A Linguistic Bibliography of Aboriginal Australia and the Torres Strait Islands
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
The Founding of Aboriginal History and the Forming of Aboriginal History
The founding of Aboriginal History and the forming of Aboriginal history Bain Attwood Nearly 40 years ago an important historical project was launched at The Australian National University (ANU). It came to be called Aboriginal history. It was the name of both a periodical and a historiographical movement. In this article I seek to provide a comprehensive account of the founding of the former and to trace something of the formation of the latter.1 Aboriginal history first began to be formed in the closing months of 1975 when a small group of historically-minded white scholars at ANU agreed to found what they described as a journal of Aboriginal History. At that time, the term, let alone the concept of Aboriginal history, was a novel one. The planners of this academic journal seem to have been among the first to use the phrase in its discursive sense when they suggested that it ‘should serve as a publications outlet in the field of Aboriginal history’.2 Significantly, the term was adopted in the public realm at much the same time. The reports of the Committee of Inquiry on Museums and National Collections (the Pigott Report) and the Planning Committee on the Gallery of Aboriginal Australia, which were the outcome of an inquiry commissioned by the Whitlam Labor Government in order to articulate and give expression to a new Australian nationalism by championing a past that was indigenous to the Australian continent, both used the term.3 As 1 I wish to thank Niel Gunson, Bob Reece and James Urry for allowing me to view some of their personal -
Australian Aboriginal Art
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by The University of Sydney: Sydney eScholarship Journals online Australian Aboriginal Art Patrick Hutchings To attack one’s neighbours, to pass or to crush and subdue more remote peoples without provocation and solely for the thirst for dominion—what is one to call it but brigandage on a grand scale?1 The City of God, St Augustine of Hippo, IV Ch 6 ‘The natives are extremely fond of painting and often sit hours by me when at work’ 2 Thomas Watling The Australians and the British began their relationship by ‘dancing together’, so writes Inge Clendinnen in her multi-voiced Dancing With Strangers 3 which weaves contemporary narratives of Sydney Cove in 1788. The event of dancing is witnessed to by a watercolour by Lieutenant William Bradley, ‘View in Broken Bay New South Wales March 1788’, which is reproduced by Clendinnen as both a plate and a dustcover.4 By ‘The Australians’ Clendinnen means the Aboriginal pop- ulation. But, of course, Aboriginality is not an Aboriginal concept but an Imperial one. As Sonja Kurtzer writes: ‘The concept of Aboriginality did not even exist before the coming of the European’.5 And as for the terra nullius to which the British came, it was always a legal fiction. All this taken in, one sees why Clendinnen calls the First People ‘The Australians’, leaving most of those with the current passport very much Second People. But: winner has taken, almost, all. The Eddie Mabo case6 exploded terra nullius, but most of the ‘nobody’s land’ now still belongs to the Second People. -
Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates. -
Aboriginal and Indigenous Languages; a Language Other Than English for All; and Equitable and Widespread Language Services
DOCUMENT RESUME ED 355 819 FL 021 087 AUTHOR Lo Bianco, Joseph TITLE The National Policy on Languages, December 1987-March 1990. Report to the Minister for Employment, Education and Training. INSTITUTION Australian Advisory Council on Languages and Multicultural Education, Canberra. PUB DATE May 90 NOTE 152p. PUB TYPE Reports Descriptive (141) EDRS PRICE MF01/PC07 Plus Postage. DESCRIPTORS Advisory Committees; Agency Role; *Educational Policy; English (Second Language); Foreign Countries; *Indigenous Populations; *Language Role; *National Programs; Program Evaluation; Program Implementation; *Public Policy; *Second Languages IDENTIFIERS *Australia ABSTRACT The report proviCes a detailed overview of implementation of the first stage of Australia's National Policy on Languages (NPL), evaluates the effectiveness of NPL programs, presents a case for NPL extension to a second term, and identifies directions and priorities for NPL program activity until the end of 1994-95. It is argued that the NPL is an essential element in the Australian government's commitment to economic growth, social justice, quality of life, and a constructive international role. Four principles frame the policy: English for all residents; support for Aboriginal and indigenous languages; a language other than English for all; and equitable and widespread language services. The report presents background information on development of the NPL, describes component programs, outlines the role of the Australian Advisory Council on Languages and Multicultural Education (AACLAME) in this and other areas of effort, reviews and evaluates NPL programs, and discusses directions and priorities for the future, including recommendations for development in each of the four principle areas. Additional notes on funding and activities of component programs and AACLAME and responses by state and commonwealth agencies with an interest in language policy issues to the report's recommendations are appended. -
German Lutheran Missionaries and the Linguistic Description of Central Australian Languages 1890-1910
German Lutheran Missionaries and the linguistic description of Central Australian languages 1890-1910 David Campbell Moore B.A. (Hons.), M.A. This thesis is presented for the degree of Doctor of Philosophy of The University of Western Australia School of Social Sciences Linguistics 2019 ii Thesis Declaration I, David Campbell Moore, certify that: This thesis has been substantially accomplished during enrolment in this degree. This thesis does not contain material which has been submitted for the award of any other degree or diploma in my name, in any university or other tertiary institution. In the future, no part of this thesis will be used in a submission in my name, for any other degree or diploma in any university or other tertiary institution without the prior approval of The University of Western Australia and where applicable, any partner institution responsible for the joint-award of this degree. This thesis does not contain any material previously published or written by another person, except where due reference has been made in the text and, where relevant, in the Authorship Declaration that follows. This thesis does not violate or infringe any copyright, trademark, patent, or other rights whatsoever of any person. This thesis contains published work and/or work prepared for publication, some of which has been co-authored. Signature: 15th March 2019 iii Abstract This thesis establishes a basis for the scholarly interpretation and evaluation of early missionary descriptions of Aranda language by relating it to the missionaries’ training, to their goals, and to the theoretical and broader intellectual context of contemporary Germany and Australia. -
Information to Users
INFORMATION TO USERS This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UM l films the text directly from the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter face, while others may be from any type o f computer printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and improper alignment can adversely afreet reproduction. In the unlikely event that the author did not send UME a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, b^inning at the upper left-hand comer and continuing from left to right in equal sections with small overlaps. Each original is also photographed in one exposure and is included in reduced form at the back o f the book. Photographs included in the original manuscript have been reproduced xerographically in this copy, ffigher quality 6” x 9” black and white photographic prints are available for any photographs or illustrations appearing in this copy for an additional charge. Contact UM l directly to order. UMl A Bell & Howell Infoimation Company 300 North Zeeb Road, Ann Arbor MI 48106-1346 USA 313/761-4700 800/521-0600 Velar-Initial Etyma and Issues in Comparative Pama-Nyungan by Susan Ann Fitzgerald B.A.. University of V ictoria. 1989 VI.A. -
NAIDOC Week 2021
TEACHER GUIDE YEARS F TO 10 NAIDOC Week 2021 Warning – Aboriginal and Torres Strait Islander teachers and students are advised that this curriculumresource may contain images, voices or names of deceased people. Glossary Terms that may need to be introduced to students prior to teaching the resource: ceded: to hand over or give up something, such as land, to someone else. First Nations people: Aboriginal and Torres Strait Islander people. NAIDOC: (acronym) National Aborigines and Islanders Day Observance Committee. NAIDOC Week: a nationally recognised week to celebrate the histories, cultures and achievements of Aboriginal and Torres Strait Islander Peoples. All Australians are invited to participate. sovereignty: supreme authority and independent power claimed or possessed by a community or state to govern itself or another state. Resource overview Introduction to NAIDOC Week – A history of protest and celebration NAIDOC Week is usually celebrated in the first full week of July. It’s a week to celebrate the histories, cultures and achievements of First Nations people. Although NAIDOC Week falls in the mid-year school holidays, the aim of each theme isn’t limited to those set dates. Schools are encouraged to recognise and celebrate NAIDOC Week at any time throughout the year to ensure this important event isn’t overlooked. Themes can be incorporated as part of school life and the school curriculum. NAIDOC stands for ‘National Aborigines and Islanders Day Observance Committee’, the committee responsible for organising national activities during NAIDOC Week. Its acronym has now become the name of the week. NAIDOC Week has a long history beginning with the human rights movement for First Nations Peoples in the 1920s. -
Loanwords Between the Arandic Languages and Their Western Neighbours: Principles of Identification and Phonological Adaptation
Loanwords between the Arandic languages and their western neighbours: Principles of identification and phonological adaptation Harold%Koch% Australian%National%University% [email protected]% This paper 1 summarises the characteristics of loanwords, especially the ways in which they are adapted to the structure of the borrowing language, and surveys the various tests that have been provided in both the general historical linguistics literature and Australianist literature for identifying the fact and direction of borrowing. It then provides a case study of loanwords out of and into the Arandic languages; the other languages involved are especially Warlpiri but to some extent dialects of the Western Desert language. The primary focus is on the phonological adaptation of loanwords between languages whose phonological structure differs especially in the presence vs. absence of initial consonants, in consequence of earlier changes whereby Arandic languages lost all initial consonants. While loanwords out of Arandic add a consonant, it is claimed that loanwords into Arandic include two chronological strata: in one the source consonant was preserved but the other (older) pattern involved truncation of the source consonant. Reasons for this twofold behaviour are presented (in terms of diachronic and contrastive phonology), and the examples of the more radical (older) pattern 1 The title, abstract, and introduction have been altered from the version offered at ALS2013, which was titled ‘How to identify loanwords between Australian languages: -
SCOPIC Design and Overview
Language Documentation & Conservation Special Publication No. 12 Social Cognition Parallax Interview Corpus (SCOPIC) ed. by Danielle Barth and Nicholas Evans, pp. 1–21 http://nflrc.hawaii.edu/ldc/sp12 1 http://hdl.handle.net/10125/24742 SCOPIC Design and Overview Danielle Barth and Nicholas Evans Australian National University and the ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language This paper provides an overview of the design and motivation for creating the Social Cognition Parallax Interview Corpus (SCOPIC), an open-end- ed, accessible corpus that balances the need for language-specific annota- tion with typologically-calibrated markup. SCOPIC provides richly anno- tated data, focusing on functional categories relevant to social cognition, the social and psychological facts that place people and others within an interconnected social context and allow people to interact with one an- other. By ‘parallax corpus’ we mean ‘broadly comparable formulations resulting from a comparable task’, to avoid the implications of ‘parallel corpus’ that there will be exact semantic equivalence across languages. We describe the data structure of the corpus and the language functions being annotated, and provide an example of a typological analysis using recursive partitioning, a modern statistical technique. The current paper should be seen as the introductory chapter of an open-ended special issue of LDC whose goal is to make available both the original corpus, the evolving annotated versions, and analyses coming from them, so that any investigator can examine the corpus with their own questions in mind. A range of new papers, linked to the evolv- ing corpus, will be added to this special issue over time. -
Utopia (Urapuntja)
Central Australia Region Community Profile Utopia (Urapuntja) 1st edition September 2009 Funded by the Australian Government This Community Profile provides you with information specific to the Alywarra-Anmatjere Region of the Northern Territory. The information has been compiled though a number of text and internet resources, and consultations with members of the local communities. The first version of this Community Profile was prepared for RAHC by The Echidna Group and we acknowledge and thank Dr Terri Farrelly and Ms Bronwyn Lumby for their contribution. Other sources include: http://www.teaching.nt.gov.au/remote_schools/utopia.html http://www.utopianaboriginalart.com.au/about_us/about_us.php http://www.gpnnt.org.au/client_images/209836.pdf RAHC would also like to acknowledge and express gratitude to the Aboriginal people of the Alywarra-Anmatjere Region who have so generously shared aspects of their culture and communities for use in this Profile. *Please note: The information provided in this community profile is correct, to the best of RAHC’s knowledge, at the time of printing. This community profile will be regularly updated as new information comes to hand. If you have any further information about this community that would be useful to add to this profile please contact RAHC via: [email protected] or call 1300 MYRAHC. Photographs used in this Community Profile are copyright of the Remote Area Health Corps. Permission was sought from all individuals or guardians of individuals, before photography commenced. © Copyright — Remote Area Health Corps, 2009 2 The Northern Territory This map of the Northern Territory, divided into regions, has been adapted from the Office for Aboriginal and Torres Strait Islander Health (OATSIH) Program Management & Implementation Section (2008) Map of the Northern Territory. -
2. Linguistics
115 2. Linguistics MILTON E. BARKER Received 4 May 1964 BIBLIOGRAPHY Books and Articles ...t\BRAMS, NORMAN 1961 Word bases in Bilaan, Lingua, 10(4). ALISJAHBANA, S. TAKDIR 1962 Indonesian Language and Literature: Two Essays. (Cultural Report Series II: ii, 40 pp.) New Haven, Connecticut; Yale University Southeast Asia Studies. ALIYEVA, N. F. 196I Indoneziyskiy yazyk na sovremennom etape (The. Indonesian language today), Problemy Vostokovedeniya, I: 85-93. 1963 Sootnosheniye slovoobrazovatel'nykh i sintaksicheskikh funktsiy glagol'nykh affiksov v indoncziyskom yazyke (Relationships of the derivative and syntactical functions of the verbal affixes in the Indonesian language). Voprosy Yazykoznaniya, 12(2): 103-111. ALTMANN, G. 1962 Australian Aboriginal Languages. Australia National Library, Canberra. 9 pp. 1963 Phonic structure of Malay Pantun, Archiv Orientdlni, 31: 274-286. BARTHEL, THOMAS S. 1962 Zur Sturnkunde der Osterinsulaner, ZFE, 87: 1-3. 1963 Diskussionsbemerkungen zu einem Rongorongo-Text, Acta Ethnographica, 12: 65-83. BAUMHOFF, M. A. and D.L. OLMSTEAD 1963 Palaihnihan: Radiocarbon support for glottochronology, AA, 65: 278-284. BENDER, BYRON vV. 1963 Marshallese phonemics: labialization or palatalization, Word, 19: 335~34I. BERNOT, D. 1963 Esquisse d'une description phonologique du birman, BSLP, 58(1): 164-224. BIGGS, BRUCE 1961 The Tenth Pacific Science Congress: Linguistics, JPS, 70: 481-482. 1963 A non-phonemic central vowel type in Karam, a 'Pygmy' language of the Schrader Mountains, Central New Guinea, AL, 5(4): 13-17. BIGGS, BRUCE; P. HOHEPA and S. M. MEAD (eds.) 1963 Selected Readings in Maori. Anthropology Department, University of Auckland. 84 pp. BLOOD, DAVID L. 1962 A problem in Cham sonorants, Zeitschrift fiir Phonetik, Sprachwissenschaft und Kom munikationsforschung, 15: 112-114. -
14 Annu a L Repo
20 t R l Repo A 14 Annu The Centre of Excellence for the Dynamics of Language is an ARC funded centre of excellence (CE140100041). College of Asia and the Pacifc The Australian National Unviersity H.C. Coombs Building Fellows Road, Acton ACT 2601 Email: [email protected] Phone: (02) 6125 9376 www.dynamicsofanguage.edu.au www.facebook.com/CoEDL © ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language 2014 Design: Sculpt Communications ARC Centre of excellence for the Dynamics of language Annual Report 2014 table of contents Section 1: The Centre 7 Section 2: People 25 Section 3: Research 49 Section 4: Education, Training and Mentoring 75 Section 5: Outreach and Engagement 81 Section 6: Outputs 90 Section 7: Financials 103 Section 8: Performance indicators 105 7 one on I t C e S 01tHe CentRe HEADING HEADING Introducing the ARC Centre of excellence for the Dynamics of language 8 Using language is as natural as breathing, and almost as important, for using language transforms every aspect of human experience. But it has been extraordinarily diffcult to understand its evolution, diversifcation, and use: a vast array of incredibly different language systems are found across the planet, all representing different solutions to the problem of evolving a fexible, all-purpose communication system, and all in constant fux. The ARC Centre of Excellence for the To achieve this transformation of the Dynamics of Language (CoEDL) will shift language sciences and the fow-on the focus of the language sciences from the translational outcomes for the public and long-held dominant view that language is a end-users, we have assembled a team which static and genetically constrained system — makes surprising and bold connections to a dynamic model where diversity, variation, between areas of research that until now plasticity and evolution, along with complex have not been connected: linguistics, interactions between language-learning and speech pathology, psychology, anthropology, perceptual and cognitive processes, lie at the philosophy, bioinformatics and robotics.