Yirrikipayiyirrikipayi Yirrikipayi in Tiwi Translates As Salt-Water Crocodile

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Yirrikipayiyirrikipayi Yirrikipayi in Tiwi Translates As Salt-Water Crocodile YirrikipayiYirrikipayi Yirrikipayi in Tiwi translates as salt-water crocodile Significance of the animal The salt-water crocodile is the largest living reptile and fiercest predator in the world. Indigenous people across the Top End of Australia have lived and hunted alongside crocodiles for thousands of years. Yirrikipayi (crocodile) is a significant animal to Tiwi people and culture. It’s one of many Tiwi dreamings or totems, which are inherited from the father, and with it come a set of responsibilities and a special dance - all taught and passed down from birth. About the language Tiwi is an Australian language spoken by approximately 2000 Tiwi people, most of who reside on the Tiwi Islands, north of Darwin in the Northern Territory. According to the UNESCO Atlas of the World’s Languages in Danger database, the state of the Tiwi language is vulnerable. Tiwi has evolved since European settlement, and there are now two variations of Tiwi spoken. Older speakers can speak Traditional or Hard Tiwi, which is also used in ceremonies, and the younger generation speak what is called Modern Tiwi. Tiwi is a stand alone language with no connection or relationship to languages on the mainland of Australia. DID YOU KNOW ? At the time of European settlement in 1788, over 250 languages with more than 700 dialects were spoken across Australia. CLASSROOM ACTIVITIES Today, only about 80 of those languages are Using the AIATSIS Map of Indigenous spoken, mainly by elders. Australia, can you find Tiwi country? Fewer than 20 Indigenous languages are currently What other animals can you think of that being learnt by Australian children. we classify as ‘predators’? Can you name some other famous fictional crocodiles? How many languages are spoken by students in your classroom or at home? ayi ip Mara ik ny r dj r a i lk Y gi ibi ig B la ar p m a W L u ng kura About the Tiwi Islands The Tiwi Islands are made up of two large islands, Bathurst Island and Melville Island, and many smaller uninhabited islands. There are three main communities on the Tiwi Islands; Milikapiti, Pirlangimpi and Wurrumiyanga. Smaller communities include Paru, Wurankuwu (Ranku) and Pickertaramoor. Milikapiti Community is situated on the northern coast of Melville Island. The 500 people that live in the community speak Tiwi as their first language. The local school, with an enrolment of around 80 children, is built only metres from the sea and overlooks a bay, which provided much of the inspiration for the publishing project No Way Yirrikipayi! No Way Yirrikipayi! Yirrikipayi the crocodile lives on the Tiwi Islands and he’s hungry. He goes hunting, chasing animals in the sea and By children from Milikapiti School with Alison Lester on land. What’s for dinner? Meet the animals and learn their Tiwi names in this delightful book for all ages. This book was produced by students from Milikapiti School over two writing and illustrating workshops facilitated by ILF ambassador Alison Lester and with the support of Tiwi Elders and assistant teachers. This project is By children from Milikapiti School, Melville Island, with Alison Lester part of the Indigenous Literacy Foundation’s Community Literacy Projects. BigibigiBigibigi Bigibigi in the Kriol translates as pig Significance of the animal In some outback areas of the wet tropical region of the Northern Territory, pigs (an introduced species of mammal) can be found thriving in bushland and scrub. The feral pigs cause considerable environmental damage by digging in the soil and alongside creeks. They also prey on native animals and eat native plants. In some places, especially national parks, Aboriginal rangers attempt to control the feral pig population in order to protect and preserve traditional lands and resources. Many of these feral pigs are hunted, by both Indigenous and non-Indigenous people. It is possible to ‘rescue’ and domesticate feral piglets, especially those seperated from their mothers, as the story of Moli det bigibigi (Molly the pig), which is based on real-life events, shows. About the language Kriol is spoken in Aboriginal communities across a large area of northern Australia, including most of the Katherine region, as well as the Kimberley region of Western Australia and into the Gulf country of Queensland. It is the most widely-spoken Aboriginal language in Australia today by an estimated 20,000 people. Kriol is a real, full and vibrant language with speakers able to express anything that can be said in other languages. Kriol has also been used to translate Shakespeare and the Bible. Kriol is a ‘new’ Aboriginal language with a special history, not an original traditional Aboriginal language. The roots of Kriol are in Aboriginal people’s contact history on cattle stations, missions and reserves, where speakers of different languages used particular ‘ways of talking’, for communicating together. Such ‘contact languages’ bridged across all the different language groups, including English. In some places, the contact language has become the language that everybody in the community speaks, so it isn’t just a bridge across languages any more. When contact languages become the first language of a whole generation, they are called ‘creoles’. Kriol, the language of the Moli det bigibigi story, is one kind of creole, the kind spoken in Binjari community. Kriol varies from place to place and speakers can usually tell where other Kriol speakers come from, because of their accent or variation in some words. DID YOU KNOW ? At the time of European settlement in 1788, over 250 languages with more than 700 dialects were spoken across Australia. CLASSROOM ACTIVITIES Today, only about 80 of those languages are Using the AIATSIS Map of Indigenous Australia, spoken, mainly by elders. can you find where Binjari community is? Fewer than 20 Indigenous languages are currently What other animals can you think of that we being learnt by Australian children classify as “feral”? Can you name some other famous fictional pigs? How many languages are spoken by students in your classroom or at home? ayi ip Mara ik ny r dj r a i lk Y gi ibi ig B la ar p m a W L u ng kura About the Binjari community Binjari is about 20 kilometres (or 15 minutes drive by car) south-west of Katherine in the Northern Territory. The community is on land administered by the Binjari Community Aboriginal Corporation. Kriol is the first and dominant language spoken by Binjari community members. It is also the dominant language spoken in ten other communities in and around the Katherine region. The original inhabitants of this region were the Jawoyn, Dagoman and Wardaman people, and the area around what is now the town of Katherine was an important meeting place. Today it is still a place where Aboriginal people – some from as far away as the Tanami Desert – come together. Moli det bigibigi (Molly the pig) Meet Moli the pig, watch her delightful antics and learn some words in Kriol from this lively book that kids will love. In the community where she lives, Moli is much-loved, but what she loves most is eating Weet Bix! This children’s picture book, based on real events, has been written in Kriol and English by Karen Manbulloo from the Binjari community near Katherine in the Northern Territory. It is one Moli det bigibigi of nine books for children produced in a series of writing Karen Manbulloo bin raidim dijan stori and illustrating workshops facilitated by linguist Denise ola Binjari Buk mob 2017 bin drowim ola pitja Angelo, Julie Haysom and ILF staff with the support of the Binjari community and elders. Moli det bigibigi has been published as an ILF Community Literacy Project, written and illustrated by the Binjari women and gifted to Kriol-speaking communities in the Northern Territory and Western Australia. MaranydjalkMaranydjalk Maranydjalk in Yolŋu Matha translates as stingray Significance of the animal Maranydjalk is the generic term for all stingrays and sharks with each species having their own specific name. All Yolŋu people belong to one of two all-inclusive groups, or moieties, called Dhuwa and Yirritja. Everything in the Yolŋu universe – spirit beings, people, plant and animal species, clan groups and all areas of land and water are either Dhuwa or Yirritja. About the language The Yolŋu Matha language group comprises twelve clan languages, each with its own Yolŋu name. Yolŋu literally means ‘person’ and matha means tongue or language. The Yolŋu Matha clan languages are known by the word for ‘here’ or ‘this’ in each language. These clan languages are the main languages spoken by Yolŋu people and English is a second (or third or fourth) language for most Yolŋu children. The tailed ‘ŋ’ is a common sound in Yolŋu Matha and is pronounced ‘ng’ as in ‘song’. I Saw, We Saw is written in English and Dhaŋu, a Yolŋu Matha clan language. DID YOU KNOW ? At the time of European settlement in 1788, over 250 languages with more than 700 dialects were spoken across Australia. CLASSROOM ACTIVITIES Today, only about 80 of those languages are Using the AIATSIS Map of Indigenous spoken, mainly by elders. Australia, can you find Yolŋu country? Fewer than 20 Indigenous languages are currently Can you name some other famous being learnt by Australian children fictional stingrays? How many languages are spoken by students in your classroom or at home? ayi ip Mara ik ny r dj r a i lk Y gi ibi ig B la ar p m a W L u ng kura About Yolŋu Country Yolŋu are the Indigenous people of north-east Arnhem Land in the Northern Territory of Australia. With clan estates that range across 97,000 square kilometres, from Port Roper on the Gulf of Carpentaria around the coast to the East Alligator River adjoining Kakadu National Park, Yolŋu are one of the largest Indigenous groups in Australia.
Recommended publications
  • Comet and Meteorite Traditions of Aboriginal Australians
    Encyclopaedia of the History of Science, Technology, and Medicine in Non-Western Cultures, 2014. Edited by Helaine Selin. Springer Netherlands, preprint. Comet and Meteorite Traditions of Aboriginal Australians Duane W. Hamacher Nura Gili Centre for Indigenous Programs, University of New South Wales, Sydney, NSW, 2052, Australia Email: [email protected] Of the hundreds of distinct Aboriginal cultures of Australia, many have oral traditions rich in descriptions and explanations of comets, meteors, meteorites, airbursts, impact events, and impact craters. These views generally attribute these phenomena to spirits, death, and bad omens. There are also many traditions that describe the formation of meteorite craters as well as impact events that are not known to Western science. Comets Bright comets appear in the sky roughly once every five years. These celestial visitors were commonly seen as harbingers of death and disease by Aboriginal cultures of Australia. In an ordered and predictable cosmos, rare transient events were typically viewed negatively – a view shared by most cultures of the world (Hamacher & Norris, 2011). In some cases, the appearance of a comet would coincide with a battle, a disease outbreak, or a drought. The comet was then seen as the cause and attributed to the deeds of evil spirits. The Tanganekald people of South Australia (SA) believed comets were omens of sickness and death and were met with great fear. The Gunditjmara people of western Victoria (VIC) similarly believed the comet to be an omen that many people would die. In communities near Townsville, Queensland (QLD), comets represented the spirits of the dead returning home.
    [Show full text]
  • Fishing the Tiwi Islands Welcome to Our Islands
    FISHING THE TIWI ISLANDS WELCOME TO OUR ISLANDS The Tiwi Islands are made up of Melville and Bathurst Islands and numerous smaller, adjacent islands. The Vernon Islands also form part of the Tiwi estate. The Tiwi Traditional Owners and custodians of the area welcome you to our islands and ask that you respect and recognise the cultural importance of our land and waters. CODE OF Conduct RESPect THE RIGHts OF TRADITIONAL OWNERS. • Understand and observe all fishing regulations and no fishing zones. Report illegal fishing activities to the FISHWATCH hotline 1800 891 136 or the Tiwi Land Council HQ at Pickataramoor - 08 8970 9373. • Take no more fish than your immediate needs and carefully return excess or unwanted fish into the water unharmed. • Be courteous to all water users and those who belong to local Tiwi communities. • Respect Tiwi cultural ceremonies. This may mean that a particular area is temporarily closed to access. • Do not land ashore without first obtaining a separate Aboriginal land permit, from the Tiwi Land Council and abide by alcohol restrictions for the area. • Respect sacred sites and do not enter any part of the waters containing identified sacred sites unless specifically permitted to do so by the Tiwi Land Council. • Do not clean or dispose of fish within the vicinity of a community. • Prevent pollution and protect wildlife by removing rubbish and dispose of correctly to avoid potentially entrapping birds and other aquatic creatures. TIWI AND VERNON ISLANDS zones PERMIT FREE access The Tiwi have agreed to provide permit free access to the intertidal waters of the Tiwi and the Vernon Islands in the areas as outlined in the attached map.
    [Show full text]
  • Macquarie Sports 2016 Annual Review MACQUARIE GROUP FOUNDATION
    Macquarie Sports 2016 Annual Review MACQUARIE GROUP FOUNDATION macquarie.com/foundation Access to free sporting events, as well as high profile sporting role models, often isn’t a possibility for many children around Australia, particularly for those in remote or marginalised communities. Macquarie Sports aims to break down the barriers for participation in sport by delivering sporting clinics, providing sporting equipment and access to high profile sports people, all at no cost to participants. Since 1999, over 100,000 children from communities around Australia have been provided with this opportunity. Macquarie Sports also offers corporate scholarships to elite young sports people, who share both sporting and corporate career goals. Cover: Macquarie Sports’ support of the Tiwi College extends into its 7th year with the delivery of a multi sports clinic for the students in October 2016 A Macquarie Sports soccer clinic in action at Tiwi College Introduction We are pleased to present the Macquarie Sports 2016 Annual Review Research shows that children from Macquarie Sports’ key objectives are to: disadvantaged communities are less likely • benefit children across communities 2016 Macquarie to engage in organised sport, due to the through the delivery of high quality costs involved and lack of opportunities sporting clinics Sports Committee within their communities*. Sport plays a significant role in the social, physical and • partner with grassroots sporting Stephen Cook cognitive development of children. It also organisations to enhance their capacity Executive Director Macquarie Corporate Asset Finance has a broader social benefit, with the ability • convey Macquarie’s commitment to the to break down common societal barriers, local communities in which it operates.
    [Show full text]
  • Tiwi Times September 2013
    September 2013 T I W I T I M E S Tiwi Islands Training and Employment Boar d Tiwi Islands Graduation 2013 Inside Tiwi Islands Training & Employment Board (TITEB) celebrated their eighth graduation This ceremony on Wednesday the 25th of September. The day began with distinguished guests and staff of TITEB jumping aboard the new Sealink ferry at Cullen bay Darwin. Issue Due to the fantastic efforts of the RJCP & TITEB staff Wurrumiyanga training centre was 2 transformed into a beautiful staging area fit for the ceremony. Graduation 2013 3 4 5 RJCP News 6 SEE Program 7 Graduation 2013 8 Special Awards Quote of the Month Education is the means by which people can achieve and understand regardless of their race or their Background. Mr Francis Xavier Kurrupuwu MLA Design and Publication © 2003 Tiwi Islands Training & Employment Board Tiwi Times September 2013 Graduation 2013 Before the graduation proceedings began, there was a traditional smoking ceremony for a much respected and well known Tiwi elder who had passed away earlier that week. Graduating students all gathered in the main classroom where they were gowned and ready to receive their well earned certificates. Mr Francis Xavier Kurrupuwu, member for Arafura, presented the key note speech. Page 2 Tiwi Times September 2013 Graduation 2013 Karina Coombes, TITEB Business student and apprentice of the year presented the student response speech. Steve Sunk and his assistants were presented with beautiful bird carvings in appreciation for volunteering their time and efforts to prepare and cook lunch for the graduates and guests. The graduates stood proudly with their certificate in front of their families while they were congratulated through traditional song and dance.
    [Show full text]
  • Tiwi Islands Fire Management Plan 2019
    Tiwi Islands Fire Management Plan 2019 Incorporating Weed Management: 2018–19 Wet Season Fire Management: 2019 Dry Season Management of introduced grassy weeds is an integral part of fire management on the Tiwi Islands in the Northern Territory. Grassy weeds replace native vegetation and produce high fuel loads. They promote high intensity, late dry season fires leading to ecosystem degradation, habitat loss and species declines. This booklet outlines fire and weed management activities during 2019 on the Tiwi Islands. It also includes a reference section to assist with the identification of key weeds on the islands. Contact: Bruce Holland Tiwi Fire Coordinator Tiwi Land Council phone: 0475 262 158 email: [email protected] Image credits: NT Government, Craig Nieminski, Barbara McKaige, Russell Cumming, Reinaldo Aguilar. Fire Management on the Tiwi Islands: 2019 Dry Season Since 2006, discussions have been held in the Tiwi Land in lower intensity cooler fires, and these fires give off Council, and subsequently in the Tiwi Islands Fire and less greenhouse gas. Late season fires (fires from early Weed Management Committee, about fire management for August onwards) are hotter and create more greenhouse greenhouse gas abatement. There has been unwavering gas. In addition, low intensity fires early in the dry season and unanimous resolve for the development and burn more patchily and are less destructive to Tiwi plants implementation of a fire management plan that reduces and animals. greenhouse gas emissions. These reduced emissions can subsequently be sold in carbon markets, potentially 2019 Dry Season generating income that can be used for the continuing employment of Tiwi Rangers.
    [Show full text]
  • Coober Pedy, South Australia
    The etymology of Coober Pedy, South Australia Petter Naessan The aim of this paper is to outline and assess the diverging etymologies of ‘Coober Pedy’ in northern South Australia, in the search for original and post-contact local Indigenous significance associated with the name and the region. At the interface of contemporary Yankunytjatjara and Pitjantjatjara opinion (mainly in the Coober Pedy region, where I have conducted fieldwork since 1999) and other sources, an interesting picture emerges: in the current use by Yankunytjatjara and Pitjantjatjara people as well as non-Indigenous people in Coober Pedy, the name ‘Coober Pedy’ – as ‘white man’s hole (in the ground)’ – does not seem to reflect or point toward a pre-contact Indigenous presence. Coober Pedy is an opal mining and tourist town with a total population of about 3500, situated near the Stuart Highway, about 850 kilometres north of Adelaide, South Australia. Coober Pedy is close to the Stuart Range, lies within the Arckaringa Basin and is near the border of the Great Victoria Desert. Low spinifex grasslands amounts for most of the sparse vegetation. The Coober Pedy and Oodnadatta region is characterised by dwarf shrubland and tussock grassland. Further north and northwest, low open shrub savanna and open shrub woodland dominates.1 Coober Pedy and surrounding regions are arid and exhibit very unpredictable rainfall. Much of the economic activity in the region (as well as the initial settlement of Euro-Australian invaders) is directly related to the geology, namely quite large deposits of opal. The area was only settled by non-Indigenous people after 1915 when opal was uncovered but traditionally the Indigenous population was western Arabana (Midlaliri).
    [Show full text]
  • Aboriginal Agency, Institutionalisation and Survival
    2q' t '9à ABORIGINAL AGENCY, INSTITUTIONALISATION AND PEGGY BROCK B. A. (Hons) Universit¡r of Adelaide Thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy in History/Geography, University of Adelaide March f99f ll TAT}LE OF CONTENTS ii LIST OF TAE}LES AND MAPS iii SUMMARY iv ACKNOWLEDGEMENTS . vii ABBREVIATIONS ix C}IAPTER ONE. INTRODUCTION I CFIAPTER TWO. TI{E HISTORICAL CONTEXT IN SOUTH AUSTRALIA 32 CHAPTER THREE. POONINDIE: HOME AWAY FROM COUNTRY 46 POONINDIE: AN trSTä,TILISHED COMMUNITY AND ITS DESTRUCTION 83 KOONIBBA: REFUGE FOR TI{E PEOPLE OF THE VI/EST COAST r22 CFIAPTER SIX. KOONIBBA: INSTITUTIONAL UPHtrAVAL AND ADJUSTMENT t70 C}IAPTER SEVEN. DISPERSAL OF KOONIBBA PEOPLE AND THE END OF TI{E MISSION ERA T98 CTIAPTER EIGHT. SURVTVAL WITHOUT INSTITUTIONALISATION236 C}IAPTER NINtr. NEPABUNNA: THtr MISSION FACTOR 268 CFIAPTER TEN. AE}ORIGINAL AGENCY, INSTITUTIONALISATION AND SURVTVAL 299 BIBLIOGRAPI{Y 320 ltt TABLES AND MAPS Table I L7 Table 2 128 Poonindie location map opposite 54 Poonindie land tenure map f 876 opposite 114 Poonindie land tenure map f 896 opposite r14 Koonibba location map opposite L27 Location of Adnyamathanha campsites in relation to pastoral station homesteads opposite 252 Map of North Flinders Ranges I93O opposite 269 lv SUMMARY The institutionalisation of Aborigines on missions and government stations has dominated Aboriginal-non-Aboriginal relations. Institutionalisation of Aborigines, under the guise of assimilation and protection policies, was only abandoned in.the lg7Os. It is therefore important to understand the implications of these policies for Aborigines and Australian society in general. I investigate the affect of institutionalisation on Aborigines, questioning the assumption tl.at they were passive victims forced onto missions and government stations and kept there as virtual prisoners.
    [Show full text]
  • Management Plan for Recreational Fishing in South Australia
    Management Plan for Recreational Fishing in South Australia August 2020 Information current as of 14 August 2020 © Government of South Australia 2020 Disclaimer PIRSA and its employees do not warrant or make any representation regarding the use, or results of the use, of the information contained herein as regards to its correctness, accuracy, reliability and currency or otherwise. PIRSA and its employees expressly disclaim all liability or responsibility to any person using the information or advice. All enquiries Primary Industries and Regions SA (PIRSA) Level 15, 25 Grenfell Street GPO Box 1671, Adelaide SA 5001 T: 08 8226 0900 E: [email protected] - 2 - Table of Contents 1 Fishery to which this plan applies ................................................................................. 5 2 Consistency with other management plans .................................................................. 5 3 Term of the plan and review of the plan ........................................................................ 6 4 Fisheries management in South Australia .................................................................... 6 5 Description of the fishery .............................................................................................. 7 5.1 Biological and environmental characteristics .......................................................... 9 5.2 Biology of key recreational species ....................................................................... 11 5.3 Social and economic characteristics ....................................................................
    [Show full text]
  • Our Knowledge for Country
    2 2 STRENGTHENING OUR KNOWLEDGE FOR COUNTRY Authors: 2.1 INTRODUCTION TO CARING FOR COUNTRY 22 Barry Hunter, Aunty Shaa Smith, Neeyan Smith, Sarah Wright, Paul Hodge, Lara Daley, Peter Yates, Amelia Turner, 2.2 LISTENING AND TALKING WITH COUNTRY 23 Mia Mulladad, Rachel Perkins, Myf Turpin, Veronica Arbon, Eleanor McCall, Clint Bracknell, Melinda McLean, Vic 2.3 SINGING AND DANCING OUR COUNTRY 25 McGrath, Masigalgal Rangers, Masigalgal RNTBC, Doris 2.4 ART FOR COUNTRY 28 Yethun Burarrwaŋa, Bentley James, Mick Bourke, Nathan Wong, Yiyili Aboriginal Community School Board, John Hill, 2.5 BRINGING INDIGENOUS Wiluna Martu Rangers, Birriliburu Rangers, Kate Cherry, Darug LANGUAGES INTO ALL ASPECTS OF LIFE 29 Ngurra, Uncle Lex Dadd, Aunty Corina Norman-Dadd, Paul Glass, Paul Hodge, Sandie Suchet-Pearson, Marnie Graham, 2.6 ESTABLISHING CULTURAL Rebecca Scott, Jessica Lemire, Harriet Narwal, NAILSMA, KNOWLEDGE DATABASES AND ARCHIVES 35 Waanyi Garawa, Rosemary Hill, Pia Harkness, Emma Woodward. 2.7 BUILDING STRENGTH THROUGH KNOWLEDGE-RECORDING 36 2.8 WORKING WITH OUR CULTURAL HIGHLIGHTS HERITAGE, OBJECTS AND SITES 43 j Our Role in caring for Country 2.9 STRENGTHENING KNOWLEDGE j The importance of listening and hearing Country WITH OUR KIDS IN SCHOOLS 48 j The connection between language, songs, dance 2.10 WALKING OUR COUNTRY 54 and visual arts and Country 2.11 WALKING COUNTRY WITH j The role of Indigenous women in caring WAANYI GARAWA 57 for Country 2.12 LESSONS TOWARDS BEST j Keeping ancient knowledge for the future PRACTICE FROM THIS CHAPTER 60 j Modern technology in preserving, protecting and presenting knowledge j Unlocking the rich stories that our cultural heritage tell us about our past j Two-ways science ensuring our kids learn and grow within two knowledge systems – Indigenous and western science 21 2 STRENGTHENING OUR KNOWLEDGE FOR COUNTRY 2.1 INTRODUCTION TO CARING We do many different actions to manage and look after Country9,60,65,66.
    [Show full text]
  • Presentations
    Presentations CHIE ADACHI AND VERONICA DOBSON community language planning within the context of Aboriginal and Torres Strait Islander Australians. She has immensely New ways of learning and teaching Arrente - enjoyed working on the development of online curriculum for developing language and culture course online Central and Eastern Arrernte language and culture with elders from Central Australia. The current paper explores ideas and issues around developing curriculum for learning and teaching of an Veronica Dobson is a highly respected elder from Central Indigenous Australian language. As part of a tertiary course Australia. She has extensively worked on the documentation at the newly established Australian Centre for Indigenous and revitalisation of Central and Eastern Arrernte language Knowledges and Education (ACIKE), the Central and Eastern and culture for many years as an educator. She was involved Arrernte language and culture curriculum has been developed. with establishing the orthography of this language. She also This paper presents a story of developing new ways of has extensive ecological knowledge of the land and takes great transmitting the Arrernte knowledge by creating multimode pride and joy in teaching this knowledge to young generations of learning and teaching space and incorporating the oral as well as non-indigenous people. tradition into non-traditional mode of online teaching with the For her significant contribution and services to the community Arrernte people. as a linguist, naturalist and ecologist, Veronica was appointed This paper also addresses the issues of: a Member of Order of Australia in 2011. She is an author of many books on Central and Eastern Arrernte language, land • Approaching and negotiating protocols to protect and and culture, and a figure that many people come across once share the Arrernte knowledge; they start learning about Arrernte.
    [Show full text]
  • Tiwi Islands Regional Natural Resource Management Strategy
    TIWI ISLANDS REGIONAL NATURAL RESOURCE MANAGEMENT STRATEGY TIWI LAND COUNCIL 2003 This Strategy was ratified at a full sitting of the Tiwi Land Council at Milikapiti on the 29th of September 2003. Dedicated to the late Keith (Jacko) Miller and Kelvin Brown; two extraordinary young men who put so much into Tiwi Land Management. Hopefully it can provide a vehicle for others like them. This book is a proprietary product of the Tiwi Land Council, a Statutory Authority of the Commonwealth of Australia, and is protected by copyright law. Apart from any fair dealing for the purpose of private study, research, criticism or review, as permitted under the Copyright Act, no part of this publication may be reproduced by any process whatsoever without written permission of the Tiwi Land Council, PO Box 38545 Winnellie NT 0821 Australia. Prepared by Cyril Kalippa (Tiwi Land Council Manager for Pirlangimpi), Walter Kerinaiua (Tiwi Land Council Manager for Nguiu), Matthew Wonaeamirri (Tiwi Land Council Manager for Milikapiti) and Kate Hadden (Tiwi Land Council Secretary for Land and Resource Development), Darwin. However, the aspirations embedded in this document are a reflection of the unified Tiwi desire to secure authority over all aspects of our lives. Valuable assistance and advice during preparation was also received from John Hicks (Tiwi Land Council Executive Secretary). The accompanying Map Atlas was prepared by Brian Lynch (Spoonbill Geographics). Funding for the project was made available through the Australian Government’s Natural Heritage Trust Programme. 2 – TIWI LAND COUNCIL TIWI ISLANDS REGIONAL NATURAL RESOURCE MANAGEMENT STRATEGY – 3 TABLE OF CONTENTS Foreword .........................................................
    [Show full text]
  • Minutes of the Ordinary Meeting Held in the Wurrumiyanga Office on Wednesday, 23 January 2013 at 10Am
    MINUTES OF THE ORDINARY MEETING HELD IN THE WURRUMIYANGA OFFICE ON WEDNESDAY, 23 JANUARY 2013 AT 10AM 1 Welcome & Apologies 1.1 Welcome The meeting opened at 10:25 am. The Mayor welcomed Councillors and guests. 1.2 Present Mayor: Lynette De Santis Councillors: Deputy Mayor Marius Puruntatameri, Andrew Tipungwuti, Peter Rioli, Therese Bourke, Emmanuel Rioli, Crystal Johnson, Brian Tipungwuti, Leslie Tungutalum, Gawin Tipiloura, Barry Puruntatameri Officers: Lawrence Costa (A/CEO), Daniel Lesperance (Human Resources Manager), Denise Officer (Events Manager), Fab. Kantilla (Community Services and Events Assistant), Bruce Moller (Governance Manager), Sally Ullungura (Governance Support Officer). Public: Francis Xavier Kurrupuwu (Member for Arafura), Kate Wheen (DLG), Che Walsh (DLG) Minutes: Bruce Moller (Governance Manager) 1.3 Apologies Councillor John Naden, Alan Hudson (CEO), Rosanna De Santis (Director Corporate and Community Services), Brendan Cann (CFO), Renee Burchell ( Assistant Director Business Development) 1.4 Leave of Absence Nil 1.5 Declaration of Interest of Members or Staff Nil Minutes of the ORDINARY MEETING held on WEDNESDAY, 23 JANUARY 2013 (Unconfirmed) Page 1 of 9 1.6 Confirmation of Previous Minutes Ordinary Meeting - 12 December 2012 1 RESOLUTION Moved: Peter Rioli Seconded: Crystal Johnson That the Minutes of the Ordinary Meeting held on 12 December 2012 as circulated, be confirmed as a true and correct record of that meeting. CARRIED 2 VISITORS AND PRESENTATIONS Nil 3 BUSINESS ARISING 3.1 PROPOSED MEETING WITH TIWI LAND COUNCIL At the 12 December 2012 Ordinary Council Meeting Council asked the CEO to write to the Tiwi Land Council to arrange for a joint meeting early in 2013.
    [Show full text]