomami don't know these things; They don't understand white people's language. They can't yet read your writing. For this reason, the project must continue for a long time. First, you white people must come and treat us. Later, when your doctors have taught us to how we can treat ourselves, just as they treat us, that is, in the future, our young Yanomami, our children, will be able in their day to treat us, the way your doctors and nurses treat us. When they have learnt what is necessary, then we will be able to be on our own. We will treat ourselves, but you will continue to give us support, from afar. You will continue to help us. Meanwhile, we don't yet know all that we need to know. In the past, before the whites reached here, we were not ignorante. Our shamans knew how to treat us when the evil spirits of the forest, ne waribe, devoured our lifeblood When the spirit Riori attacked us, the shamans used to suck out the diseases that he had put in our body, and spit them out. But now, lhe shamans don't know how to do this with malaria and tuberculosis. These are diseases that have come from far away, that they don't know. Only white people's medicine can deal with them. If the sick person is treated with medicines when the illness is in its early stages, he will recover. This is what we think. This project must continue. It is working well: the Yanomami are treated when they are ill. This must continue. We treat people from Araca, Ajuricaba, Toototobi and also the Ayaobetheri, the Weyukutheri, the Shihometheri, the Mashababitheri. ...None of these Yanomami know how to treat white diseases, and this is why I want the project to continue. If it does not, people are going to start dying. I am not a doctor and there's nothing I can do. I am a shaman, but practicing shamanism doesn't enable me to see and destroy malaria. People die. Shamanism doesn't help people still die. We try to destroy the power of malaria, but if the sick don't take the pills they need, they die. And so I want my Demini project to continue. I want it to continue and I want it to expand. For this, I need to raise the necessary money together with those who are helping us. We are a long way from cities. We live deep in the forest. Because of all this, I am anxious. If the project doesn't continue, we shall be utterly bereft. The project must continue, and the Health Foundation (FNS) must carry on helping the Yanomami. If not, we are all going to die. If we are left alone, without doctors, we are going to disappear and the white people will occupy our lands, because they will be empty. (...)This is why I defend my project. We have to continue the work. The Yanomami cannot manage without it Later, in the future, our young people will learn to administer white people's medicines and then we will be able to look after ourselves. This is what I think. When the white doctors have taught us how to use their medications, the pills for malaria and tuberculosis; when we know how to use them, then we will can carry out the treatments ourselves. But for now, the whites must carry on treating us. This is what I think. We don't yet have young people who know the white people's language well and can write; Who know how to examine for malaria, who know what malaria looks like under a microscope. We don't yet know these things. But we will learn, and one day we will be able to look after ourselves. In the future, when I am old, the .Yanomami will have learnt this, and then I am dead they will carry on looking after themselves. This is what I think. You say "future"; we say 'yutuha" (in a long time). When, in a long time, we who are here are dead, the 'Yanomami will not disappear. We are not very many, but Omamë, who created us, will continue to protect us. We will continue to exist. We will survive, but the malaria has to end. I am afraid in case there are no more shamans in the future, because white people's presence darkens our thinking. Now, the young are afraid to practice shamanisrn. Unfortunately, they want only to imitate the whites. This worries me. Next time you come, we will talk together about this. We will also talk to the elders so that they might initiate new shamans. When there were no medicines, in the past, the shamans did their work and only a few died. Now it's no good trying to destroy the shawara (epidemic); it retaliates fiercely and kills even our shamanic spirits (shabiribe or hekurabe). This is why I want to continue my project. To work as much with the project's doctors as with the shamans. This way, it will be all right. The shawara is very strong, but this way we will win. The shamans and their attendant spirits are friends of the medicines. The shamans attack the spirits of the shawara and the sick take the medicines. This way they will get well, and this is why I want the project to continue. This is what I want to say to you. You will pass this on to other white people. When they ask you: "what are the Yanomami going to think if the whites halt their medical work?" "How are they going to cure themselves?" you will reply: "the Yanomami don't yet know how to use the medicines; we need to teach them, and only after we have done that will they be able to take care of themselves!" We have Shamans, but the white people's shawara attacks the shamanic spirits which try to destroy it. Our shamanic spirits are very brave, but the shawara is like a huge cloud, its evil spirits sap the lifeblood of the elders, of the children, the women and the men, and consumes it. This is why we continue to want white people's medicines and for the project to carry on. We work in places far away in the forest, below Wanabiú and in Balaú ...far from where any white people live. It's a very long way and the Yanomami have no medicines. If they get malaria, they die. This is why my project must continue. Later, a long time hence, the Yanomami will grow again. This is what will be good. It is not enough for me to work alone on a project a the Demini Post. We Yanomami don't have aeroplanes. If white people work with us, we can call planes and go and treat people far away. And then we can beat the shawara. When white people come and help us, they are truly our friends. Do not think: "they will defend their lands, they already have them demarcated, now let them take care of themselves and live by themselves." This mustn't happen any more.The whites came near us, and they brought the shawara here.
Recommended publications
  • Thiago Magri Benucci O Jeito Yanomami De Pendurar Redes Versão Corrigida Dissertação Apresentada À Faculdade De Filosofia, L
    Thiago Magri Benucci O jeito yanomami de pendurar redes Versão corrigida Dissertação apresentada à Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo para obtenção do título de Mestre em Antropologia Social. Área de concentração: Antropologia Social Orientador: Prof. Dr. Pedro de Niemeyer Cesarino São Paulo, 2020 Autorizo a reprodução e divulgação total ou parcial deste trabalho, por qualquer meio convencional ou eletrônico, para fins de estudo e pesquisa, desde que citada a fonte. Autorizo a reprodução e divulgação total ou parcial deste trabalho, por qualquer meio convencional ou eletrônico, para fins de estudo e pesquisa, desde que citada a fonte. Catalogação na Publicação Serviço de Biblioteca e Documentação Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo Benucci, Thiago Magri B456j O jeito yanomami de pendurar redes / Thiago Magri Benucci ; orientador Pedro de Niemeyer Cesarino. - São Paulo, 2020. 261 f. Dissertação (Mestrado)- Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo. Departamento de Antropologia. Área de concentração: Antropologia Social. 1. Yanomami. 2. Arquitetura. 3. Casa. 4. Xamanismo. I. Cesarino, Pedro de Niemeyer, orient. II. Título. UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO FACULDADE DE F FACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CIÊNCIAS HUMANAS ENTREGA DO EXEMPLAR CORRIGIDO DA DISSERTAÇÃO/TESE Termo de Ciência e Concordância do (a) orientador (a) Nome do (a) aluno (a): Thiago Magri Benucci Data da defesa: 27/11/2020 Nome do Prof. (a) orientador (a): Pedro de Niemeyer Cesarino Nos termos da legislação vigente, declaro ESTAR CIENTE do conteúdo deste EXEMPLAR CORRIGIDO elaborado em atenção às sugestões dos membros da comissão Julgadora na sessão de defesa do trabalho, manifestando-me plenamente favorável ao seu encaminhamento e publicação no Portal Digital de Teses da USP.
    [Show full text]
  • Interview with Davi Kopenawa Yanomami Talk Between Davi
    Interview with Davi Kopenawa Yanomami Talk between Davi Kopenawa Yanomami (DY) and Terence Turner (TT) in Boa Vista, March 1991. Transcribed by Bruce Albert and translated into English by T. Turner. PART ONE: AN APPEAL FOR SUPPORT DY: I want to send my message, this message, to our friends, the other indigenous peoples, and to our white friends too, those who stand by our side, who support us. I want to communicate my news and my message, my feelings and my needs. My full name is Davi Kopenaua Yanomami. The village I live in is called Watoriketheri. It is in the Mountains of the Wind. My Yanomami people know, they see what is happening to our community, and they see what is happening to our relatives in other communities. They are terrified of the miners, by the [polluted] rivers. The miners invaded our reserve and came to our communities feigning friendship; they lied to us, they tricked us Indians, and we were taken in. Then their numbers grew; many more arrived, and they began bringing in machinery that polluted the river. The pollution killed the fish and the shrimp, everything that lived in our rivers. I am trying to help, no not trying, I am helping my people. At first I didn't know Portuguese, but I learned to speak it to be able to protest to the Brazilian government, to all authorities. I am travelling among my people to tell them of my work: to Tootobi, Araca, Ajuricaba and Catrimani. I am very sorry not ot have been able to travel to other commuities because they are so far away, and hard to reach from where I have been.
    [Show full text]
  • UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO Mobilidade Yanomami E
    UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO HUMANIDADES DIREITOS E OUTRAS LEGITIMIDADES Mobilidade Yanomami e Interculturalidade: Ecologia histórica, Alteridade e Resistência Cultural Maurice Seiji Tomioka Nilsson São Paulo, 2018 Maurice Seiji Tomioka Nilsson Mobilidade Yanomami e Interculturalidade: Ecologia histórica, Alteridade e Resistência Cultural Versão corrigida Tese apresentada ao Programa de Pós-Graduação interdisciplinar Humanidades Direitos e Outras Legitimidades, Diversitas, Universidade de São Paulo, como pré-requisito para obtenção do Título de Doutor em Ciências. __________________________________ Orientador Prof. Doutor Gilson Schwartz São Paulo, 2018 Autorizo a reprodução e divulgação total ou parcial deste trabalho, por qualquer meio convencional ou eletrônico, para fins de estudo e pesquisa, desde que citada a fonte. Catalogação na Publicação Serviço de Biblioteca e Documentação Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo Nilsson, Maurice Seiji Tomioka NN693m Mobilidade Yanomami e Interculturalidade: m Ecologia Histórica, Alteridade e resistência Cultural / Maurice Seiji Tomioka Nilsson ; orientador Gilson Liberato Schwartz. - São Paulo, 2018. 220 f. Tese (Doutorado)- Programa de Pós-Graduação Humanidades, Direitos e Outras Legitimidades da Universidade de São Paulo. Área de concentração: Humanidades, Direitos e Outras Legitimidades. 1. Povos Indígenas. 2. Amazônia. 3. Yanomami. 4. Ecologia Histórica. 5. Antropologia Reversa. I. Schwartz, Gilson Liberato, orient. II. Título. i Agradecimentos Uma pesquisa não se faz só com foco nos livros, nem só na razão, então, começo agradecendo as doses de amor e compreensão necessárias para completar a jornada proposta: à Andrea Lamberts, à Verena e ao Érico, a toda minha família extensa, Tsugui e Moacyr (in memorian - poxa, acho que gostarias de estar nesse momento...), Akira e Mônica, ao Gustavo Izumi; Teiji, Salete, Machi (in memorian), Sergio, Marcelo e Ana; Walter, Angela, Denise, Gustavo e Patricia.
    [Show full text]
  • PROGRAMAÇÃO GERAL Índice
    PROGRAMAÇÃO GERAL Índice GRADE DE HORÁRIOS.....................................................................................................................6 Quarta-feira 3/08.........................................................................................................................6 Quinta-feira, 4 de agosto.............................................................................................................6 Sexta-feira, 5 de agosto...............................................................................................................7 Sábado, 6 de agosto.....................................................................................................................7 PALESTRAS........................................................................................................................................9 MINICURSOS...................................................................................................................................10 Minicurso 01. Antropologia, Gênero e Sexualidade.................................................................10 Minicurso 02. Arte e política.....................................................................................................11 Minicurso 03. Deficiência e confronto etnográfico..................................................................13 Minicurso 04. Antropologia em pesquisas na universidade e na escola pública: educação e ensino de Ciências Sociais....................................................................................................................13
    [Show full text]
  • As Imagens De Claudia Andujar E Os Conflitos Territoriais Na Amazônia Yanomami1 Wixia Në Rope Yanômami Tëpë Urihi Hutukara Omama Në Kohipë
    AS IMAGENS DE CLAUDIA ANDUJAR E OS CONFLITOS TERRITORIAIS NA AMAZÔNIA YANOMAMI1 WIXIA NË ROPE YANÔMAMI TËPË URIHI HUTUKARA OMAMA NË KOHIPË THE IMAGES OF CLAUDIA ANDUJAR AND THE TERRITORIAL CONFLICTS IN THE AMAZON YANOMAMI Sandra Suzani Pedroni2 Resumo Esta escrita navega pela fenda que se abre a partir do trabalho de Claudia Andujar, articulando dobras pelas relações perceptiveis que se extendem por essse ambiente de conflito territórial na Amazônia Yanomami. Buscando ver, junto com Kopenawa, Tacca, Flusser, Marissol de la Cadena e Viveiros de Castro essas imagens como rupturas e janelas que abrem conexões para um circuito crítico do estado de desentendimento sobre a natureza. Pensando, para isso, a potência dessas imagens como articulações diplomáticas perante as divergências do estado de distribuição do real que genocida os corpos. Palavras-chave: Imagens-Yanomamis, Claudia-Andujar. Ativismo. Territórios. Genocídios. Abstract This writing runs through the gap that opens from the work of Claudia Andujar, articulationg folds by perceptible relation which throng this territorial conflict environement in the Yanomami Amazônia. We seek to see together with Kopenawa, Tacca, Flusser, Marissol de la Cadena and Viveiros de Castro, these images serve as windows that open connections to a critical circuit of the disenchanted state about nature. Thinking, for this, the power of these images as diplomatia aesthetic toward of the deesagrements of the destribuition status of real thet people genocida. Keywords: Images – Yanomamis. Claudia Andujar. Activism. Territories. Genocides. 1- Imagens dos mundos em divergências3 Num movimento navegante pelas conexões das superfícies dos acontecimentos, iniciamos, por esta escrita, uma reflexão política sobre a potência das imagens de ativismo a partir da Amazônia Yanomami.
    [Show full text]
  • Downloaded 1999 Fever the Turbulent Politics of His Day
    1 8 a 18 de ABRIL de 2021 APRIL 8th –18th 2021 www.etudoverdade.com.br www.itsalltrue.com.br 2 1 Maureen Bisilliat A FOTO DA CAPA THE COVER PHOTO Festa de Iemanjá em Santos [Ceremony for Iemanjá in Santos], 1964 Acervo Instituto Moreira Salles Na imagem de capa da 26ª edição do É Tudo On the cover of the 26th edition of It’s All True, Verdade, um grupo de mulheres faz um ritual a group of women carry out a ritual offering on a de oferendas em uma praia do litoral sul de beach somewhere on São Paulo’s southern shore. São Paulo. Parte de um ensaio de 1964, ela Part of a 1964 essay, the picture is an example of é exemplo da força humana – nesse caso, human strength—in this case, female and black— feminina e negra – que emerge da obra funda- that emerges from the groundbreaking work of mental da fotógrafa e documentarista Maureen the photographer and documentary filmmaker Bisilliat. No ano em que ela completa 90 anos, Maureen Bisilliat. In the year she turns 90, we celebramos aqui sua vida de intensa busca pela celebrate a life of intense search for the soul and alma e a essência do país que escolheu, e a essence of the country she made her own, and potência das imagens que criou aventurando-se the power of the images that she created as she pelo território físico e imaginário de alguns dos struck out into the physical and imaginary terri- maiores escritores brasileiros, de Guimarães tories of some of Brazil’s greatest-ever authors, Rosa a Jorge Amado, de Euclides da Cunha a from Guimarães Rosa to Jorge Amado, Euclides Mário de Andrade.
    [Show full text]
  • Latcrit Theory and the Place of Indigenous Peoples Within Latina/O Communities
    University of Miami Law Review Volume 53 Number 4 Article 12 7-1-1999 iEsa India! LatCrit Theory and the Place of Indigenous Peoples Within Latina/o Communities Siegfried Wiessner Follow this and additional works at: https://repository.law.miami.edu/umlr Recommended Citation Siegfried Wiessner, iEsa India! LatCrit Theory and the Place of Indigenous Peoples Within Latina/o Communities, 53 U. Miami L. Rev. 831 (1999) Available at: https://repository.law.miami.edu/umlr/vol53/iss4/12 This Article is brought to you for free and open access by the Journals at University of Miami School of Law Institutional Repository. It has been accepted for inclusion in University of Miami Law Review by an authorized editor of University of Miami School of Law Institutional Repository. For more information, please contact [email protected]. iEsa India! LatCrit Theory and the Place of Indigenous Peoples Within Latina/o Communities SIEGFRIED WIESSNER* I. THE PROMISE OF A POLICY-ORIENTED PERSPECTIVE LatCrit, as I understand it, stands in a great tradition. With Ameri- can Legal Realism, it shares the focus on the empirical rather than the normative. Transcending, however, the Realist emphasis on analysis, and harnessing the sensitivities of the outsider, the LatCrit movement has formed around a powerful policy objective: the goal of overcoming structures of oppression and patterns of injustice encountered by Latinas/os in the United States and beyond. LatCrit theory is, as Frank Valdes has explained, "embryonic."' It attempts to produce critical knowledge, create material social change, and build coalitions as well as scholarly community. Beyond those activities, LatCrit is "a project perpetually under construction, but one whose construction .
    [Show full text]
  • Relatorio Da Comissao Especial Da Associacao Americana De Antropologia Sobre a Situacao Dos Yanomami Do Brasil Realizado Por: Te
    Relatorio da Comissao Especial da Associacao Americana de Antropologia Sobre a Situacao dos Yanomami do Brasil Realizado por: Terry Turner (presidente), Bruce Albert, Jason Clay, Alcida Ramos, Stephan Schwartzman, Anthony Seeger (membros da conselho), Claudia Andujar, Manuela Carneiro da Cunha, Davi Kopenawa Yanomami (assessores). Com base neste relatorio, a Associacao Americana de Antropologia determinou seu plano de acao com relacao a situacao Yanomami no encontro realizado em Washington, D.C., em 12 de maio de 1991. I. INTRODUCAO: O ENVOLVIMENTO DA ASSOCIACAO. A Associacao Americana de Antropologia e uma organizacao de pesquisadores, professores e profissionais envolvidos com cultura e diferencas culturais. A capacidade de um grupo de definir seus significados e valores culturais e de viver de acordo com eles constitui um direito humano fundamental. Quando os direitos legais e sociais de um povo ou a sua auto-definicao em termos culturais lhes sao negados; quando o modo de vida deste povo ou mesmo sua existencia fisica sao ameacados em funcao de diferencas culturais, esta associacao passa a ter preocupacoes legitimas e se ve no dever de se manifestar contra tais abusos, onde quer que estes ocorram. Agindo de acordo com tal principio, esta associacao tem manifestado repetidas vezes sua preocupacao diante das tentativas do Governo Federal brasileiro de se isentar da responsabilidade de protecao do bem-estar, das terras e recursos, e da integridade social de suas nacoes indigenas, e de implementar medidas economicas, politicas e militares incompativeis com estas responsabilidades (AAA resolucoes 1970, 1978, 1979a). Recentemente, o interesse desta associacao na questao do tratamento dado aos povos indigenas do Brasil, tem se voltado mais e mais para o drama dos Yanomami, habitantes do estado de Roraima e do norte do estado do Amazonas (AAA resolucoes 1979b; AAA 1990a, carta do Fundo de Defesa do Meio-Ambiente a Sub-Secretaria de Estado para Questoes da America Latina; AAA 1990b, carta resumo ao presidente Bush).
    [Show full text]
  • INDIGENOUS LIFE PROJECTS and EXTRACTIVISM Ethnographies from South America Edited by CECILIE VINDAL ØDEGAARD and JUAN JAVIER RIVERA ANDÍA
    INDIGENOUS LIFE PROJECTS AND EXTRACTIVISM Ethnographies from South America Edited by CECILIE VINDAL ØDEGAARD and JUAN JAVIER RIVERA ANDÍA APPROACHES TO SOCIAL INEQUALITY AND DIFFERENCE Approaches to Social Inequality and Difference Series Editors Edvard Hviding University of Bergen Bergen, Norway Synnøve Bendixsen University of Bergen Bergen, Norway The book series contributes a wealth of new perspectives aiming to denaturalize ongoing social, economic and cultural trends such as the processes of ‘crimigration’ and racialization, fast-growing social-economic inequalities, depoliticization or technologization of policy, and simultaneously a politicization of difference. By treating naturalization simultaneously as a phenomenon in the world, and as a rudimentary analytical concept for further development and theoretical diversification, we identify a shared point of departure for all volumes in this series, in a search to analyze how difference is produced, governed and reconfigured in a rapidly changing world. By theorizing rich, globally comparative ethnographic materials on how racial/cultural/civilization differences are currently specified and naturalized, the series will throw new light on crucial links between differences, whether biologized and culturalized, and various forms of ‘social inequality’ that are produced in contemporary global social and political formations. More information about this series at http://www.palgrave.com/gp/series/14775 Cecilie Vindal Ødegaard Juan Javier Rivera Andía Editors Indigenous Life Projects and Extractivism Ethnographies from South America Editors Cecilie Vindal Ødegaard Juan Javier Rivera Andía University of Bergen Universitat Autònoma de Barcelona Bergen, Norway Barcelona, Spain Approaches to Social Inequality and Difference ISBN 978-3-319-93434-1 ISBN 978-3-319-93435-8 (eBook) https://doi.org/10.1007/978-3-319-93435-8 Library of Congress Control Number: 2018954928 © The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2019.
    [Show full text]
  • Ricardo De Nardi Fonoff
    1 Universidade de São Paulo Escola Superior de Agricultura “Luiz de Queiroz” Centro de Energia Nuclear na Agricultura A função socioambiental das patentes de plantas geneticamente modificadas no Brasil Fernanda Viegas Reichardt Tese apresentada para obtenção do título de Doutora em Ciências. Área de concentração: Ecologia Aplicada Piracicaba 2015 2 Fernanda Viegas Reichardt Bacharel em Direito A função socioambiental das patentes de plantas geneticamente modificadas no Brasil Orientador: Profa. Dra. SILVIA MARIA GUERRA MOLINA Tese apresentada para obtenção do título de Doutora em Ciências. Área de concentração: Ecologia Aplicada Piracicaba 2015 Dados Internacionais de Catalogação na Publicação DIVISÃO DE BIBLIOTECA - DIBD/ESALQ/USP Reichardt, Fernanda Viegas A função socioambiental das patentes de plantas geneticamente modificadas no Brasil / Fernanda Viegas Reichardt. - - Piracicaba, 2015. 151 p. : il. Tese (Doutorado) - - Escola Superior de Agricultura “Luiz de Queiroz”. Centro de Energia Nuclear na Agricultura. 1. Ecologia política 2. Biotecnologia moderna 3. Direito de propriedade 4. Função socioambiental da propriedade 5. Pensamento abissal I. Título CDD 631.523 R348f “Permitida a cópia total ou parcial deste documento, desde que citada a fonte – O autor” 3 DEDICATÓRIA Ao meu irmão Roberto (in memorian), quem me ensinou as coisas mais bonitas da vida, entre elas o respeito pela dignidade de qualquer pessoa, não importando quem seja ou como esteja; Aos meus pais, Ceres e Klaus, que fizeram da nossa vida, uma vida feliz. E, que me
    [Show full text]
  • Brazil: the Dangers of Rolling Back Social and Environmental Safeguards for Indigenous and Forest Peoples During COVID-19
    Brazil: The dangers of rolling back social and environmental safeguards for indigenous and forest peoples during COVID-19 An Analysis of the Consequences of Measures Taken During COVID-19 in Brazil DISCUSSION PAPER FEBRUARY 2021 Authors: Thais Mantovanelli- anthropologist at the Instituto Socioambiental (ISA) and researcher at the Federal University of São Carlos in collaboration with Cathal Doyle, senior lecturer at Middlesex University London School of Law, and Chris Ewell and Sofea Dil, student researchers at Lowenstein International Human Rights Clinic Yale Law School Acknowledgements First of all, we thank the Juruna Yudjá indigenous peoples of the Paquiçamba Indigenous Land and the Mẽbengôkre-Xikrin indigenous peoples of the Trincheira-Bacajá Indigenous Land, as well as all the indigenous and riverside communities of Volta Grande do Xingu, who never give up fighting for their rights and for the defense of life in the Xingu River. We would also like to thank indigenous organizations, such as the APIB (Articulation of the Indigenous Peoples of Brazil), who were on the front line of the fight against COVID-19 in order to protect the health of the traditional peoples in Brazil. A thank you to all civil society organizations, such as ISA (Instituto Socioambiental) and the Xingu+ Network, which work to prevent rollbacks to the rights of traditional peoples in Brazil, and to promote and strengthen these rights. Special thanks go to Biviany Rojas, Rodrigo Junqueira and Carolina Reis, as well as the entire ISA Xingu Program team, for their long-term dedication to the defense of the Xingu basin and its socio-biodiversity.
    [Show full text]
  • Rights and Status of Indigenous Peoples: a Global Comparative and International Legal Analysis
    Rights and Status of Indigenous Peoples: A Global Comparative and International Legal Analysis Siegfried Wiessner* Wounded Knee, the Trail of Tears, the Siege of Cusco'-these words, ves- sels of meaning, capture only a tiny fragment of the history of suffering, ac- tual and cultural genocide, conquest, penetration, and marginalization 2 en- dured by indigenous peoples3 around the world.4 The focus of the Interna- * Professor of Law, St. Thomas University School of Law; J.D. (Equivalent), University of Tilbingen, 1977; LL.M., Yale University, 1983; Dr. iur., University of Tiibingen, 1989. This Article owes its exis- tence to the friendship and inspiration of Kirke Kickingbird, James Anaya, Chief Lawrence Hart, and Susan Ferrell. It benefited critically from the wisdom of the indigenous leaders, government officials and scholars gathered, since 1994, at the Annual St. Thomas University Tribal Sovereignty Symposium. The author gratefully acknowledges most helpful comments on earlier drafts by Gordon Butler, Andrew Cappel, Cynthia Price Cohen, Osvaldo Kreimer, Lenora Ledwon, Daniel Morrissey, Bradford Morse, and Michael Reisman, as well as dedicated research assistance by Kimberly Kostun. 1. Hernando Pizarro's 1536-1537 siege of Cusco culminated in the killing of all captured Indian women; the right hands of several hundred captured male noncombatants were cut off, and the victims were released to demoralize the rest; the beautiful Inca city was razed. See John F. Guilmarrin, Jr., The Cutting Edge: An Analysis of the Spanish Invasion and Overthrow of the Inca Empire, in TRANSATLANTIC EN- COUNTERS: EUROPEANS AND ANDEANS IN THE SIxTEENTH CENTURY 40, 44 (Kenneth J. Andrien & Rolena Adomo eds., 1991).
    [Show full text]