Second Progress Report on the Bilingual E Programin

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Second Progress Report on the Bilingual E Programin DOCONEI? RESUME BD 126 683 FL 007 71 TITLE Second Progress Report on the Bilingual E tion Programin Schools in,the Northern Territ INSTITUTION Northern Territory Dept. of Education,Dar (Australia). PUB DATE . Dec 74 NOTE 67p. A EDES PRICE MF-50.83 BC-33.50 Plus Postage. DESCRIPTORS *Australian Aboriginal Languages; *Bilingual Education; Creoles; Educational Programs;*English (Seccnd Language); Instructional Materials; *Language of Instruction; Language Planning; Linguistics; Pidgins; Program Descriptions ABSTRACT This is the second progress reporton the BilingUal Education Program implemented in 1973 in theNorthern Territory of Australia, As of December 1974 theprogram includes 11 schools and 10 aboriginal languages usedas medium of instruction.'Tbe'topics discussed include the following: the fourtypes of bilingual programs seen as evolving, and the appropriate approaches to eachone; criteria important to the success of bilingualeducation; the administration of the program; the O'Grady/BaleReport, which reviewed the program feworably,and madesome recommendations; the importance of linguistics in thesuccess of the program, as well as 0 the establishment in 1974 of the School of AustralianLinguistics as part-of Darwin Community College; experiments inthe use of Creole as medium of instruction; and the teaching of Englishas a Second Language. In addition, the report providesa list of school materials published by the Education Department in eightAboriginal langiages. 4n appendix contains reports from individualschools on programs incorporating Aboriginal languages. (AM) ,q1 vittlitt**********************4444*********************mmt********** :r... * . Documents acquired by ERIC include many informal unpublished * * materials not available from othersources. ERIC makes every * * to obtain the best copy available. Nevertheless, Items of margins * * * reproducibility are often encountered amd,this affects the guailtr,* , * of tiG microfiche and hardcopy reproductions ERIC makesavailable -d,* * via he ERIC Document Reproduction Service (EDRS). EDRS isnot * * .responsible for the quality of the original document.ReproduCtions * * supplied by EDRS are the best thatcan be made fro the original.- * *************4444**0********************************************Avv*** r ) Q octdruNLP rtitAititbb REPORT on the likktgual EducationProgram in Schools in the 115 Northern Territory ..,..... uc-, ..0 O 6 Preficice / . %WO:es') : , '' t This second Progress Reporton the Bilingual Education Program in the Northern Territory was compiled by officers of the Bilingual Education- Section, of the Northern Terfitor* Education DiVision. It has been, prepared mainly for the information" of education personnel in the Northern Territory but may be of interest to educationists and the wider public throughout Australia and elsewhere interested in Aboriginal education in general, and bilingual education in particular. (W. J. McGRATH) , Principal` Education Adviser, Bilingual Education ob Contents 2 Types of Bilingual Programs 3 Criteria for the Establishment of Bilingual Education Programs 4 Administration of the Program 5 0 Grady4HaleReportRecommendations concm Bilingual Education in the Northern Territory 6 Involvement oy Linguists 7 The School of Australianinguistics 8 Inservice Courses Plaedfor 1975 9 Publications on Aspec s of Bilingual Education Supplied to Schools 10 Nino al Education Consultative Committee :11, Visit to the United States aA Canadaby the Prina.l rducation Adviser, Bilingual Education 12 South Pacific Commission Bilingual Eduattononference 5-13 ber, 1974 13 Film on Bilingbal Education 14 Reports from Schools on Programs incorporating Abongirlal lariguages .15 Creole Programs 16 Rdsearch and Evaluation 17 Materials in Aboriginal Languages ,18 Teaching English,as a Second Language )19.Outstation Schools 20 Some Problems Encountered 21 Some Highlights of the Program 22 Conclusion APPENDIX Reports from Schools on Programs . Incorporating Aboriginal Languages 1.. IntrOdUction Whereas. 1973was basically an instruction in bilingual programs. More experimental year in the implementation schools will commence bilingual programs and development of 'programs of bilingual in 1975Preparation for this has been education, 1974 can be regarded as one of underway during this year, however the consolidation and further development of precise number whichdo begin will depend such programs in schools in Aboriginal on. a number of factors including the communities Of necessity availability of school staff. Because of this, experimentation has -continued, and will and because some schools are continue for a number of years yet experimenting withthe wider use of cen be stated with some Aboriginal languages in their programs, the justification that the basic g nclix contains retorts from scAools the implementation of bilingual programs which have n 'tin ual has now been laid One area requiring educaticin programs as welLas_those-which rather urgent attention, and one which will have. be closely examined in 1975,isthe The various tections of pis report are not adaptation and development of curricula arranged -in any particular order and, in __ _more relevant to the- use of Aboriginal languages at-the-rnedturn-of general, the information in each is brief to. _keep the report to a manageable size. Six additional schools, to the initial five in As with the first,progresto 1973, commenced bilingual programsin been to present -up-to -date information on 1974 Five more language groups became bilingual'educationin the orthern involved taking to ten the pumber of" Territory and, in this case, to desc the languages which are uted as 'mediums of situation as it is inrDecember, 1 2. Types'of Bilingual Programs With the expansion of bilingual prograrris (c)revival programs (where a community during 1974, it became possible to defirie has asked for an Aboriginal language more closely the types of Wing ualp rogram, no longer spoken by the children to be which are evolving There appear to befoul revived and taught in the school); and tYPes- (a) programs based on initial literacy in the Aboriginallanguage,followedby (d) "elective" programs (where, generally literacy in English (where there is a in multi-lingual communities, children , pracfical orthograr5hy in the Abonginal are given the opportunity to do work in language, and where materials are their own language--usually the older groups). , available for teaching initial literacy in' thei.language). (b) programs based on early instruction in A differentapproach is- necessarily the Aboriginal languagebutwith initial followed in each type of program, thus literacy m English (where a practical .more detail is given to describe precisely orthographyintheAboriginal how each operates. Pre-school programs language may --ITOTFiviibeen which are basically oral in nature and thus established and/or where materials are - similarinallschools withbilingual not available for teaching initial literacy .education will be described separately first m that language); . of at 5 Pre-School Type (b) Pre-schools cater for children of the 3+ and During the first year after Pre-school (age 4- age groups During the first year nearly 5+)themajorityoftheprogramis all activities areconducted in the conducted in the Aboriginal language with Aboriginal uage The non-Aboriginal from 45 minutes to one hour pertlay being teacher es En sh in an informal way devoted toEnglishHere the principle with t children to enable them to become followed is that the children can best learn famar,to some extent, withitsuse, in their own language until they acquire a 1 ruing to follow simple instructions and sufficient command of English Some time ecognizing that there is another language inthe second year, depending. on the !asides their own During the second year a development of the pupils, a start is made more formal type of English program is on literacy in English while a number of introducedwherethenon-Aboriginal subjects continue to be taught in the teacher conducts short activities withamall Aboriginal language By the end of the next groups in the English language with the aim year (age 7+) about half the work is done in of teaching some basic vocabulary and English. and in subsequent- -years the structures Again the major proportion of majority of the work will be in English with the activities is conducted in the Aboriginal about an hour per day being devoted to language by Aboriginal teachers Work is work in the Aboriginal language usually prepared and planned in a team approach with the non-Aboriginal teacher frequently assuming a teacher-trainer role where necessary Type (c) Revival programs have not commenced as ye 1.bitjtisenvisaged that these will Type (a) necessarily involve teaching the language, After following a readinessprogram, which probably commencing withthe older may have commenced in the Pre-school, children in the school children begin.to learn the skills of reading and writing in their own language The time of starting this varies with the maturity of the pUpils but usually commences some Type (d) time during second term During this year the majority of other work is carried out in One "elective" program is operating in an the Aboriginal language. A structured Oral Aboriginal community. (It is interesting to English program is also commenced with note that one High School has commenced froni thirty to forty-five minutes per day a course in an Aboriginal language using being devoted to this During the second Aboriginalstudentsinthe schoot
Recommended publications
  • Comet and Meteorite Traditions of Aboriginal Australians
    Encyclopaedia of the History of Science, Technology, and Medicine in Non-Western Cultures, 2014. Edited by Helaine Selin. Springer Netherlands, preprint. Comet and Meteorite Traditions of Aboriginal Australians Duane W. Hamacher Nura Gili Centre for Indigenous Programs, University of New South Wales, Sydney, NSW, 2052, Australia Email: [email protected] Of the hundreds of distinct Aboriginal cultures of Australia, many have oral traditions rich in descriptions and explanations of comets, meteors, meteorites, airbursts, impact events, and impact craters. These views generally attribute these phenomena to spirits, death, and bad omens. There are also many traditions that describe the formation of meteorite craters as well as impact events that are not known to Western science. Comets Bright comets appear in the sky roughly once every five years. These celestial visitors were commonly seen as harbingers of death and disease by Aboriginal cultures of Australia. In an ordered and predictable cosmos, rare transient events were typically viewed negatively – a view shared by most cultures of the world (Hamacher & Norris, 2011). In some cases, the appearance of a comet would coincide with a battle, a disease outbreak, or a drought. The comet was then seen as the cause and attributed to the deeds of evil spirits. The Tanganekald people of South Australia (SA) believed comets were omens of sickness and death and were met with great fear. The Gunditjmara people of western Victoria (VIC) similarly believed the comet to be an omen that many people would die. In communities near Townsville, Queensland (QLD), comets represented the spirits of the dead returning home.
    [Show full text]
  • Borrowing, Sound Change and Reduplication in Iwaidja
    Doubled up all over again: borrowing, sound change and reduplication in Iwaidja Nicholas Evans Department of Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies Australian National University [email protected] Abstract This article examines the interactions between reduplication, sound change, and borrowing, as played out in the Iwaidja language of Cobourg Peninsula, Arnhem Land, in Northern Australia, a non-Pama-Nyungan language of the Iwaidjan family. While Iwaidja traditionally makes use of (various types of) right-reduplication, contact with two other left-reduplicating languages – one Australian (Bininj Gun-wok) and one Austronesian (Makassarese) – has led to the introduction of several (non-productive) left-reduplicating patterns. At the same time as these new patterns have been entering the language, the cumulative effect of sweeping sound changes within Iwaidja has complicated the transparency of reduplicative outputs. This has left the language with an extremely varied and complicated set of reduplication types, for some of which the analysis is no longer synchronically recoverable by children. Keywords: Australian languages, Iwaidja, language contact, directionality, Makassarese, reanalysis 1. Introduction Despite growing interest in language contact on the one hand, and reduplication on the other, there has been little research to date on how diachrony and language contact impact upon reduplicative patterns. 1 In this article I examine precisely this theme, as played out in the Iwaidja language of Cobourg Peninsula, Arnhem Land, in Northern Australia, a non-Pama-Nyungan language of the Iwaidjan family spoken by around 150 people now mostly living on and around Croker Island in the Northern Territory (see Evans 2000 for a survey of this family).
    [Show full text]
  • Developing a Living Archive of Aboriginal Languages
    Vol. 8 (2014), pp. 345-360 http://nflrc.hawaii.edu/ldc http://hdl.handle.net/10125/24612 Developing a Living Archive of Aboriginal Languages Catherine Bow, Michael Christie, Brian Devlin Charles Darwin University The fluctuating fortunes of Northern Territory bilingual education programs in Aus- tralian languages and English have put at risk thousands of books developed for these programs in remote schools. In an effort to preserve such a rich cultural and linguistic heritage, the Living Archive of Aboriginal Languages project is establishing an open access, online repository comprising digital versions of these materials. Using web technologies to store and access the resources makes them accessible to the commu- nities of origin, the wider academic community, and the general public. The process of creating, populating, and implementing such an archive has posed many interesting technical, cultural and linguistic challenges, some of which are explored in this paper. 1. INTRODUCTION. During the era of bilingual education in the Northern Territory (1973 – 2000s), many books were produced at school-based Literature Production Centres in more than 25 languages. These materials, which are both widely dispersed and endan- gered, contain interesting and significant stories in Indigenous Australian languages, many with beautiful illustrations. As a result of policy and other changes, many of the materi- als produced for these programs are no longer in use, and in many places have been lost, damaged or, occasionally, deliberately destroyed. The goal of the Living Archive of Abo- riginal Languages project1 is to create a digital repository of this endangered literature and, with permission from the language authorities (usually original authors and illustrators or their descendants), to make the materials available to community members, researchers, and other interested parties through a searchable, online repository.
    [Show full text]
  • Commonwealth of Australia
    COMMONWEALTH OF AUSTRALIA Copyright Regulations 1969 Warning This material has been reproduced and communicated to you by or on behalf of The Charles Darwin University with permission from the author(s). Any further reproduction or communication of this material by you may be the subject of copyright protection under the Act. Do not remove this notice Aboriginal and Torres Strait Islander THESAURUS First edition by Heather Moorcroft and Alana Garwood 1996 Acknowledgements ATSILIRN conference delegates for the 1st and 2nd conferences. Alex Byrne, Melissa Jackson, Helen Flanders, Ronald Briggs, Julie Day, Angela Sloan, Cathy Frankland, Andrew Wilson, Loris Williams, Alan Barnes, Jeremy Hodes, Nancy Sailor, Sandra Henderson, Lenore Kennedy, Vera Dunn, Julia Trainor, Rob Curry, Martin Flynn, Dave Thomas, Geraldine Triffitt, Bill Perrett, Michael Christie, Robyn Williams, Sue Stanton, Terry Kessaris, Fay Corbett, Felicity Williams, Michael Cooke, Ely White, Ken Stagg, Pat Torres, Gloria Munkford, Marcia Langton, Joanna Sassoon, Michael Loos, Meryl Cracknell, Maggie Travers, Jacklyn Miller, Andrea McKey, Lynn Shirley, Xalid Abd-ul-Wahid, Pat Brady, Sau Foster, Barbara Lewancamp, Geoff Shepardson, Colleen Pyne, Giles Martin, Herbert Compton Preface Over the past months I have received many queries like "When will the thesaurus be available", or "When can I use it". Well here it is. At last the Aboriginal and Torres Strait Islander Thesaurus, is ready. However, although this edition is ready, I foresee that there will be a need for another and another, because language is fluid and will change over time. As one of the compilers of the thesaurus I am glad it is finally completed and available for use.
    [Show full text]
  • Tiwi Revisited: a Reanalysis of Traditional Tiwi Verb Morphology
    TIWI REVISITED A reanalysis of Traditional Tiwi verb morphology Aidan Wilson Submitted in total fulfilment of the degree of Master of Arts (Linguistics) December 2013 Department of Linguistics and Applied Linguistics School of Languages and Linguistics Faculty of Arts The University of Melbourne For Anita Pangiramini, Justin Puruntatameri, and all people whose languages have gone silent. May they and their words always be remembered. Abstract Traditional Tiwi is a language isolate within the Australian language group, traditionally spoken on the Tiwi Islands, north of Darwin. This language exhibits the most complex verb structure of any Australian language. Altogether there are 18 distinct verb slots; 14 prefixes and 4 suffixes. They encode subject, object and oblique arguments, they inflect for tense, aspect and mood, the location and direction of events with respect to the speaker, and the time of day that an event takes place. They also take prefixes and suffixes denoting associated motion, can be argument-raised by a causative or detransitivised by derivational morphology, and can take incorporated nominals, incorporated verbs, and incorporated comitative or privative arguments. Traditional Tiwi has not been adequately described. Previous descriptions are limited and do not cover verb morphology with enough detail. This thesis brings together previous descriptions, early recorded data, and adds newly collected data and findings to produce an updated description of the language, with special reference to the verb morphology. I focus in particular on two aspects of the verb morphology: agreement and incorporation. The Traditional Tiwi agreement system of inflecting verbs shows a high degree of complexity due to the interactions between subject, object and tense marking.
    [Show full text]
  • Final Report
    final report knowledge for managing Australian landscapes Kantri is for Laif (Country is for Life) A Strategy for the Promotion of Indigenous Knowledge and the Development of Indigenous Livelihoods on the Remote north Australian Indigenous Estate. A Land & Water Australia, CRC-TSM and NAILSMA Project Initiative Published by Land & Water Australia Product Code PN30198 Postal address GPO Box 2182, Canberra ACT 2601 Office location Level 1, The Phoenix 86 Northbourne Avenue, Braddon ACT 2612 Telephone 02 6263 6000 Email [email protected] Internet www.lwa.gov.au © Commonwealth of Australia, July 2009 Disclaimer The information contained in this publication is intended for general use, to assist public knowledge and discussion and to help improve the sustainable management of land, water and vegetation. It includes general statements based on scientific research. Readers are advised and need to be aware that this information may be incomplete or unsuitable for use in specific situations. Before taking any action or decision based on the information in this publication, readers should seek expert professional, scientific and technical advice and form their own view of the applicability and correctness of the information. To the extent permitted by law, the Commonwealth of Australia, Land & Water Australia (including its employees and consultants), and the authors of this publication do not assume liability of any kind whatsoever resulting from any person’s use or reliance upon the content of this publication. Kantri is for Laif (Country is for Life) Na‐ja narnu‐yuwa narnu‐walkurra barra, wirrimalaru, barni‐wardimantha, Barni‐ngalngandaya, nakari wabarrangu li‐wankala, li‐ngambalanga kuku, li‐ngambalanga murimuri, li‐ngambalanga ngabuji, li‐ngambalanga kardirdi kalu‐kanthaninya na‐ja narnu‐yuwa, jiwini awarala, anthaa yurrngumantha barra.
    [Show full text]
  • ED317024.Pdf
    DOCUMENT RESUME ED 317 024 FL 017 507 AUTHOR &Ay, M. J., Ed. TITLE Aboriginal Language Use in the Northern Territory: 5 Reports. Work Papers of SIL-AAIB, Series B, Volume 13. INSTITUTION Summer Inst. of Linguistics, Darwin (Australia). Australian Aborigines Branch. REPORT NO ISBN-0-86892-331-1 PUB DATE May 88 NOTE 111p. PUB TYPE Reports - Reearch/Technical (143) -- Collected Works - Serials (022) EDRS PRICE MF01/PC05 Plus Postage. DESCRIPTORS Australian Aboriginal Languages; Creoles; Diachronic Linguistics; Foreign Countries; *Indigenous Populations; Language Maintenance; Language Research; Social Influences; Sociolinguistics; Uncommonly Taught Languages IDENTIFIERS *Australia (Northern Territory); Kriol; Tiwi; Yanyuwa ABSTRACT Five studies of aboriginal language use in Australia's Northern Territory include: (1) "Yanyuwa--A Dying Language" (Jean F. Kirton), which outlines the factors contributing to the demise of the use of Yar.yuwa since 1963 and the trend toward use of Kriol; (2) "Kriol in the Barkly Tableland" (Phillip L. Grater), presenting sociolinguistic and linguistic observations about the language use of aboriginal people in eight Kriol-speaking communities;(3) "Sociolinguistic Survey Report: Daly River Region Languages" (S. James Elliu), discussing sociological conditions of each Daly River area language; (4) "Sociolinguistic Survey Report; Wagalt Region Languages" (S. James Ellis), describing the population centers, sociological conditions of vernacular languages and the Belyuen Creole, and language attitudes in that area; and (5) "Tiwi: A Language Struggling to Survive" (Jenny Lee), chronicling Tiwi's history, Tiwi life today, the present language situaticil and the nature of change within it, and factors influencing the Language's survival or revival. (MSE) ********************r************************************************** Reproductions supplied by EDRS are the best that can be made * from the original document.
    [Show full text]
  • The Tiwi and the British: an Ill-Fated Outpost
    The Tiwi and the British: an ill-fated outpost John Morris Much has been published about the early nineteenth century settlement of Fort Dundas on Melville Island, the largest of the Tiwi Islands. In the main, the authors have argued about the reason for the British attempt to colonise this part of Northern Australia, the political or economic aspects of the settlement’s disastrous history or the circumstances of convict labour around the fort.1 The relationship between the Indigenous people of the islands and the Europeans in the settlement has attracted less historical research and what has been written is somewhat limited.2 This paper aims to explore, on the available evidence, the attempts to bring about peace between the Tiwi and the colonisers. Ultimately the result of those attempts was one of the factors contributing to the demise of the settlement. It must be emphasised that while the British presence in the islands remains in the Tiwi memory, in my observation that memory is limited to specific incidents and matters relating to that era. The evidence about the relationship between the British and the Tiwi is therefore overwhelmingly restricted to European sources. The people of the Tiwi Islands experienced an intermittent exposure to foreign cultures from Asia and Europe, possibly from the seventeenth century. By the early 1820s these contacts had little impact on the Islanders. Apart from a desire for metal tools, the Tiwi developed an awareness of the material possessions of the visitors, a lim- ited understanding of firearms, and had acquired a vocabulary of a few Portuguese words.
    [Show full text]
  • FROM EARTH to SPIRIT Indigenous Art from Arnhem Land & the Tiwi Islands, NT from Earth to Spirit Indigenous Art from Arnhem Land & the Tiwi Islands, NT
    17 FEBRUARY - 26 MARCH 2016 FROM EARTH TO SPIRIT Indigenous Art from Arnhem Land & the Tiwi Islands, NT From Earth to Spirit Indigenous art from Arnhem Land & the Tiwi Islands, NT While culturally and linguistically distinct, the practices of mark making, painting and carving – with roots in storytelling and ceremony – are deeply embedded within Tiwi Islands and Arnhem Land cultural and spiritual traditions. As part of the oldest known living culture in the world, these artists and their ancestors have long been making artwork and imagery that expresses their profound knowledge of, and connection to, Country: its land, creation stories and NORTHERN TERRITORY ceremonies. It is through this atavistic connection that earth and spirit come together in almost every aspect of Indigenous life – universal law, ceremony, sacred sites, and in artworks that through their making become infused with ancestral power. The raw medium of natural ochres used for illustration and design, create artworks that are organic and of the everyday, as well as the ephemeral and otherworldly. From Earth to Spirit brings together art works Arnhem Land is a vast region in the Oenpelli), Ramingining and Maningrida. from the University Collection and private northeastern corner of the Northern Milingimbi, Groote Eylandt and Ngukurr collectors including bark paintings, ochres on Earth: the land, connection to Territory, covering an area of almost that also have established art centres to canvas, works on paper, prints and carvings, Country, the body, the ceremonial 100,000 km2. The East, Central support local artists. that span more than 60 years of heritage ground, sacred sites, animals, paint and West Arnhem Lands are home and culture, a culture that has seen immense and materials: ochre, clay, bark, to different inhabitants with distinct change during that time.
    [Show full text]
  • State of Indigenous Languages in Australia 2001 / by Patrick Mcconvell, Nicholas Thieberger
    State of Indigenous languages in Australia - 2001 by Patrick McConvell Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies Nicholas Thieberger The University of Melbourne November 2001 Australia: State of the Environment Second Technical Paper Series No. 2 (Natural and Cultural Heritage) Environment Australia, part of the Department of the Environment and Heritage © Commonwealth of Australia 2001 This work is copyright. It may be reproduced in whole or in part for study or training purposes subject to the inclusion of an acknowledgment of the source and no commercial usage or sale. Reproduction for purposes other than those listed above requires the written permission of the Department of the Environment and Heritage. Requests and enquiries concerning reproduction and rights should be addressed to the State of the Environment Reporting Section, Environment Australia, GPO Box 787, Canberra ACT 2601. The Commonwealth accepts no responsibility for the opinions expressed in this document, or the accuracy or completeness of the contents of this document. The Commonwealth will not be liable for any loss or damage occasioned directly or indirectly through the use of, or reliance on, the contents of this document. Environment Australia Cataloguing-in-Publication McConvell, Patrick State of Indigenous Languages in Australia 2001 / by Patrick McConvell, Nicholas Thieberger. (Australia: State of the Environment Second Technical Paper Series (No.1 Natural and Cultural Heritage)) Bibliography ISBN 064 254 8714 1. Aboriginies, Australia-Languages. 2. Torres Strait Islanders-Languages. 3. Language obsolescence. I. Thieberger, Nicholas. II. Australia. Environment Australia. III. Series 499.15-dc21 For bibliographic purposes, this document may be cited as: McConvell, P.
    [Show full text]
  • Fact Sheet FF15 Bushtucker in the Top
    Fact Sheet FF15 Bushtucker in the Top End Gerry McMahon, Senior Technical Officer, DPIFM Darwin Bush tucker encompasses a vast variety of foods consumed by Aboriginal people in their native envi ronment. Each group of people in different regions and in their different tribes have different plants that they use, and some have different names for the same plant. These are some examples from the Top End of the Northern Territory. Photo 1 When collecting bush tucker and native seeds in the Northern Territory, a permit is required and royalties must be paid on most species. For further information please contact the Parks and Wildlife Commission of the Northern Territory a division of the Department of Natural Resources, Environment and the Arts, or visit their website at http://www.nt.gov.au/ipe/pwcnt/ No responsibility is taken by the Northern Territory Government for any injury caused from the use of these plants. Other websites for bush tucker information include: http://www.dpi.qld.gov.au/home/ http://www.rirdc.gov.au/ Name: Green Plum Buchanania obovata (Anacardiaceae) Distribution: Found from Daly Waters to the Top End and Arnhemland. Australian Distribution: Also in the Kimberley region and on the Queensland – Northern Territory border around Wollogorang. Habitat: Found on a wide variety of well-drained sites, from sandstone country to shallow stony soils. Understorey tree in open forest and woodland. Description: Small scraggly tree from 4–10 m, with rough dark grey bark. Leaves are alternate, and egg-shaped, large thick and leathery and are dull grey-green with a prominent raised mid rib.
    [Show full text]
  • The Wellbeing of Aboriginal Children Who Attend a 'Two-Way'
    The Wellbeing of Aboriginal Children who Attend a ‘Two-way’ Independent Separatist School in Remote Australia: a post-colonial case study Elisha Barrett Bachelor of Social Science (Hons) A thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy School of Social Sciences and Psychology Western Sydney University September 2017 Abstract Abstract This ethnography analyses the circumstances of Aboriginal children attending a remote Australian school, in this case a private, segregated, two-culture school managed by Aboriginal Elders. Typically, Aboriginal children in segregated schools fail national achievement standards. This thesis examines factors affecting the physical, social, emotional and cultural wellbeing of Aboriginal children at one school. The post-colonial research aims to contribute to debates on ‘closing the gap’ in indigenous disadvantage and advances options for policy makers concerning the future of educational prioritisation of Aboriginal wellbeing. The researcher spent some months at the School and was immersed with reflexive awareness of epistemological assumptions, positionality, and ethics. The research involved 38 participants who work with about 200 children. The data include observations recorded at the School, interviews with all staff at the School and published research about Aboriginal children. The findings presented relate to the children’s wellbeing, carefully interpreted from the data. The data show that poor wellbeing affects these children’s capacity to participate in schooling, distracting them and others. Often under-trained, School staff are morally obliged to cater for children’s immediate needs, providing assistance for problems that are usually under control before children first attend school. The School adjusts the syllabus and complements western content with Aboriginal content, employing Aboriginal Elders and Aboriginal men to develop respect for indigenous ethics.
    [Show full text]