Der Rosenkavalier Netherlands Philharmonic Orchestra Marc Albrecht Chorus of Live recording by Dutch National Opera

1 RICHARD STRAUSS (1864-1949) Der Rosenkavalier Komödie für Musik in drei Aufzügen, op. 59 (Dresden 1911) Libretto: Hugo von Hofmannsthal

CD 1 CD 2 Erster Aufzug Zweiter Aufzug [1] Einleitung 3:32 [1] Einleitung 0:42 [2] Wie du warst! (Octavian) 8:45 [2] Ein ernster Tag, ein großer Tag! (Faninal) 1:11 [3] Der Feldmarschall sitzt im krowatischen Wald (Octavian) 6:18 [3] In dieser feierlichen Stunde der Prüfung (Sophie) 3:38 [4] Selbstverständlich empfängt mich Ihre Gnaden (Baron) 9:07 [4] Presentation of the Rose 0:27 [5] Macht das einen lahmen Esel aus mir? (Baron) 6:18 [5] Mir ist die Ehre widerfahren (Octavian) 6:49 [6] Drei arme, adelige Waisen (Drei Waisen) 2:54 [6] Ich kenn’ Ihn schon recht wohl (Sophie) 4:04 [7] Di rigori armato il seno (Der Tenor) 5:21 [7] Jetzt aber kommt mein Herr Zukünftiger (Sophie) 8:56 [8] Mein lieber Hippolyte (Marschallin) 3:31 [8] Hab’ nichts dawider (Baron) 4:21 [9] Da geht er hin, der aufgeblas’ne, schlechte Kerl (Marschallin) 5:03 [9] Mit Ihren Augen voll Tränen (Octavian) 2:51 [10] Ach! Du bist wieder da? (Marschallin) 5:51 [10] Herr Baron von Lerchenau! (Anina, Valzacci) 14:14 [11] Die Zeit, die ist ein sonderbar’ Ding (Marschallin) 13:43 [11] Da lieg’ ich! (Baron) 11:53

total time: 70:31 total time: 59:15

2 3 CD 3

Dritter Aufzug [1] Einleitung und Pantomime 6:42 [2] Hab’n Euer Gnaden noch weitre Befehle? (Wirt) 2:32 [3] Nein, nein! I trink’ kein Wein (Octavian) 7:49 [4] Wie die Stund’ hingeht (Octavian) 4:55 [5] Halt! Keiner rührt sich! (Kommissarius) 8:34 [6] Ihre hochfürstliche Gnaden, die Frau Fürstin Feldmarschall (Wirt) 10:21 [7] Ist halt vorbei (Marschallin) 2:35 [8] Mein Gott! Es war nicht mehr als eine Farce (Sophie) 2:22 [9] Heut oder morgen oder den übernächsten Tag (Marschallin) 4:39 [10] Marie Theres’! - Hab’ mir’s gelobt, ihn lieb zu haben (Octavian - Marschallin) 6:12 [11] Ist ein Traum, kann nicht wirklich sein (Sophie - Octavian) 6:56

total time: 63:44

4 5 SOLOISTS

Die Feldmarschallin Valzacchi Ein Wirt Vier Lakaien Fürstin Werdenberg Michael Laurenz Robert Wörle Jeroen de Vaal, Bas Kuijlenburg, Camilla Nylund John van Halteren, Nicolas Clemens Annina Ein Sänger Der Baron Ochs auf Lerchenau Kai Rüütel Yosep Kang Vier Kellner Peter Rose Cato Fordham, Harry Teeuwen, Ein Polizeikommissar Drei adelige Waisen Richard Meijer, Hans-Pieter Herman Octavian Scott Wilde Dana Ilia, Inez Hafkamp, Paula Murrihy Marieke Reuten Hausknecht Haushofmeister der Feldmarschallin Peter Arink Herr von Faninal Mark Omvlee Eine Modistin Martin Gantner Tomoko Makuuchi Haushofmeister bei Faninal Sophie Morschi Franz Ein Tierhändler Hanna-Elisabeth Müller Richard Prada Ein Notar Jungfer Marianne Leitmetzerin Alexander Vassiliev Irmgard Vilsmaier

6 7 NETHERLANDS PHILHARMONIC ORCHESTRA cello flute horn Marc Vossen Hanspeter Spannring Wouter Brouwer/ first violin second violin viola David Bordeleau Ellen Vergunst Sergei Dovgaliouk Olga Martinova David Peralta Alegre Janos Konrad Douw Fonda Margreet Niks Miek Laforce (concertmaster) Mintje van Lier Laura van der Stoep Jan Bastiaan Neven Stef Jongbloed Saskia Viersen Heleen Veder Odile Torenbeek Atie Aarts oboe Fred Molenaar Robert Lis Cynthia Briggs Marjolein de Waart Mariet Toon Durville Sergey Arseniev Karina Korevaar Suzanne Dijkstra van Dijk-Serpenti Rob Bouwmeester trumpet Tessa Badenhoop Mikail Makhtin Nicholas Durrant Nitzan Laster Anita Janssen Ad Welleman Armand Gouder Jos Schutjens Avi Malkin Carin Nelson Jeroen Botma de Beauregard Joanna Trzcionkowska Stephanie Steiner Rik Otto clarinet Marc Speetjens Anuschka Franken Vanessa Damanet Margrietha Isings Anjali Tanna Rick Huls Hike Graafland Sandra Merel van Schie Leon Bosch trombone Derk Lottman van Eggelen-Karres Maarten Jansen double bass Harrie Troquet Harrie de Lange Marina Malkin Irene Nas Arwen van der Burg Luis Cabrera Martin Peter Cranen Gerard Peters Paul Reijn Lotte Reeskamp João Seara Wim Hendriks Henrik Svahnström Monica Vitali Julien Beijer bassoon Philip Dingenen Ingrid van Dingstee Sorin Orcinschi Remko Edelaar tuba Marijke van Kooten Coleman Willis Peter Rikkers Dymphna van Dooremaal David Kutz Christaan Lascae Marco Behtash Jaap de Vries Catharina Ungvari Dobril Popdimitrov timpani Risto Vuolanne Theun van Nieuwburg 8 9 percussion BÜHNEMUSIK Nando Russo Hay Beurskens first violin flute bassoon Paul Lemaire Vadim Tsibulevsky Leon Berendse/ Margreet Bongers/ Martin Baai (concertmaster) Carla Meijers Hajime Konoe Barry Jurjus Liset Pennings Susan Brinkhof/ Rob van der Sterren second violin Annet Karsten Maria Kouznetsova oboe harp Hans Meijer/ horn Sandrine Chatron viola Marjolein Koning Fokke van Heel Miriam Overlach Maaike-Merel Jose Sogorb van Baarzel clarinet celesta Pierre Woudenberg trumpet Jonathan Waleson cello Koen Cuijpers Gertjan Loot/ Sebastian Koloski Herman Draaisma/ Hans van Loenen Monique Schippers double bass harmonium David Murray Gerrit Hommerson

piano Kimball Huigens

10 11 CHORUS OF DUTCH NATIONAL OPERA THE PRODUCTION WAS CREATED BY: soprano Marieke Reuten bass Ineke Berends Leonie van Rheden Ronald Aijtink musical director lighting design Bernadette Bouthoorn Floor van der Sluis Peter Arink Marc Albrecht Bernd Purkrabek Jeanneke van Buul Petra Stoute Nicolas Clemens Maria van Dongen Leo Geers director dramaturgy Iris Giel tenor Jeroen van Glabbeek Jan Philipp Gloger Sophie Becker Fang Fang Kong Harrie Buijs Hans Pieter Herman Klaus Bertisch Oleksandra Lenyshyn Wim Jan van Deuveren Sander Heutinck chorus rehearsal director Tomoko Makuuchi Frank Engel Wouter Klein Ching-Lien Wu Vesna Miletic Ruud Fiselier Bas Kuijlenburg Mariette Oelderik Cato Fordham Richard Meijer set design Janine Scheepers John van Halteren Matthijs Mesdag Ben Baur Willem Korteling Wojtek Okraska alto Frank Nieuwenkamp Ian Spencer costumes Anneleen Bijnen Richard Prada Rene Steur Karin Jud Inez Hafkamp Francois Soons Harry Teeuwen Myra Kroese Jeroen de Vaal Mary de Reus Bert Visser

12 13 english

deutsch

nederlands

synopsis

libretto

14 A Worldly Caprice

During the mid 18th century, there was a popular genre of painting called for a baritone and another for a graceful girl dressed up as a man, à la Farrar the capriccio. It featured imaginary topographical scenes in which various or Mary Garden. Period: the old Vienna under the Empress Maria Theresa. elements, largely architectural, were brought together as never possible in real life. They offered dazzling views and set the imagination in a spin. Strauss was delighted with the plan, particularly when he received a draft Hugo von Hofmannsthal and Richard Strauss’s Der Rosenkavalier is the of the first act, though the composer did express some doubts about the operatic equivalent, for in its re-creation of ‘the old Vienna under the subtleties of the work. ‘It really is charming beyond all measure’, he wrote to Empress Maria Theresia’ – the very period in which the genre of the capriccio his colleague, ‘so delicate, maybe a little too delicate for the general mob, flourished – it juxtaposes seemingly distinct elements, such as 18th-century but that doesn’t matter’. Hofmannsthal responded immediately: social conventions, 19th-century waltzes and 20th-century thinking. Your apprehension lest the libretto be too “delicate” does not make me The idea for the opera came from Hofmannsthal, whom Strauss had pressed nervous. Even the least sophisticated audience cannot help finding the action for another project, ideally a comedy, while they were at work on . simple and intelligible: a pompous, fat and elderly suitor favoured by the Having prevaricated for nearly a year, Hofmannsthal finally revealed the subject father has his nose put out of joint by a dashing young lover – could anything of his and Strauss’s new opera on 11 February 1909, two weeks after the be plainer? premiere of Elektra. Hofmannsthal’s modesty belies the breadth of his achievement. And he had I have spent three quiet afternoons drafting the full and entirely original found an equally acute partner in Strauss, particularly when it came to what scenario for an opera, full of burlesque situations and characters, with lively Hofmannsthal described as the work’s ‘more subtle psychological contours’. action, pellucid almost like a pantomime. […] It contains two big parts, one Yet so consummate is Strauss’s soulful music for the Marschallin, the catalyst for

16 17 the action, that it is often she, rather than Ochs and Octavian, who dominates How different to Act I, when Octavian constantly reiterated the Marschallin’s our perception of the story. For if the opera is, at least ultimately, about lyrical tones – romance aside, their opening exchanges are like teacher and Octavian’s ‘happily ever after’ with Sophie, then it also concerns the misfortune pupil, ventriloquist and puppet. In Act II, the emphasis shifts and Octavian of the Marschallin. is placed in charge. He and Sophie are revealed as kindred musical spirits, quite distinct from the buffo babblings of Ochs. And at the close of Act III, Consequently, many have belittled Sophie in defence of Octavian’s former they show themselves to be entirely at one in their lullaby-like finale, lover, though Strauss clearly intended a transition from the Marschallin to so much simpler than the chromaticism that runs through the Marschallin’s Faninal’s daughter, as evinced by the famous final trio. Octavian tries to speak, Act I monologue, ‘trickling like sands in an hourglass’. uttering the Marschallin’s name, though tellingly not using her affectionate nickname, ‘uncertain, as if he wished to follow her’. This gesture, hovering Baron Ochs is no less vividly drawn. He brings chaos into the Marschallin’s over an expectant dominant seventh, presages the Marschallin’s next line, otherwise calm home in the first scene, trailed by Italian conspirators, three which takes us seamlessly into D flat major. This most amorous of keys is, orphans, a trilling flautist, an ardent Puccini-esque tenor and a pedantic notary, however, only briefly stated, for the entry of Sophie, Octavian’s new love, in a passage more redolent of Berio than 18th-century Vienna. In the second triggers a modulation to E major. Here, the Marschallin’s E flat has become, act, too, Ochs causes mayhem, as Faninal’s (no doubt) highly paid Major Domo enharmonically, Sophie’s D sharp, the rising seventh in the new ‘home’ key. fails to contain Sophie’s fiancé’s lascivious staff. But if the Baron appears to This is the tonality that first accompanied the Marschallin and Octavian’s be the (ultimately harmless) villain of the piece, then Strauss also reveals the lovemaking during the Prelude to Act I; now it tells of a new woman in the character’s meeker side in the gentle, sentimental lilt of his waltz. True to form, young Count’s bed. But unlike the bartering and haggling of Ochs and that dance soon takes on a lustful air, prompting the ‘broadly comic’ third act, Faninal, this exchange is well won. ‘There stands the boy and here stand I’, where farce and lyricism are sharply juxtaposed, beginning with a dissonant the Marschallin sings, before leaving the room. Significantly, ‘the two others pantomime, to be played ‘as fast as possible’. do not notice her’ as she leaves.

18 19 Following Hofmannsthal’s lead, Strauss constantly switches between the DUTCH NATIONAL OPERA (DNO) is the largest opera company in the lyrically symphonic and the downright bawdy in the opera. But where does Netherlands and is housed in Dutch National Opera & Ballet, in Amsterdam. this combination of high and low, emotional and comic leave Octavian and Under the leadership of artistic director Pierre Audi, DNO has grown into Sophie at the end of Der Rosenkavalier? ‘I know you alone!’ they sing, one of the most important and pioneering opera companies in Europe. This utterly engrossed, heedless of the world around them. Is love enough? success is due in large part to the Chorus of Dutch National Opera. DNO Will Octavian become another Ochs? Sophie another Marschallin? produces operas of the highest international standard, with a clear focus on Such questions lie beneath the ‘happily ever after’ of this worldly caprice, artistic quality, diversity and innovation, while daring to take risks. Examples which Strauss then shrugs off with a final slick scherzando. are the first Dutch productions of Wagner’s Der Ring des Nibelungen and the operas of Claudio Monteverdi. In general, DNO puts on eleven opera © Gavin Plumley, 2016 productions per season. In order to reach a bigger and wider audience, almost all the productions are broadcast on radio and a few per year are shown on television. DNO also regularly organises additional activities at other locations and via new media. At the International Opera Awards, DNO has been proclaimed Opera Company of the year 2016

MARC ALBRECHT, chief conductor of Dutch National Opera and the Netherlands Philharmonic Orchestra|Netherlands Chamber Orchestra, is known for his excellent interpretations of works by Wagner and Richard Strauss, and of contemporary music. In recent years, he has conducted Der fliegende Holländer (Bayreuth and London), Lulu (Salzburg Festspiele), Die Frau ohne Schatten (Milan) and Die Soldaten (Zürich). As a guest conductor,

20 21 he has given concerts with the Berliner Philharmoniker, Cleveland Orchestra, PETER ROSE (Baron Ochs) studied at the University of East Anglia and NHK Symphony Orchestra (Tokyo), Orchestra dell’Accademia Nazionale di with Ellis Keeler at the Guildhall School of Music and Drama. The extensive Santa Cecilia (Rome) and the Royal Concertgebouw Orchestra. From 2006 repertoire of the British bass includes Bottom in A Midsummer Night’s Dream to 2011, he was the artistic director and principal conductor of the Orchestre (Barcelona, Chicago, Aix-en-Provence, Paris, London, Rome, MET Opera Philharmonique de Strasbourg. With Dutch National Opera, Albrecht has New York, Glyndebourne), Baron Ochs (Vienna, Munich, MET New York, conducted productions as Die Frau ohne Schatten, Die Meistersinger von Berlin, Tokyo, La Scala Milan, ROH Covent Garden, Baden Baden, Hamburg, Nürnberg, Die Zauberflöte, Gurre-Lieder, Lohengrin, Der Rosenkavalier, Hänsel Paris), La Roche in Capriccio (MET New York, Paris, London, Chicago) and und Gretel and Don Giovanni. Gurnemanz in (Vienna, Hamburg, Tokyo). He has sung Osmin in Die Entführung aus dem Serail (Munich) and Daland in Der fliegende Holländer CAMILLA NYLUND (Die Feldmarschallin) studied at the Mozarteum in (Munich, Berlin, Bayreuth, Madrid). Rose has previously performed with Dutch Salzburg. The Finnish soprano has sung in many operas by Strauss and Wagner. National Opera in Luisa Miller, L’Italiana in Algeri, Eugene Onegin, Macbeth Her repertoire includes the title roles in (Wiener Staatsoper, Toulouse, and Die Zauberflöte. Valencia, Dresden, Berlin, Philadelphia, Tokyo), Rusalka (ROH Covent Garden, Barcelona, Geneva, Salzburger Festspiele) and Arabella (Bayerische Staatsoper, PAULA MURRIHY (Octavian) studied at the DIT Conservatory of Music & Oper Frankfurt, Vlaamse Opera, Wiener Staatsoper). With Sir Simon Rattle, Drama in Dublin and the New England Conservatory, where she received she toured Japan with Fidelio. She sang Die Feldmarschallin (Luxemburg), a John Moriarty Presidential Scholarship and a Presser Award. She has the title role in Ariadne auf Naxos (Frankfurt), Sieglinde in Die Walküre performed various roles in opera houses all over the world, including ROH (Wiener Staatsoper) and Chrysothemis in Elektra (Dresden). Nylund has Covent Garden, Bologna’s Teatro Comunale, Santa Fe Opera and the Opera previously performed with Dutch National Opera in Così fan tutte, Theatre of St. Louis. With Oper Frankfurt, the Irish mezzo-soprano has sung Elektra and Don Carlo. Dorabella in Così fan tutte, Medoro in Orlando Furioso, the title role in Orontea, Octavian, Hänsel in Hänsel und Gretel, Xenofobia in Radamisto and

22 23 Tebaldo in Don Carlo. She has also sung Ascanio in Berlioz’ Benvenuto Salzburger Osterfestspiele as Zdenka in Arabella, conducted by Cellini (English National Opera) and the title role in Dido and Aeneas Christian Thielemann. Since 2012, Hanna-Elisabeth Müller has been (Los Angeles Opera). a member of the ensemble of the Bayerische Staatsoper, where she has sung various major Mozart roles, besides Infantin Donna Carla MARTIN GANTNER (Herr von Faninal) studied at the Staatliche Hochschule in Der Zwerg. She has also sung Zdenka in Dresden and Munich, für Musik in Karlsruhe with Professor Kern. For many years, he was a member Euridice Orfeo ed Euridice, Pamina Die Zauberflöte (concert La Scala Milan), of the ensemble with the Bayerische Staatsoper, where his roles included Marzelline Fidelio, Sophie Werther, Gretel Hänsel und Gretel and Papageno in Die Zauberflöte and Figaro in Il barbiere di Siviglia. The German Sophie (Bayerische Staatsoper). She made her role debut with baritone has performed at La Scala Milan, Dresden, Theater Basel, Dutch National Opera in Der Rosenkavalier. Los Angeles Opera and Wiener Staatsoper. Besides Herr von Faninal (Cologne, Munich, Paris, Zürich, Dresden), his repertoire also includes The German soprano IRMGARD VILSMAIER (Marianne Leitmetzerin) Musiklehrer in Ariadne auf Naxos (Zürich, Paris, Munich), Beckmesser in worked with the Opera Studio of the Bayerische Staatsoper, in Munich, Die Meistersinger von Nürnberg (MET New York, Zurich, Leipzig, Tokyo, and the Tiroler Landestheater, in Innsbruck. Her opera repertoire includes San Francisco), Gunther in Götterdämmerung (Seville) and Don Pizarro in roles in Wagner’s Die Walküre, , Götterdämmerung, Fidelio (Zürich, Vienna). Parsifal and Tannhäuser. She has also sung roles like Gertrud in Hänsel und Gretel (Glyndebourne, Munich, Paris, Dresden), Ghita in Der Zwerg (Munich), HANNA-ELISABETH MÜLLER (Sophie) studied with Rudolf Piernay at the Marianne Leitmetzerin (Munich, Dresden, Washington, Baden-Baden, Paris), Hochschule für Musik in her hometown Mannheim, and took masterclasses Herodias in Salome (Vienna), Goneril in Lear, Fata Morgana in L’amour des with Dietrich Fischer-Dieskau, Julia Varady, Edith Wiens and Elly Ameling. trois oranges and Santuzza in . Irmgard Vilsmaier has The soprano has won various awards and was voted Young Singer of the Year worked with the conductors Christian Thielemann, Hartmut Haenchen, 2014 by Opernwelt. In the same year, she made her breakthrough at the Zubin Mehta, Robin Ticciati, Kent Nagano, Seiji Ozawa and Sir Simon Rattle.

24 25 Vilsmaier has previously performed with Dutch National Opera in Die Walküre in Falstaff, La Marchesa Melibea in Il viaggio a Reims (ROH Covent Garden), and Götterdämmerung. Hansel in Hänsel und Gretel (Scottish Opera), Sonyetka in Lady Macbeth of Mtsensk, Nefertiti in Akhnaten (Vlaamse Opera), Kate Julian in Owen Wingrave MICHAEL LAURENZ (Valzacchi) began his musical career as a trumpet player, (Toulouse), Siegrune in Die Walküre (Barcelona) and Emilia in Otello (Opera and was first trumpet with the Berliner Symphoniker. After training at the Vlaanderen). Rüütel has previously performed with Dutch National Opera International Opera Studio at the opera house in Zürich, the German tenor has in The Gambler. been a member of the ensemble of that opera house since 2010, where his roles have included Arbace in Idomeneo, Basilio in Le nozze di Figaro, SCOTT WILDE (Ein Polizeikommissar) studied at the Juilliard School in Dr. Cajus in Falstaff, Tanzmeister in Ariadne auf Naxos, Iwan in The Nose, New York. He made his debut with the Baltimore Opera, which was followed Pedrillo in Die Entführung aus dem Serail and David in Die Meistersinger by engagements in San Francisco, New York City Opera, Washington and von Nürnberg. He has made guest appearances at Bregenzer Festspiele, St. Louis. The American bass made his European debut as Il commendatore Salzburger Festspiele, Opéra national de Paris, Bayerische Staatsoper in Don Giovanni, in Dublin. His roles include 1. Handwerksbursche in Wozzeck Munich and Staatsoper Berlin. Michael Laurenz has worked with conductors (Madrid, Paris), Daland in Der fliegende Holländer(Scottish Opera), Trulove in like Nikolaus Harnoncourt, Ádám Fischer, Zubin Mehta, Carlo Rizzi, The Rake’s Progress (Staatsoper Berlin, Paris), 1. Soldat in Salome (ROH Covent Marc Minkowski, Daniele Gatti and Pierre Boulez. Garden), Jason in Liebermann’s Medea (world premiere in Bern), König Marke in Tristan und Isolde (Tours), Don Estoban in Der Zwerg (Concertgebouw The Estonian mezzo-soprano KAI RÜÜTEL (Annina) studied at the Georg Ots Amsterdam), Sergeant in Lady Macbeth of Mtsensk (Madrid), Reinmar in Music School in and the Royal Conservatoire in The Hague, and took Tannhäuser (Geneva), Arkel in Pelléas et Mélisande, Sarastro in Die Zauberflöte a Master’s degree at the Dutch National Opera Academy. In 2009, Kai Rüütel (Welsh National Opera Cardiff) and Gershom Sholem in the world premiere of joined the Jette Parker Young Artists Programme at ROH Covent Garden Tabachnik’s Benjamin, dernière nuit (Lyon). and made her debut in Dialogues des Carmélites. She has sung Meg Page

26 27 MARK OMVLEE (Haushofmeister der Feldmarschallin) graduated from the Siegfried Jerusalem, Wolfgang Brendel, Dunja Vejzović and Nadine Conservatorium van Amsterdam, directly after which he sang various roles with Secunde. Franz has performed with Dutch National Opera in productions Holland Opera. In 2006, he made his debut with Opera Zuid in the title role of like: The legend of the invisible city of Kitezh and the maiden Fevroniya, Mavra, and as a member of the soloist ensemble went on to sing tenor roles in Die Meistersinger von Nürnberg, The Gambler, Lohengrin, Ringetje, Le nozze di Figaro, Der Rosenkavalier, Barbe-bleue and Die Zauberflöte. La bohème and Queen of Spades. His Mime in Das Rheingold was received so well that he was invited to participate in the Wagner Academy of the International Vocal Competition. ALEXANDER VASSILIEV (Ein Notar) studied at the Tchaikovsky Conservatory Mark Omvlee made his debut in Aachen in one of the main roles in the new in Moscow with Evgeny Nesterenko. He went on to work with the opera opera Brokeback Mountain, in France as Monostatos in Die Zauberflöte, houses in Munich, Freiburg and Cologne. He has sung roles like Forester in and at the Saturday Matinee in the Concertgebouw in Stravinsky’s The cunning little vixen, the title role in Enescu’s Oedipe, Gurnemanz in Parsifal, The nightingale. Omvlee has performed with Dutch National Opera in Filippo II in Don Carlo, Fasolt in Das Rheingold and Gremin in Eugene Onegin, Reimsreisje and Dialogues des Carmélites. and roles in Rachmaninov Troika (Brussels). The Russian bass has appeared at ROH Covent Garden, Opéra national de Paris, Grand Théâtre de Genève, MORSCHI FRANZ (Haushofmeister bei Faninal) studied at the Maastricht Glyndebourne and La Scala Milan. He has previously performed with Dutch Academy of Music with Mya Besselink. Following his studies, he performed National Opera in Les Troyens, The cunning little vixen, Lady Macbeth of in many operas, operettas and concerts in the Netherlands and abroad, Mtsensk, Die Frau ohne Schatten and L’amour des trois oranges. singing roles like Turiddu in Cavalleria rusticana, Riccardo in Un ballo in maschera, Don Jose in Carmen, Don Quichotte in Der Mann von La Mancha, ROBERT WÖRLE (Ein Wirt) started his career as a member of the Calaf in Turandot, Babylas in Monsieur Choufleuri and Caramello in Eine Nacht ensemble of the Staatstheater Stuttgart. The German tenor has sung in Venedig. In 2013, Morschi Franz was selected to participate in the Wagner roles in Lulu (Athens, Lyon, Milan, Paris, Munich, Geneva, Barcelona, Academy of the International Vocal Competition where he has worked with Wiener Festwochen), Mahagonny (Deutsche Oper Berlin, Essen, Los Angeles

28 29 Opera, Munich, Cologne), Salome (Dresden), Ulisse (Copenhagen, Cologne) The NETHERLANDS PHILHARMONIC ORCHESTRA is, together with and Der Rosenkavalier (concert tour with the Cleveland Orchestra, conducted the Netherlands Chamber Orchestra, the regular orchestra partner of by Franz Welser-Most, ROH Covent Garden, Glyndebourne). His repertoire Dutch National Opera for over 30 years and is internationally regarded also includes roles in Hänsel und Gretel, Die Soldaten, Das Rheingold, as one of the best opera orchestras. Each season the orchestra performs Der Zwerg and world premieres of Der Richter und sein Henker and the majority of the opera productions in Dutch National Opera & Ballet. Faustus, the Last Night. Robert Worle has made guest appearances with The Netherlands Philharmonic Orchestra gives a varied programme of concerts the Staatsoper Berlin, and at opera houses in Dresden, Hamburg, Munich, in the Concertgebouw and performs at major concert halls and festivals in Madrid, Vienna, Milan and London, and at the Bregenz and Salzburg festivals the Netherlands and abroad. Marc Albrecht is the principal conductor of the and the Ruhrtriennale. Netherlands Philharmonic Orchestra, the Netherlands Chamber Orchestra and of Dutch National Opera. In recent seasons Netherlands Philharmonic YOSEP KANG (Ein Sänger), who worked for a long time with the ensemble Orchestra had great success, with audiences and international press alike, of the Deutsche Oper Berlin, is attracting increasing attention in the European with productions of the Dutch National Opera including Gurre-Lieder, opera houses. At the Wiener Staatsoper, the Korean tenor made his debut in Lohengrin, Der Rosenkavalier, Il trovatore and Hänsel und Gretel. 2014 as Rodolfo in La bohème, after which he returned to sing the title role The Netherlands Philharmonic Orchestra, conducted by Marc Albrecht, in Les contes d’Hoffmann. Recent roles include Arnold in Guillaume Tell received an Edison for their recording of the DNO production Der (Munich, Warsaw), Rodolfo (Dresden, Sydney), Il Duca di Mantova in Rigoletto Schatzgräber, in December 2014.The Netherlands Philharmonic Orchestra (Leipzig, Munich and for his Italian debut in Rome and Vienna ), Tebaldo in also brings classical music to people who do not automatically visit concert I Capuleti e i Montecchi (Festspielhaus Baden-Baden), Alfredo in La traviata halls. Musicians go into schools to let children experience how enjoyable it is (Düsseldorf, Dresden) and Edgardo in Lucia di Lammermoor (Berlin). to play an instrument and listen to classical music. The musicians share their He performed with Dutch National Opera in 2015, in the role of love of and passion for music with young and old, for example in hospitals or Macduff in Macbeth. at festivals. This makes classical music accessible to all.

30 31 The CHORUS OF DUTCH NATIONAL OPERA is a professional chorus whose CHING-LIEN WU (rehearsal director of the chorus) studied in Taipei and at members also regularly perform as soloists. In addition to the more familiar the Conservatoire National Supérieur de Musique in Lyon. Ching-Lien Wu repertoire, the chorus has helped produce several world premieres. The was chorus master with the Opéra de Nantes, the Théâtre du Capitole de chorus was acclaimed for their contribution to Moses und Aron (Amsterdam Toulouse and the Opéra national du Rhin in Strasbourg. She has been a guest and Salzburg), for which they received the Prix d’Amis from the Friends of chorus master at the opera houses of Montpellier, Rouen and Shanghai. In her Dutch National Opera in 1996. More recent milestones were Saint François native country, Ching-Lien Wu was responsible for rehearsing various opera d’Assise (also performed at the BBC Proms), Lady Macbeth of Mtsensk, Ercole productions. Between 2001 and 2014, she was chorus master at the Grand amante, Boris Godunov, La Juive, Les Troyens, Eugene Onegin, Parsifal, Théâtre de Genève. Since 1 September 2014, Ching-Lien Wu has been the Guillaume Tell, The Legend of the Invisible City of Kitezh (Opera Award 2012 artistic director of the Chorus of Dutch National Opera. She has rehearsed the for best production), Götterdämmerung, Faust and Falstaff, as well as the following productions: L’amour des trois oranges, Faust, Lohengrin, La bohème, concerts of Der fliegende Holländer in Rotterdam, Paris and Dortmund, with Il viaggio a Reims, Macbeth, Benvenuto Cellini, Der Rosenkavalier, Il trovatore, the Rotterdam Philharmonic Orchestra. Ching-Lien Wu has been the artistic Dialogues des Carmélites, Ariodante, Khovanshchina, Don Giovanni and director of the Chorus of Dutch National Opera since 1 September 2014. Queen of Spades. She also rehearsed Verdi’s Requiem and Wagner’s Lohengrin, In the 2014-2015 season, the Chorus had great success with Gurre-Lieder, which the Chorus performed in the Royal Concertgebouw. Lohengrin, La bohème, Macbeth and Benvenuto Cellini. In the 2015/2016 season, besides collaborating on Der Rosenkavalier, Il trovatore, Dialogues des Carmélites, Ariodante, Khovanshchina, Don Giovanni and Queen of Spades, the Chorus also performed at the Royal Concertgebouw in Verdi’s Requiem (Netherlands Philharmonic Orchestra, conducted by Marc Albrecht) and Wagner’s Lohengrin (Royal Concertgebouw Orchestra, conducted by Sir Mark Elder).

32 33 KINDERKOOR DE KICKERS from Muziekschool Waterland is one of the best LORENZO PAPOLO (rehearsal director of the children’s choir) graduated children’s choirs of the Netherlands. They perform regularly in the Netherlands with distinction from the Utrechts Conservatorium. Since 2009, he has been and abroad and take part in festivals. Besides international repertoire with a chorus director at Muziekschool Waterland, where he regularly conducts the classical slant, the children also sing contemporary works by Dutch composers. children’s’ choir De Kickers and the youth choir Classic Frogs, with whom he The choir is conducted by Tsarina Marinkova. In 2013, the choir sang at the has successfully worked on various productions by Dutch National Opera & National Opera Festival in La bohème. They played a special role in the Ballet, including Der Rosenkavalier, Parsifal, Ringetje and La bohème. He has opera Ça ira, There is Hope by Roger Waters. The choir was invited to sing won various national and international awards with both choirs. For instance, at the Gergiev Festival, in Mahler’s Symphony no. 8 and Otello. The girls of he won the Silver Medal at the International Choir and Music Festival De Kickers also sang in the St Matthew Passion, including the production for in Bratislava with both choirs in 2013. Besides the children’s choir and and with schoolchildren in Amsterdam (Matthäus Zo, Matthäus Go). True to the youth choir, Lorenzo Papolo conducts four other choirs outside tradition, the children of the choir sang in Dutch National Ballet’s production Muziekschool Waterland. of The Nutcracker and the Mouse King in 2015. The selected children’s choir of Muziekschool Waterland is Dutch National Opera & Ballet’s regular children’s choir. They have sung in the following productions by Dutch National Opera: The cunning little vixen, Der Rosenkavalier, Billy Budd, Parsifal, Ringetje and La bohème.

34 35

english

deutsch

nederlands

synopsis

libretto Ein weltgewandtes Capriccio

In der Mitte des 18. Jahrhunderts erfreuten sich Capriccios grosser Beliebtheit. Ich habe hier in drei ruhigen Nachmittagen ein komplettes, ganz frisches Es handelte sich dabei um Gemälde mit Phantasielandschaften, in denen Szenar einer Spieloper gemacht, mit drastischer Komik in den Gestalten verschiedene, meist architektonische Elemente auf eine Art und Weise und Situationen, bunter und fast pantomimisch durchsichtiger Handlung, zusammengestellt wurden, wie das in der Realität nie möglich gewesen wäre. Gelegenheit für Lyrik, Scherz, Humor [...]. Zwei grosse Rollen für einen Da öffneten sich fabelhafte Aussichten, in denen der Phantasie freier Lauf Bariton und ein als Mann verkleidetes graziöses Mädchen à la Farrar oder gelassen wurde. Der Rosenkavalier mit Text von Hugo von Hofmannsthal und Mary Garden. Zeit: Wien unter Maria Theresia. Musik von Richard Strauss ist hierzu das Opern-Äquivalent. Das „Wien unter Maria Theresia“ wurde hier heraufbeschworen, genau die Periode, in der das Als Strauss die Skizzen vom ersten Akt erhielt, war er begeistert und hatte Genre des Capriccio zur Blüte kam. Gleichzeitig versucht die Oper wie ein lediglich Bedenken, ob der Text vielleicht zu anspruchsvoll sei. „Es ist wirklich Capriccio die unterschiedlichsten Elemente unter einen Hut zu bringen: über alle Massen reizend: so fein, vielleicht ein Bisschen zu fein für den grossen die gesellschaftlichen Konventionen des 18. Jahrhunderts, die Walzer des Haufen, aber das tut nichts.“ Hofmannsthal antwortete sofort: 19. Jahrhunderts, das Gedankengut des 20. Jahrhunderts. Ihr Bedenken, die Arbeit könnte zu fein sein, macht mich nicht ängstlich. Die Idee für die Oper hatte Hofmannsthal. Während sie noch beide an der Der Gang der Handlung ist ja auch für das naivste Publikum simpel und Oper Elektra arbeiteten, hatte Strauss ihn schon dazu gedrängt, ein neues verständlich: ein dicker, älterer, anmaßender Freier, vom Vater begünstigt, Libretto zu schreiben, vorzugsweise eine Komödie. Fast ein Jahr lang hatte wird von einem hübschen Jungen ausgestochen—das ist ja das non plus Hofmannsthal im Geheimen an einem Text gearbeitet, und erst zwei Wochen ultra an Einfachheit. nach der Uraufführung von Elektra, am 11. Februar 1909, enthüllte er das Thema der neuen Oper:

44 45 Hofmannsthals Bescheidenheit spielt über seine wahre Leistung hinweg. Es der Marschallin enharmonisch zu Sophies Dis, die ansteigende Septime Und in Strauss fand er einen gleichberechtigten Partner, vor allem was die in der neuen „Grund“-Tonart. Es ist dieselbe Tonart, die die Liebesszene feineren psychologischen Nuancen seines Werkes angeht. Auf der anderen zwischen der Marschallin und Octavian während des Vorspiels zum ersten Akt Seite ist die inbrünstige Musik, die Strauss für die Marschallin komponierte, begleitete; nun beschreibt sie eine neue Geliebte im Bett des jungen Grafen. so vollkommen, dass sich unsere Aufmerksamkeit oft auf sie, die ja die Aber im Gegensatz zum Schachern und Feilschen zwischen Ochs und Faninal Handlung vorwärtstreibt, und nicht auf Ochs oder Octavian richtet. geht es hier um eine friedliche Auseinandersetzung. „Da steht der Bub‘ und Denn wenn auch die Oper letztendlich die glückliche Verbindung da steh‘ ich“, singt die Marschallin, bevor sie leise das Zimmer verlässt, zwischen Octavian und Sophie feiert, so geht sie doch auch um das „die beiden bemerken es gar nicht.“ Unglück der Marschallin. Wie anders ist da der erste Akt, in dem Octavian ständig die lyrischen Töne Das hat oft dazu geführt, dass man Sophie im Vergleich zu Octavians früherer der Marschallin wiederholt. Ja, es handelt sich hier um eine Romanze, aber der Liebhaberin heruntergesetzt hat, obwohl es Strauss deutlich darum ging, Dialog der beiden erinnert eher an den Dialog zwischen Lehrer und Schüler einen Übergang von der Marschallin zu Faninals Tochter zu zeigen, wie das oder zwischen Bauchsprecher und Puppe. Im zweiten Akt ändert sich die Lage, berühmte Trio am Ende der Oper beweist. Octavian will mit der älteren und Octavian ist nun in der dominanten Position. Er und Sophie entpuppen Frau reden und nennt ihren Name, jedoch bezeichnenderweise nicht sich als musikalische Seelenverwandte, ganz im Gegensatz zum Buffo- ihren Kosenamen, „unschlüssig, als wollte er ihr nach“. Diese Geste, auf Geplapper des Ochs. Und am Ende des dritten Aktes, im an ein Wiegenlied einen erwartungsvollen Dominantseptakkord, kündet die nächste Zeile der erinnernden Finale, sind Sophie und Octavian zu einer Einheit verschmolzen, Marschallin an, die uns nahtlos zum Des-Dur führt. Diese besonders amouröse und die Musik ist nun so viel einfacher als die Chromatik, die den Monolog Tonart wird jedoch nur kurz zitiert, denn der Auftritt von Sophie, Octavians der Marschallin im ersten Akt kennzeichnet, in dem sie die Unaufhaltsamkeit neuer Liebe, veranlasst eine Modulation zum E-Dur. Hier wandelt sich das der Zeit – „lautlos, wie eine Sanduhr“ – beklagt.

46 47 Auch Baron Ochs wird anschaulich gezeichnet. Er ist es, der in das ruhige völlig der Welt entrückt. Aber ist Liebe genug? Oder wird später aus Octavian Haus der Marschallin in der ersten Szene Chaos bringt, begleitet von ein Ochs? Und wird Sophie eine zweite Marschallin? Diese Fragen verstecken italienischen Verschwörern, drei „adeligen Waisen“, einem trillernden sich hinter dem „Happy End“ dieses weltgewandten Capriccios bevor Strauss Flötisten, einem voller Innbrunst singenden Tenor, der Puccini alle Ehre sie mit einem abschließenden gewitzten Scherzando achselzuckend abtut. gemacht hätte, einem pedantischen Notar – es erinnert alles mehr an Berio als an das Wien des 18. Jahrhunderts. Auch im zweiten Akt bringt der Baron alles © Gavin Plumley, 2016 durcheinander, als es dem von Faninal gewiss gut bezahltem Haushofmeister Übersetzung: Barbara Gessler/Muse Translations nicht gelingt, die liebestollen Angestellten von Sophies Verlobtem in den Griff zu bekommen. Obwohl der Baron der (letztendlich harmlose) Bösewicht des Stückes ist, so zeigt Strauss in den zarten, sentimentalen Tönen seines Walzers doch auch die sanftmütigere Seite seines Charakters, bevor der Walzer dann, wie erwartet, lüsternere Züge zeigt und den komischen dritten Akt einleitet, in dem Farce und Lyrik scharf gegenübergestellt werden, und der mit einer dissonanten Pantomime beginnt, die so schnell wie möglich gespielt werden muss.

Strauss, der hier ganz dem Vorbild Hofmannsthals folgt, wechselt ständig zwischen dem Lyrisch-Symphonischen und dem richtig Derben in der Oper. Und was wird aus Octavian und Sophie nach diesem Hin und Her, dem ständigen Wechsel zwischen Gefühlvollem und Komischem am Ende von Der Rosenkavalier? „Spür nur dich, spür nur dich allein“, singen sie,

48 49 DE NATIONALE OPERA (DNO) ist das größte Opernunternehmen der Als Gastdirigent gab er Konzerte mit den Berliner Philharmonikern, dem Niederlande mit Sitz in Amsterdam. Unter Pierre Audi (Künstlerische Cleveland Orchestra, dem NHK Symphony Orchestra (Tokio), dem Orchestra Leitung) entwickelte sie sich zu einer der anerkanntesten und innovativsten dell’Accademia Nazionale di Santa Cecilia (Rom) und dem Koninklijk Opernkompanien Europas. Ihr Chor trägt maßgeblich zu diesem Erfolg bei. Concertgebouworkest (Amsterdam). Von 2006 bis 2011 war Albrecht DNO realisiert Produktionen von höchstem internationalen Standard mit Chefdirigent und künstlerischer Leiter des Orchestre Philharmonique de einem klaren Fokus auf künstlerische Qualität, Abwechslung und Innovation. Strasbourg. An De Nationale Opera dirigierte Albrecht Produktionen Beispiele ihrer kühnen Programmpolitik schließen die erste niederländische wie Die Frau ohne Schatten, Elektra, Die Meistersinger von Nürnberg, Gesamtaufführung des Ring des Nibelungen sowie einen Monteverdi- Die Zauberflöte, Gurre-Lieder, Lohengrin, Der Rosenkavalier, Hänsel und Zyklus mit ein. Normalerweise zeigt DNO elf verschiedene Produktionen pro Gretel und Don Giovanni. 2014 wurde die CD-Einspielung Der Schatzgräber Spielzeit. Um breitere Publikumsschichten zu erreichen, werden die meisten von De Nationale Opera und dem Nederlands Philharmonisch Orkest unter von ihnen live im Rundfunk übertragen, einige auch im Fernsehen. Darüber Marc Albrechts Leitung mit einem Edison ausgezeichnet. hinaus organisiert DNO Veranstaltungen an anderen Aufführungsorten und ist auch in den neuen Medien aktiv. DNO wurde bei den International Opera CAMILLA NYLUND (Die Feldmarschallin) studierte unter anderem am Awards ausgerufen zur Operngesellschaft des Jahres 2016. Mozarteum in Salzburg. Die aus Finnland stammende Sopranistin ist in zahlreichen Strauss- und Wagneropern aufgetreten. Zu ihrem Repertoire MARC ALBRECHT, Chefdirigent von De Nationale Opera und des gehören die Titelrollen in Salome (Wiener Staatsoper, Toulouse, Valencia, Nederlands Philharmonisch Orkest | Nederlands Kamerorkest, ist bekannt Dresden, Berlin, Philadelphia, Tokio), Rusalka (Royal Opera House Covent für seine herausragenden Interpretationen von Wagner, Richard Strauss und Garden in London, Barcelona, Genf, Salzburger Festspiele) und Arabella zeitgenössischen Komponisten. In den vergangenen Jahren dirigierte er unter (Bayerische Staatsoper, Oper Frankfurt, Flämische Oper, Wiener Staatsoper). anderem den Fliegenden Holländer (Bayreuth, London), Lulu (Salzburger Die Leonore in Fidelio sang sie im Rahmen einer Tournee durch Japan unter Festspiele), Die Frau ohne Schatten (Mailand) und Die Soldaten (Zürich). der Leitung von Sir Simon Rattle. Außerdem sang sie die Feldmarschallin

50 51 (Luxemburg), die Titelrolle in Ariadne auf Naxos (Frankfurt), Sieglinde in verschiedenen Opernrollen auf, darunter das Royal Opera House, Die Walküre (Wiener Staatsoper) und Chrysothemis in Elektra (Dresden). Bolognas Teatro Comunale, sowie die Opernhäuser von Santa Fe und Nylund war an der Niederländischen Nationaloper zuvor schon in Così St. Louis. Die irische Mezzosopranistin sang an der Frankfurter Oper unter fan tutte, Elektra und Don Carlos aufgetreten. anderem Dorabella in Così fan tutte, Medoro in Orlando Furioso, die Titelrolle in Orontea, Octavian, Hänsel in Hänsel und Gretel, Xenofobia in Radamisto PETER ROSE (Baron Ochs) studierte an der Universität von East Anglia und mit und Tebaldo in Don Carlo. Außerdem war sie als Ascanio in Berlioz’ Benvenuto Ellis Keeler an der Guildhall School of Music and Drama. Zum umfangreichen Cellini (English National Opera) und in der Titelrolle von Dido and Aeneas Repertoire des britischen Basses gehören die folgenden Rollen: Bottom in (Los Angeles Opera) zu hören. A Midsummer Night’s Dream (Barcelona, Chicago, Aix-en-Provence, Paris, London, Rom, MET Opera New York, Glyndebourne), Baron Ochs (Wien, Paris, MARTIN GANTNER (Herr von Faninal) studierte an der Staatlichen München, MET New York, Berlin, Tokio, Mailänder Scala, Royal Opera House, Hochschule für Musik in Karlsruhe bei Professor Kern. Jahrelang gehörte Baden-Baden, Hamburg), La Roche in Capriccio (MET New York, Paris, London, er dem Ensemble der Bayerischen Staatsoper an, wo er u.a. Papageno in Chicago) und Gurnemanz in Parsifal (Wien, Hamburg, Tokio), Osmin in Die Zauberflöte und Figaro in Il barbiere di Siviglia sang. Der deutsche Die Entführung aus dem Serail (München) und Daland in Der fliegende Bariton trat an der Mailänder Scala, der Semperoper Dresden, dem Theater Holländer (München, Berlin, Bayreuth, Madrid). Zu den früheren Auftritten Basel, sowie an der Los Angeles Opera und der Wiener Staatsoper auf. Roses an der Niederländischen Nationaloper gehören Rollen in Luisa Miller, Zu seinem Repertoire gehören neben Herr von Faninal, den er u.a. in Köln, L’Italiana in Algeri, Eugen Onegin, Macbeth und Die Zauberflöte. München, Paris, Zürich, und Dresden sang, auch der Musiklehrer in Ariadne auf Naxos (Zürich, Paris, München), Beckmesser in Die Meistersinger von PAULA MURRIHY (Octavian) studierte am DIT Conservatory of Music & Nürnberg (MET New York, Zürich, Leipzig, Tokio, San Francisco), Gunther in Drama in Dublin und am New England Conservatory in Boston, wo sie das Götterdämmerung (Sevilla), und Don Pizarro in Fidelio (Zürich, Wien). John Moriarty Stipendium und den Presser Preis erhielt. Sie trat weltweit in

52 53 HANNA-ELISABETH MÜLLER (Sophie) studierte bei Rudolf Piernay an der gehören Gertrud in Hänsel und Gretel (Glyndebourne, München, Paris, Hochschule für Musik und darstellende Kunst in ihrer Geburtsstadt Mannheim Dresden), Ghita in Der Zwerg (München), Marianne Leitmetzerin und rundete ihre Ausbildung mit Meisterklassen bei u.a. Dietrich Fischer- (München, Dresden, Washington, Baden-Baden, Paris), Herodias in Salome Dieskau, Julia Varady, Edith Wiens und Elly Ameling ab. Die Sopranistin (Wien), Goneril in Lear, Fata Morgana in Die Liebe zu den drei Orangen und wurde mit mehreren Preisen ausgezeichnet und von der internationalen Santuzza in Cavalleria rusticana. Irmgard Vilsmaier arbeitete u.a. mit den Fachzeitschrift Opernwelt zur Nachwuchssängerin des Jahres 2014 gekürt. Dirigenten Christian Thielemann, Hartmut Haenchen, Zubin Mehta, Im selben Jahr schaffte sie den Durchbruch mit einer Aufführung während der Robin Ticciati, Kent Nagano, Seiji Ozawa und Sir Simon Rattle zusammen. Salzburger Festspiele als Zdenka in Arabella unter der Leitung von Christian Vilsmaier trat bei der Niederländischen Nationaloper zuvor schon in Thielemann. Seit 2012 gehört Hanna-Elisabeth Müller dem Ensemble der Die Walküre und Götterdämmerung auf. Bayerischen Staatsoper an, wo sie z.B. die Infantin Donna Carla in Der Zwerg sowie mehrere wichtige Mozartrollen sang. Als Zdenka trat sie nicht nur in MICHAEL LAURENZ (Valzacchi) begann seine musikalische Karriere als Salzburg, sondern auch in Dresden und München auf, Euridice Orfeo ed Trompeter und war als Erster Trompeter bei den Berliner Symphonikern tätig. Euridice, Pamina Die Zauberflöte(konzertante Aufführung an der Mailänder Nach der Ausbildung am Internationalen Opernstudio (Opernhaus Zürich) Scala), Marzelline Fidelio, Sophie Werther, Gretel Hänsel wurde der deutsche Tenor 2010 zum Ensemblemitglied dieses Opernhauses. und Gretel sowie Sophie (Bayerische Staatsoper). Mit der Rolle der Sophie in Hier sang er Arbace in Idomeneo, Basilio in Le nozze di Figaro, Dr. Cajus in Der Rosenkavalier debütierte sie an der Niederländischen Nationaloper. Falstaff, den Tanzmeister in Ariadne auf Naxos, Iwan in Die Nase, Pedrillo in Die Entführung aus dem Serail und David in Die Meistersinger von Nürnberg. Die deutsche Sopranistin IRMGARD VILSMAIER (Marianne Leitmetzerin) Er gastierte bei den Festspielen von Bregenz und Salzburg, der Opéra national war Mitglied des Opernstudios an der Bayerischen Staatsoper München und de Paris, der Bayerischen Staatsoper München und der Staatsoper Berlin. des Ensembles am Tiroler Landestheater in Innsbruck. Zu ihrem Repertoire Michael Laurenz arbeitete mit Dirigenten wie Nikolaus Harnoncourt, gehören Rollen in Wagners Die Walküre, Tristan und Isolde, Götterdämmerung, Ádám Fischer, Zubin Mehta, Carlo Rizzi, Marc Minkowski, Daniele Gatti Parsifal und Tannhäuser. Zu den weiteren Rollen, die sie gesungen hat, und Pierre Boulez zusammen. 54 55 Die Estländische Mezzosopranistin KAI RÜÜTEL (Annina) studierte an der in Salome (Royal Opera House), Jason in Liebermanns Medea (Uraufführung Georg Ots Musikschule in Tallinn, dem Königlichen Konservatorium in in Bern), König Marke in Tristan und Isolde (Tours), Don Estoban in Der Zwerg Den Haag und danach im Magisterprogramm der Dutch National Opera (Concertgebouw Amsterdam), den Sergeanten in Lady Macbeth von Mzensk Academy. 2009 wurde Kai Rüütel Mitglied des Jette Parker Young Artists (Madrid), Reinmar in Tannhäuser (Genf), Arkel in Pelléas et Mélisande, Programme am Royal Opera House und gab ihr Debüt in Dialogues des Sarastro in Die Zauberflöte (Welsh National Opera Cardiff) und Gershom Carmélites. Zu ihren Rollen gehören Meg Page in Falstaff, La Marchesa Sholem in der Uraufführung von Tabachniks Benjamin, dernière nuit (Lyon). Melibea in Il viaggio a Reims (Royal Opera House), Hänsel in Hänsel und Gretel (Scottish Opera), Sonjetka in Lady Macbeth von Mzensk, Nefertiti in MARK OMVLEE (Haushofmeister der Feldmarschallin) studierte am Akhnaten und Emilia in Otello (Flämische Oper), Kate Julian in Conservatorium von Amsterdam. Direkt nach dem Abschluss seines Owen Wingrave (Toulouse), sowie Siegrune in Die Walküre (Barcelona). Studiums sang er verschiedene Rollen an der Holland Opera. 2006 Rüütel ist bei der Niederländischen Nationaloper zuvor schon in der Oper debütierte er an der Opera Zuid mit der Titelrolle in Mavra; als Mitglied des Der Spieler aufgetreten. Solistenensembles der Opera Zuid sang er Tenorpartien in den Opern Le nozze di Figaro, Der Rosenkavalier, Barbe-bleue und Die Zauberflöte. SCOTT WILDE (Ein Polizeikommissar) studierte an der Juilliard School in Sein Mime in Das Rheingold war ein großer Erfolg und führte dazu, dass man New York. Sein Debüt gab er an der Oper von Baltimore, worauf Engagements ihn zur Wagner Akademie der „International Vocal Competition“ einlud. in San Francisco, New York (City Opera), Washington und St. Louis folgten. In Aachen debütierte Mark Omvlee in einer der Hauptrollen in der neuen Sein Debüt in Europa hatte der amerikanische Bass als Il Commendatore Oper Brokeback Mountain, in Frankreich als Monostatos in Die Zauberflöte in Don Giovanni in Dublin. Er sang den Ersten Handwerksburschen in und während der ZaterdagMatinee im Concertgebouw in Strawinskys Wozzeck (Madrid, Paris), Daland in Der fliegende Holländer (Scottish Opera), Le Rossignol. Omvlee war an der Niederländischen Nationaloper in Trulove in The Rake’s Progress (Staatsoper Berlin, Paris), den Ersten Soldaten Reimsreisje und in Dialogues des Carmélites zu hören.

56 57 MORSCHI FRANZ (Haushofmeister bei Faninal) studierte am Conservatorium (Brüssel). Der russische Bass ist in den folgenden Opernhäusern aufgetreten: Maastricht bei Mya Besselink. Nach seinem Studium sang er in vielen Opern, Royal Opera House, Opéra national de Paris, Grand Théâtre de Genève, Operetten und Konzerten inner- und außerhalb der Niederlande. Zu seinen Glyndebourne und Mailänder Scala. An der Niederländischen Nationaloper Rollen gehören: Turiddu in Cavalleria rusticana, Riccardo in Un ballo in war er bereits in den folgenden Werken zu sehen: Les Troyens, Das schlaue maschera, Don José in Carmen, Don Quichotte in Der Mann von La Mancha, Füchslein, Lady Macbeth von Mzensk, Die Frau ohne Schatten und L‘amour Calaf in Turandot, Babylas in Monsieur Choufleuri und Caramello in Eine des trois oranges. Nacht in Venedig. 2013 wurde Morschi Franz dazu eingeladen, an der Wagner Akademie teilzunehmen, wo er von Siegfried Jerusalem, Wolfgang ROBERT WÖRLE (Ein Wirt) begann seine Karriere als Ensemblemitglied Brendel, Dunja Vejzović und Nadine Secunde unterrichtet wurde. Bei der des Staatstheaters Stuttgart. Der deutsche Tenor sang u.a. Rollen in Lulu Niederländischen Nationaloper ist Franz zuvor schon in den folgenden (Athen, Lyon, Mailand, Paris, München, Genf, Barcelona, Wiener Festwochen), Werken aufgetreten: Die Legende der unsichtbaren Stadt Kitesch und der Mahagonny (Deutsche Oper Berlin, Essen, Los Angeles Opera, München, Jungfrau Fevronija, Die Meistersinger von Nürnberg, Der Spieler, Lohengrin, Köln), Salome (Dresden), Ulisse (Kopenhagen, Köln) und Der Rosenkavalier Ringetje, La bohème und Pique dame. (Konzerttournee mit dem Cleveland Orchestra unter Leitung von Franz Welser-Möst, Royal Opera House, Glyndebourne). Zu seinem Repertoire ALEXANDER VASSILIEV (Ein Notar) studierte am Moskauer Konservatorium gehören außerdem Rollen in Hänsel und Gretel, Die Soldaten, Das Rheingold, bei Jewgeni Nesterenko. Danach wurde er von den Opernhäusern in Der Zwerg und Uraufführungen der Werke Der Richter und sein Henker und München, Freiburg und Köln engagiert. Er sang die folgenden Rollen: Faustus, the Last Night. Robert Wörle war zu Gast bei der Staatsoper Berlin, Förster in Das schlaue Füchslein, die Titelrolle in Enescus Oedipe, den Opernhäusern von Dresden, Hamburg, München, Madrid, Wien, Gurnemanz in Parsifal, Philipp II. in Don Carlo, Fasolt in Das Rheingold, Mailand und London, und den Festspielen von Bregenz und Salzburg Fürst Gremin in Eugen Onegin und Alter Zigeuner in Rachmaninovs Aleko sowie der Ruhrtriennale.

58 59 YOSEP KANG (Ein Sänger), lange Zeit Mitglied des Ensembles an der des Niederländischen Kammerorchesters und der Niederländischen Deutschen Oper Berlin, weckt bei mehreren europäischen Opernhäusern Nationaloper. Das Niederländische Philharmonische Orchester hat in den zunehmendes Interesse. Sein Debüt an der Wiener Staatsoper gab der letzten Spielzeiten bei der Niederländischen Nationaloper große Erfolge koreanische Tenor als Rodolfo in La bohème, und er kehrte später in der sowohl beim Publikum als auch bei der internationalen Presse gefeiert. Titelrolle von Hoffmanns Erzählungen nach Wien zurück. Zu seinen neuesten Zu den Produktionen gehören die Opern Gurre-Lieder, Lohengrin, Rollen gehören: Arnold in Guillaume Tell (München, Warschau), Herzog von Der Rosenkavalier, Il trovatore, sowie Hänsel und Gretel. Das Niederländische Mantua in Rigoletto (Leipzig, München, Wien, und, in seinem italienischen Philharmonische Orchester unter der Leitung von Marc Albrecht erhielt Debüt, Rom), Tebaldo in I Capuleti e i Montecchi (Festspielhaus Baden- im Dezember 2014 für die Einspielung der Oper Der Schatzgräber mit Baden), Alfredo in La traviata (Dresden, Düsseldorf), Rodolfo in La Bohème der Niederländischen Nationaloper einen Edison. Das Niederländische (Dresden, Sydney), und Edgardo in Lucia di Lammermoor (Berlin). An der Philharmonische Orchester hat es sich auch zur Aufgabe gemacht, ein neues Niederländischen Nationaloper sah man ihn 2015 als Macduff in Macbeth. Publikum für klassische Musik zu kultivieren. So besuchen die Musiker Schulen und zeigen den Schülern, wie viel Spaß es macht, ein Instrument zu spielen Das NIEDERLÄNDISCHE PHILHARMONISCHE ORCHESTER ist, wie auch und klassische Musik zu hören. Ihre Liebe und Leidenschaft für klassische das Niederländische Kammerorchester, seit 1985 in enger Partnerschaft Musik teilen sie mit Alt und Jung, zum Beispiel in Krankenhäusern und bei der Niederländischen Nationaloper verbunden und gilt international als Festivals. Auf diese Weise wird klassische Musik für alle zugänglich. eines der besten Opernorchester. In jeder Spielzeit spielt das Orchester die Mehrzahl der Opernproduktionen von der Niederländischen Nationaloper Der CHOR DER NIEDERLÄNDISCHEN NATIONALOPER ist ein Berufschor, & Ballett. Das Niederländische Philharmonische Orchester tritt mit einem dessen Mitglieder häufig auch als Solisten auftreten. Der Chor singt nicht nur umfangreichen Repertoire sowohl im Concertgebouw als auch in den das bekanntere Repertoire, sondern hat auch aktiv an der Produktion von wichtigsten Konzertsälen und Festivals im In- und Ausland auf. Marc Albrecht mehreren Uraufführungen mitgearbeitet. Der Chor erhielt lauten Beifall ist Chefdirigent des Niederländischen Philharmonischen Orchesters, für die Mitwirkung an Moses und Aron (Amsterdam und Salzburg), und wurde

60 61 hierfür von den Freunden der Niederländischen Nationaloper 1996 mit Rolle auch an den Opernhäusern von Montpellier, Rouen und Shanghai zu dem Prix d‘Amis ausgezeichnet. Zu den Meilensteinen der letzten Jahre Gast. In ihrem Heimatland hat Ching-Lien Wu für mehrere Opernproduktionen gehören Saint François d’Assise (auch bei den Proms in London aufgeführt), den Chor einstudiert. Zwischen 2001 und 2014 war sie Chordirigentin des Lady Macbeth von Mzensk, Ercole amante, Boris Godunow, La Juive, Opernhauses in Genf. Seit 1. September 2014 ist Ching-Lien Wu künstlerische Les Troyens, Eugen Onegin, Parsifal, Guillaume Tell, Die Legende der Leiterin des Chors der Niederländischen Nationaloper. Sie hat die folgenden unsichtbaren Stadt Kitesch und der Jungfrau Fevronija (Opernpreis 2012 für Produktionen einstudiert: L‘amour des trois oranges, Faust, Lohengrin, beste Inszenierung) und Faust, sowie Konzerte von Der fliegende Holländer La bohème, Il viaggio a Reims, Macbeth, Benvenuto Cellini, Der Rosenkavalier, in Rotterdam, Paris und Dortmund. Seit 1. September 2014 ist Ching-Lien Il trovatore, Dialogues des Carmélites, Ariodante, Chowanschtschina, Wu künstlerische Leiterin des Chors der Niederländischen Nationaloper. Don Giovanni und Pique dame. Sie war auch für die Einstudierung In der Spielzeit 2014/2015 hatte der Chor grossen Erfolg mit Gurre-Lieder, des Chores für Verdis Requiem und Wagners Lohengrin verantwortlich, Lohengrin, La bohème, Macbeth und Benvenuto Cellini. Neben der Mitarbeit die der Chor im Königlichen Concertgebouw zu Gehör brachte. an Der Rosenkavalier, Il trovatore, Dialogues des Carmélites, Ariodante, Chowanschtschina, Don Giovanni und Pique dame trat der Chor in der KINDERCHOR DE KICKERS von der Musikschule Waterland ist einer der Spielzeit 2015/2016 im Königlichen Concertgebouw in Verdis Requiem besten Kinderchöre in den Niederlanden. Der Chor tritt regelmäßig inner- und (Niederländisches Philharmonisches Orchester unter der Leitung von Marc außerhalb der Niederlande auf und nimmt an verschiedenen Festivals teil. Albrecht) und Wagners Lohengrin auf (Königliches Concertgebouw-Orchester Das Repertoire setzt sich vor allem aus klassischer Musik aus verschiedenen unter der Leitung von Sir Mark Elder). Ländern zusammen, und auch zeitgenössische Werke niederländischer Komponisten gehören dazu. Tsarina Marinkova begleitet den Chor auf dem CHING-LIEN WU (Choreinstudierung) studierte in Taipeh und am Klavier. 2013 sang der Chor in La bohème beim Nationalen Opernfestival. Musikkonservatorium von Lyon. Ching-Lien Wu war zuvor Chordirigentin an Etwas ganz Besonderes war die Mitarbeit des Chores an der Oper Ça ira, den Opernhäusern von Nantes, Toulouse und Strassburg und war in dieser There is Hope van Roger Waters. Beim Gergiev Festival war der Chor mit

62 63 der Achten Symphonie Mahlers und mit Otello zu Gast. Neulich sangen auch die Mädchen von De Kickers bei der Matthäus Passion mit, wozu auch eine Produktion mit Amsterdamer Schulkindern gehörte: Matthäus Zo, Matthäus Go. Traditionsgemäß war der Auftritt des Kinderchors 2015 im Nussknacker mit Het Nationale Ballet. Der Kinderchor De Kickers von der Musikschule Waterland arbeitet fest mit der Niederländischen Nationaloper & Ballet zusammen und hat an den folgenden Produktionen von der Niederländischen Nationaloper teilgenommen: Das schlaue Füchslein, Der Rosenkavalier, Billy Budd, Parsifal, Ringetje und La bohème.

LORENZO PAPOLO (Kinderchor-Einstudierung) schloss seine Studien am Conservatorium Utrecht im Fach Dirigieren mit Auszeichnung ab. Seit 2009 ist er Chordirigent an der Musikschule Waterland, wo er den Kinderchor De Kickers und den Jugendchor Classic Frogs dirigiert. Mit dem Chor hat er erfolgreich an mehreren Produktionen von der Niederländischen Nationaloper & Ballet mitgearbeitet, darunter Der Rosenkavalier, Parsifal, Ringetje und La bohème. Mit beiden Chören hat er verschiedene nationale und internationale Preise gewonnen. So wurden 2013 beide Chöre mit der Silbernen Medaille beim Internationalen Jugendmusik Festival in Bratislava ausgezeichnet. Neben dem Kinder- und Jugendchor dirigiert Lorenzo Papolo außerhalb der Musikschule Waterland noch vier weitere Chöre.

64 65

english

deutsch

nederlands

synopsis

libretto Een aards capriccio

Halverwege de achttiende eeuw raakte in de schilderkunst een genre in lk heb hier in drie rustige middagen een compleet, volkomen nieuw scenario zwang dat het ‘capriccio’ werd genoemd: imaginaire voorstellingen waarin voor een Spieloper vervaardigd, met hoogst komische personages en verschillende elementen, meestal architectonisch, werden gecombineerd situaties, een zeer afwisselende, haast als bij een pantomime zo doorzichtige op een manier die in de werkelijkheid niet mogelijk was, waardoor de meest handeling […] Twee grote rollen: voor een bariton en een als man verkleed schitterende, de fantasie prikkelende taferelen ontstonden. Hugo von charmant meisje à Ia Farrar of Mary Garden. Tijd: Wenen onder Maria Hofmannsthal en Richard Strauss schiepen met Der Rosenkavalier een soort Theresia. opera-equivalent van dit genre, want in hun herschepping van ‘het oude Wenen onder keizerin Maria Theresia’ – de periode waarin het capriccio Strauss was enthousiast over dit plan, vooral toen hij een schets van de eerste floreerde – brengen ze voortdurend schijnbaar onverenigbare elementen bij akte ontving, ook al had de componist toch ook enige bedenkingen: ‘Het is elkaar, niet in de laatste plaats door achttiende-eeuwse maatschappelijke echt uitermate charmant,’ schreef hij zijn collega, ‘ zo verfijnd, misschien wel conventies te combineren met negentiende-eeuwse walsen en twintigste- iets te verfijnd voor de grote meute, maar dat doet er niet toe.’ Hofmannsthal eeuwse opvattingen. antwoordde meteen:

Het idee voor de opera kwam van Hofmannsthal. Terwijl ze nog bezig waren Uw angst dat het libretto te ‘verfijnd’ zou zijn, maakt me niet nerveus. aan Elektra, had Strauss al bij zijn librettist aangedrongen op een volgend Zelfs het minst intellectuele publiek zal de handeling eenvoudig en gezamenlijk project, bij voorkeur een komedie. Na Strauss bijna een jaar in het begrijpelijk vinden: een pompeuze, gezette, oudere vrijer die de zegen ongewisse te hebben gelaten over het onderwerp van de nieuwe opera lichtte heeft van de vader wordt op zijn nummer gezet door een onstuimige jonge Hofmannsthal op 11 februari 1909, twee weken na de première van Elektra, minnaar – kan het duidelijker? eindelijk een tipje van de sluier op:

74 75 Hofmannsthals bescheidenheid contrasteert nogal met de de reikwijdte van modulatie naar E gr.t. De es van de Marschallin wordt enharmonisch Sophies zijn prestatie. En hij had in Strauss een even scherpzinnige partner gevonden, dis, de stijgende septiem van de nieuwe toonsoort. Dit is de tonaliteit die de vooral waar het ging om kwesties van wat Hofmannsthal omschreef als vrijscène van de Marschallin en Octavian begeleidde tijdens het voorspel bij ‘de subtielere psychologische contouren’. Toch is de bezielde muziek die het eerste bedrijf; nu vertelt ze dat er een nieuwe vrouw op weg is naar het Strauss voor de Marschallin componeerde zo volmaakt dat we het verhaal bed van de jonge graaf. Maar anders dan het gesjacher van Ochs en Faninal is vaak meer via haar beleven dan via de beide personages die gedurende het deze ruil geslaagd. ‘Daar staat de jongen en hier sta ik,’ zingt de Marschallin, wordingsproces van de opera als het belangrijkst werden gezien: Ochs en voordat ze de kamer uit loopt. Veelzeggend genoeg merken de beide anderen Octavian. Want terwijl de opera, uiteindelijk althans, gaat over Octavians ‘nog haar vertrek niet op. lang en gelukkig’ met Sophie, gaat hij toch evenzeer over het ongeluk van de Marschallin. Hoe anders waren de kaarten geschud in het eerste bedrijf, toen Octavian voortdurend de lyrische klanken van de Marschallin herhaalde – even afgezien Hoewel Sophie in veler ogen de vergelijking met de Marschallin niet kan van de romantische setting doet hun uitwisseling in deze openingsscène nog doorstaan, was het duidelijk Strauss eigen bedoeling om deze beide het meest denken aan die van lerares en leerling, of buikspreker en pop. In het vrouwenpartijen als het ware in elkaar te laten overvloeien, zoals ook blijkt tweede bedrijf verschuift het accent, en wanneer Octavian de roos presenteert, uit hun zanglijnen in het fameuze slottrio. Octavian probeert iets te zeggen, is hij niet meer in een afhankelijke positie, zodat hij en Sophie zich kunnen spreekt de naam van de Marschallin uit, zij het veelzeggend genoeg niet ontpoppen als muzikale zielsverwanten, ver verwijderd van het buffo-geklets haar koosnaam, ‘besluiteloos, alsof hij achter haar aan wil gaan’. Dit gebaar, van Ochs. En aan het eind van het derde bedrijf zijn ze volkomen één in hun dat aarzelt met een veelbetekenend dominant septiemakkoord op as, is een wiegeliedachtige finale, die qua idioom en harmonie zoveel eenvoudiger is voorbode van de volgende zin van de Marschallin, die ons naadloos naar dan de complexe chromatiek die de monoloog van de Marschallin kenmerkt – Des gr.t. voert. Deze bij uitstek amoureuze toonsoort is echter slechts van ‘druppelend als zand in een zandloper’. korte duur, want de entree van Sophie, Octavians nieuwe vlam, ontketent een

76 77 Baron Ochs wordt al even levendig getekend. Hij brengt chaos in het anders eeuwse revoluties, het uitbreken van de oorlog niet lang na de première van zo rustige huishouden van de Marschallin in de eerste scène, waarin een de opera of de wisselvalligheden van onze eigen tijd. Is liefde genoeg? Zal hele reeks figuren snel achter elkaar zijn opwachting maakt: twee Italiaanse Octavian zich tot een tweede Ochs ontpoppen? Wordt Sophie een tweede samenzweerders, drie weeskinderen, een overdreven tremulerende fluitist, Marschallin? Dit soort vragen gaat schuil achter het ‘nog lang en gelukkig’ van een vurige, Puccini-achtige tenor en een pedante notaris, een passage die dit tijdloze, aardse capriccio, en Strauss veegt ze vervolgens met een laatste meer aan Berio doet denken dan aan het achttiende-eeuwse Wenen. Ook in scherzando listig weg. het tweede bedrijf brengt Ochs niets dan chaos met zich mee, en Faninals (ongetwijfeld) goed betaalde hofmeester slaagt er niet in het wellustige © Gavin Plumley, 2016 personeel van Sophies verloofde in toom te houden. Maar ook al lijkt de Vertaling: Janneke van der Meulen baron de (uiteindelijk onschadelijke) schurk van het stuk, Strauss laat hem toch ook van een zachtmoediger kant zien door het zachte, sentimentele ritme van zijn wals. Allicht neemt ook deze een wellustige toon aan, die ten onder gaat in het derde bedrijf, waarin komedie en lyriek scherp tegen elkaar af worden gezet, zowel dramatisch als muzikaal, te beginnen met een onstuimig dissonante pantomime, die ‘zo snel mogelijk’ moet worden uitgevoerd.

In Hofmannsthals voetspoor schakelt Strauss voortdurend tussen het lyrisch symfonische en het dubbelzinnige. Maar waar blijft uiteindelijk het jonge paar, Octavian en Sophie, bij deze voortdurende afwisseling van hoog en laag, emotioneel en komisch? ‘Ik voel slechts jou!’ zingen ze, volkomen in elkaar verzonken en zonder acht te slaan op de wereld om hen heen, de achttiende-

78 79 DE NATIONALE OPERA (DNO) is het grootste operagezelschap van Die Frau ohne Schatten (Milaan) en Die Soldaten (Zürich). Als gastdirigent Nederland en heeft Nationale Opera & Ballet als thuisbasis. Onder leiding van gaf hij concerten met de Berliner Philharmoniker, Cleveland Orchestra, artistiek directeur Pierre Audi is DNO uitgegroeid tot een van de belangrijkste het NHK Symphony Orchestra (Tokio), Orchestra dell’Accademia Nazionale en meest vooruitstrevende operagezelschappen van Europa. Een groot di Santa Cecilia (Rome) en het Koninklijk Concertgebouworkest. Van 2006 tot aandeel in het succes wordt geleverd door het Koor van De Nationale Opera. 2011 was hij artistiek leider en chef-dirigent van het Orchestre Philharmonique DNO produceert operaproducties van het hoogste internationale niveau de Strasbourg. Bij De Nationale Opera dirigeerde Albrecht recent onder meer met een duidelijke focus op artistieke kwaliteit, diversiteit en vernieuwing, Die Frau ohne Schatten, Die Meistersinger von Nürnberg, Die Zauberflöte, zonder daarbij risico’s uit de weg te gaan. Voorbeelden zijn de eerste Gurre-Lieder, Lohengrin, Der Rosenkavalier, Hänsel und Gretel en ensceneringen in Nederland van Wagners Der Ring des Nibelungen en de Don Giovanni. opera’s van Monteverdi. Over het algemeen realiseert DNO per seizoen elf operaproducties. Om een groter en breder publiek te bereiken worden bijna CAMILLA NYLUND (Die Feldmarschallin) studeerde onder meer aan alle producties op de radio uitgezonden, en is een aantal jaarlijks op televisie het Mozarteum in Salzburg. De Finse sopraan heeft in vele Strauss- en te zien. Ook organiseert DNO geregeld aanvullende activiteiten op andere Wagneropera’s gezongen. Op haar repertoire staan o.a. de titelrollen Salome locaties en via nieuwe media. DNO werd in 2016 bij de International Opera (Wiener Staatsoper, Toulouse, Valencia, Dresden, Berlijn, Philadelphia, Tokio), Awards uitgeroepen tot Opera Company of the year. Rusalka (ROH Covent Garden, Barcelona, Genève, Salzburger Festspiele) en Arabella (Bayerische Staatsoper, Oper Frankfurt, Vlaamse Opera, MARC ALBRECHT, chef-dirigent van De Nationale Opera en het Nederlands Wiener Staatsoper). Met Sir Simon Rattle maakte ze een tournee door Japan Philharmonisch Orkest|Nederlands Kamerorkest, staat bekend om zijn met Fidelio. Verder zong ze o.a. Die Feldmarschallin (Luxemburg), titelrol excellente interpretaties van werken van Wagner, Richard Strauss en van Ariadne auf Naxos (Frankfurt), Sieglinde Die Walküre (Wiener Staatsoper) en hedendaagse muziek. In de afgelopen jaren leidde hij onder meer Chrysothemis Elektra (Dresden). Nylund was bij De Nationale Opera eerder te Der fliegende Holländer (Bayreuth, Londen), Lulu (Salzburger Festspiele), zien in Così fan tutte, Elektra en Don Carlo.

80 81 PETER ROSE (Baron Ochs) studeerde aan de Universiteit van East Anglia en MARTIN GANTNER (Herr von Faninal) studeerde aan de Staatliche bij Ellis Keeler aan de Guildhall School of Music and Drama. Het uitgebreide Hochschule für Musik in Karlsruhe bij professor Kern. Hij was jarenlang als repertoire van de Britse bas omvat Bottom A Midsummer Night’s Dream ensemblelid verbonden aan de Bayerische Staatsoper, waar hij Papageno (Barcelona, Chicago, Aix-en-Provence, Parijs, Londen, Rome, Metropolitan Die Zauberflöte en Figaro Il barbiere di Siviglia vertolkte. De Duitse bariton Opera New York, Glyndebourne), Baron Ochs (Wenen, München, trad op in La Scala Milaan, Semperoper Dresden, Theater Basel, Los Angeles MET New York, Berlijn, Tokio, La Scala Milaan, ROH Covent Garden, Opera en Wiener Staatsoper. Op zijn repertoire staan naast Herr von Faninal Baden-Baden, Hamburg, Parijs), La Roche Capriccio (MET New York, Parijs, (Keulen, München, Parijs, Zürich, Dresden), ook Musiklehrer Ariadne Londen, Chicago) en Gurnemanz Parsifal (Wenen, Hamburg, Tokio). Hij auf Naxos (Zürich, Parijs, München), Beckmesser Die Meistersinger von vertolkte Osmin Die Entführung aus dem Serail (München) en Daland Nürnberg (MET New York, Zürich, Leipzig, Tokio, San Francisco), Der fliegende Holländer (München, Berlijn, Bayreuth, Madrid). Rose was Gunther Götterdämmerung (Sevilla), Don Pizarro Fidelio (Zürich, Wenen). bij De Nationale Opera eerder te zien in Luisa Miller, L’italiana in Algeri, Jevgeni Onjegin, Macbeth en Die Zauberflöte. HANNA-ELISABETH MÜLLER (Sophie) studeerde onder Rudolf Piernay aan de Hochschule für Musik in haar geboortestad Mannheim en volgde PAULA MURRIHY (Octavian) studeerde aan het DIT Conservatory of Music & masterclasses bij Dietrich Fischer-Dieskau, Julia Varady, Edith Wiens en Drama in Dublin en het New England Conservatory, waar ze een John Moriarty Elly Ameling. De sopraan won verschillende prijzen, in 2014 werd ze door Presidential Scholarship en Presser Award ontving. Ze trad op in ROH Covent Opernwelt uitgeroepen tot Jonge Zanger van het Jaar. Datzelfde jaar brak zij Garden, Bologna’s Teatro Comunale, Santa Fe Opera en Opera Theatre of door tijdens de Salzburger Osterfestspiele als Zdenka Arabella o.l.v. Christian St. Louis. De Ierse mezzosopraan zong bij Oper Frankfurt, Dorabella Così fan Thielemann. Sinds 2012 maakt Hanna-Elisabeth Müller deel uit van het tutte, Medoro Orlando Furioso, titelrol Orontea, Octavian, Hänsel Hänsel und ensemble van de Bayerische Staatsoper, waar ze naast Infantin Donna Carla Gretel, Xenofobia Radamisto en Tebaldo Don Carlo. Verder was ze te horen als Der Zwerg ook verscheidende grote Mozart-rollen zong. Verder was ze onder Ascanio in Berlioz’ Benvenuto Cellini (English National Opera) en in de titelrol meer te horen als Zdenka in Dresden en München, Euridice Orfeo ed Euridice, Dido and Aeneas (Los Angeles Opera). 82 83 Pamina Die Zauberflöte (concert La Scala Milaan), Marzelline Fidelio, Sophie Duitse tenor sinds 2010 deel uit van het ensemble van hetzelfde huis. Hier Werther, Gretel Hänsel und Gretel en Sophie (Bayerische Staatsoper). Bij De zong hij o.m. Arbace Idomeneo, Basilio Le nozze di Figaro, Dr. Cajus Falstaff, Nationale Opera maakte ze haar roldebuut in Der Rosenkavalier. Tanzmeister Ariadne auf Naxos, Iwan De neus, Pedrillo Die Entführung aus dem Serail en David Die Meistersinger von Nürnberg. Gastoptredens brachten De Duitse sopraan IRMGARD VILSMAIER (Marianne Leitmetzerin) was hem naar de Bregenzer Festspiele, Salzburger Festspiele, Opéra national de verbonden aan de Operastudio van de Bayerische Staatsoper te München en Paris, Bayerische Staatsoper München en Staatsoper Berlin. Michael Laurenz het Tiroler Landestheater te Innsbruck. Haar operarepertoire bevat onder meer werkte met dirigenten als Nikolaus Harnoncourt, Ádám Fischer, Zubin Mehta, rollen in Wagners Die Walküre, Tristan und Isolde, Götterdämmerung, Parsifal Carlo Rizzi, Marc Minkowski, Daniele Gatti en Pierre Boulez. en Tannhäuser. Verder vertolkte zij Gertrud Hänsel und Gretel (Glyndebourne, München, Parijs, Dresden), Ghita Der Zwerg (München), Marianne Leitmetzerin De Estse mezzosopraan KAI RÜÜTEL (Annina) studeerde aan de Georg Ots (München, Dresden, Washington, Baden-Baden, Parijs), Herodias Salome Music School in Tallinn, het Koninklijk Conservatorium in Den Haag en volgde (Wenen), Goneril Lear, Fata Morgana L’amour des trois oranges en Santuzza de masteropleiding aan de Dutch National Opera Academy. In 2009 trad Cavalleria rusticana. Irmgard Vilsmaier werkte o.a. samen met de dirigenten Kai Rüütel toe tot het Jette Parker Young Artists Programme van ROH Christian Thielemann, Hartmut Haenchen, Zubin Mehta, Robin Ticciati, Kent Covent Garden en maakte ze haar debuut in Dialogues des Carmélites. Nagano, Seiji Ozawa en Sir Simon Rattle. Vilsmaier was bij De Nationale Opera Zij zong Meg Page Falstaff, La Marchesa Melibea Il viaggio a Reims eerder te zien in Die Walküre en Götterdämmerung. (ROH Covent Garden), Hansel Hänsel und Gretel (Scottish Opera), Sonjetka Lady Macbeth van Mtsensk, Nefertiti Akhnaten (Vlaamse Opera), MICHAEL LAURENZ (Valzacchi) begon zijn muzikale carrière als trompettist; Kate Julian Owen Wingrave (Toulouse), Siegrune Die Walküre (Barcelona), zo was hij eerste trompettist van de Berliner Symphoniker. Na een opleiding Emilia Otello (Opera Vlaanderen). Rüütel was bij De Nationale Opera eerder aan de Internationale Operastudio van het operahuis van Zürich, maakt de te zien in De speler.

84 85 SCOTT WILDE (Ein Polizeikommissar) studeerde aan de Juilliard School in Concours. Mark Omvlee debuteerde in Aken in een van de hoofdrollen New York. Hij debuteerde bij de Baltimore Opera, waarna engagementen in de nieuwe opera Brokeback Mountain, in Frankrijk als Monostatos volgden in San Francisco, New York City Opera, Washington en St. Louis. Die Zauberflöte en tijdens de ZaterdagMatinee in het Concertgebouw in Zijn Europese debuut maakte de Amerikaanse bas als Il commendatore Don Stravinsky’s De nachtegaal. Omvlee was bij De Nationale Opera te zien Giovanni in Dublin. Hij zong o.a. 1. Handwerksbursche Wozzeck (Madrid, in Reimsreisje en Dialogues des Carmélites. Parijs), Daland Der fliegende Holländer (Scottish Opera), Trulove The Rake’s Progress (Staatsoper Berlin, Parijs), 1. Soldat Salome (ROH Covent Garden), MORSCHI FRANZ (Haushofmeister bei Faninal) studeerde aan het Jason in Liebermanns Medea (wereldpremière in Bern), König Marke Tristan Conservatorium Maastricht bij Mya Besselink. Na zijn studie zong hij in vele und Isolde (Tours), Don Estoban Der Zwerg (Concertgebouw Amsterdam), opera’s, operettes en concerten binnen en buiten Nederland en zong hij Sergeant Lady Macbeth van Mtsensk (Madrid), Reinmar Tannhäuser (Genève), rollen als Turiddu Cavalleria rusticana, Riccardo Un ballo in maschera, Arkel Pelléas et Mélisande, Sarastro Die Zauberflöte(Welsh National Opera Don José Carmen, Don Quichotte Der Mann von La Mancha, Calaf Turandot, Cardiff) en Gershom Sholem in de wereldpremière van Tabachniks Benjamin, Babylas Monsieur Choufleuri en Caramello Eine Nacht in Venedig. dernière nuit (Lyon). In 2013 werd Morschi Franz uitgekozen om deel te nemen aan de Wagner Academie van het Internationaal Vocalisten Concours. Hij werkte er met MARK OMVLEE (Haushofmeister der Feldmarschallin) studeerde af aan het Siegfried Jerusalem, Wolfgang Brendel, Dunja Vejzović en Nadine Secunde. Conservatorium van Amsterdam. Hij zong direct na zijn studie diverse rollen bij Franz was bij De Nationale Opera te zien in producties als De legende van Holland Opera. In 2006 debuteerde hij bij Opera Zuid in de titelrol van Mavra; de onzichtbare stad Kitesj en het meisje Fevronja, Die Meistersinger von als lid van het solistenensemble vertolkte hij vervolgens tenorrollen in onder Nürnberg, De speler, Lohengrin, Ringetje, La bohème en Pique dame. andere Le nozze di Figaro, Der Rosenkavalier, Barbe-bleue en Die Zauberflöte. Zijn Mime Das Rheingold werd zo goed ontvangen dat hij gevraagd werd mee te doen aan de Wagner Academie van het Internationaal Vocalisten

86 87 ALEXANDER VASSILIEV (Ein Notar) studeerde aan het Tsjaikovski Der Zwerg, en wereldpremières van Der Richter und sein Henker en Faustus, Conservatorium in Moskou bij Jevgeni Nesterenko. Vervolgens werd hij the Last Night. Robert Worle was te gast bij de Staatsoper Berlin, bij geëngageerd door de operahuizen van München, Freiburg en Keulen. operahuizen in onder meer Dresden, Hamburg, München, Madrid, Wenen, Hij vertolkte Boswachter Het sluwe vosje, titelrol in Enescu’s Oedipe, Milaan en Londen, en op de festivals van Bregenz, Salzburg en Gurnemanz Parsifal, Filippo II Don Carlo, Fasolt Das Rheingold, de Ruhrtriennale. Gremin Jevgeni Onjegin en rollen in Rachmaninov Troika (Brussel). De Russische bas maakte zijn opwachting bij onder meer ROH Covent YOSEP KANG (Ein Sanger), lange tijd verbonden aan het ensemble van de Garden, Opéra national de Paris, Grand Théâtre de Genève, Glyndebourne en Deutsche Oper Berlin, staat steeds meer in de aandacht van de Europese La Scala Milaan. Bij De Nationale Opera was hij eerder te zien in Les Troyens, operahuizen. Bij de Wiener Staatsoper debuteerde de Koreaanse tenor in 2014 Het sluwe vosje, Lady Macbeth van Mtsensk, Die Frau ohne Schatten en als Rodolfo La bohème, waarna hij er terugkeerde voor de titelrol Les contes L’amour des trois oranges. d’Hoffmann. Verder zong hij Arnold Guillaume Tell (München, Warschau), Rodolfo (Dresden en Sydney), Il Duca di Mantova Rigoletto (Leipzig, als zijn ROBERT WÖRLE (Ein Wirt) begon zijn carrière als ensemblelid van het Italiaanse debuut in Rome, in München en Wenen), Tebaldo I Capuleti ed i Staatstheater Stuttgart. De Duitse tenor zong o.m. rollen in Lulu Montecchi (Festspielhaus Baden-Baden), Alfredo La traviata (Düsseldorf en (Athene, Lyon, Milaan, Parijs, München, Genève, Barcelona, Wiener Dresden) en Edgardo Lucia di Lammermoor (Berlijn). Bij De Nationale Opera Festwochen), Mahagonny (Deutsche Oper Berlin, Essen, Los Angeles Opera, was hij als Macduff in Macbeth te zien. München, Keulen), Salome (Dresden), Ulisse (Kopenhagen, Keulen) en Der Rosenkavalier (concerttournee met het Cleveland Orchestra o.l.v. Franz Welser-Most, ROH Covent Garden, Glyndebourne). Tevens staan op zijn repertoire rollen in Hänsel und Gretel, Die Soldaten, Das Rheingold,

88 89 Het NEDERLANDS PHILHARMONISCH ORKEST is, samen met het Het KOOR VAN DE NATIONALE OPERA is een beroepskoor waarvan de Nederlands Kamerorkest, sinds 1985 vaste orkestpartner van De Nationale leden zich ook regelmatig solistisch laten horen. Behalve in het meer gangbare Opera en wordt internationaal gerekend tot de beste operaorkesten. Ieder repertoire heeft het koor een aantal wereldpremières helpen realiseren. seizoen speelt het orkest het merendeel van de operaproducties in Nationale Het werd geprezen om zijn aandeel in Schönbergs Moses und Aron Opera & Ballet. Het Nederlands Philharmonisch Orkest verzorgt in Het (Amsterdam, Salzburg) en ontving daarvoor in 1996 de Prix d’Amis van de Concertgebouw een veelzijdige concertprogrammering en speelt daarnaast in Vrienden van De Nationale Opera. Recente mijlpalen waren Saint François andere Nederlandse concertzalen en op buitenlandse podia en festivals. Marc d’Assise (ook uitgevoerd bij de BBC Proms), Lady Macbeth van Mtsensk, Albrecht is chef-dirigent van zowel het Nederlands Philharmonisch Orkest, het Ercole amante, Boris Godoenov, La Juive, Les Troyens, Jevgeni Onjegin, Nederlands Kamerorkest als De Nationale Opera. In de afgelopen seizoenen Parsifal, Guillaume Tell, De legende van de onzichtbare stad Kitesj en het boekte het Nederlands Philharmonisch Orkest bij De Nationale Opera door meisje Fevronja (Opera Award 2012 voor beste productie) en Faust, en publiek en (internationale) pers bejubelde successen met onder meer de concerten van Der fliegende Holländer in Rotterdam, Parijs en Dortmund. opera’s Gurre-Lieder, Lohengrin, Der Rosenkavalier, Il trovatore en Hänsel und Sinds 1 september 2014 is Ching-Lien Wu artistiek leider van het Koor van Gretel. Voor de opname van de DNO-productie Der Schatzgräber ontving De Nationale Opera. Het Koor was in seizoen 2014/2015 zeer succesvol in het Nederlands Philharmonisch Orkest onder leiding van Marc Albrecht in o.m. Gurre-Lieder, Lohengrin, La bohème, Macbeth en Benvenuto Cellini. december 2014 een Edison. Het Nederlands Philharmonisch Orkest brengt Naast medewerking aan onder meer Der Rosenkavalier, Il trovatore en klassieke muziek ook bij mensen voor wie een bezoek aan een concertzaal Dialogues des Carmélites, Ariodante, Chovansjtsjina, Don Giovanni en niet vanzelfsprekend is. Musici trekken eropuit naar klaslokalen om kinderen te Pique dame trad het Koor gedurende seizoen 2015/2016 op in het Koninklijk laten ervaren hoe leuk het is om een instrument te bespelen en naar klassieke Concertgebouw in Verdi’s Requiem (Nederlands Philharmonisch Orkest o.l.v. muziek te luisteren. De musici delen hun liefde en passie voor muziek met jong Marc Albrecht) en Wagners Lohengrin (Koninklijk Concertgebouworkest en oud ook buiten de klassieke concertzalen zoals op festivals, scholen en in o.l.v. Sir Mark Elder). ziekenhuizen. Klassieke muziek wordt zo bereikbaar voor iedereen.

90 91 CHING-LIEN WU (instudering koor) studeerde in Taipei en aan het de medewerking aan de opera Ça ira, There is Hope van Roger Waters. Conservatoire National Superieur de Musique in Lyon. Ching-Lien Wu was Met onder meer de Achtste symfonie van Mahler en Otello was het koor te achtereenvolgens koordirigent bij de Opera de Nantes, het Theatre du gast op het Gergiev Festival. Recentelijk hebben ook de meisjes van Capitole de Toulouse en bij de Opera national du Rhin in Straatsburg. De Kickers meegezongen in de Matthäus Passion, waaronder die voor en met Ze was als koordirigent te gast bij de operahuizen van Montpellier, Rouen de schooljeugd in Amsterdam (Matthäus Zo, Matthäus Go). Traditiegetrouw en Shanghai. In haar geboorteland was Ching-Lien Wu verantwoordelijk zongen de koorkinderen in 2015 in Notenkraker en Muizenkoning van Het voor de instudering van verschillende operaproducties. Tussen 2001 en 2014 Nationale Ballet. Het selectiekinderkoor van Muziekschool Waterland is het was ze koordirigent aan het Grand Theatre de Geneve. Sinds 1 september vaste kinderkoor van Nationale Opera & Ballet. Zij zongen in de volgende 2014 is Ching-Lien Wu artistiek leider van het Koor van De Nationale Opera. producties van De Nationale Opera: Het sluwe vosje, Der Rosenkavalier, Billy Ze studeerde onder meer de volgende producties in: L’amour des trois Budd, Parsifal, Ringetje en La bohème. oranges, Faust, Lohengrin, La bohème, Il viaggio a Reims, Macbeth, Benvenuto Cellini, Der Rosenkavalier, Il trovatore, Dialogues des Carmélites, LORENZO PAPOLO (instudering kinderkoor) voltooide met eervolle Ariodante, Chovansjtsjina, Don Giovanni en Pique dame. Verder verzorgde ze vermelding zijn studie directie aan het Utrechts Conservatorium. Inmiddels de instudering van Verdi’s Requiem en Wagners Lohengrin die het Koor ten is hij sinds 2009 als koordirigent verbonden aan Muziekschool Waterland. gehore bracht in Het Koninklijk Concertgebouw. Daar is hij de vaste dirigent van kinderkoor De Kickers en jeugdkoor Classic Frogs, waarmee hij onder andere succesvol aan verscheidene producties van KINDERKOOR DE KICKERS van Muziekschool Waterland is een van de Nationale Opera & Ballet werkte, zoals aan Der Rosenkavalier, Parsifal, Ringetje betere kinderkoren van Nederland. Het treedt regelmatig op in binnen- en en La bohème. Met beide koren won hij zowel nationaal als internationaal buitenland en neemt deel aan festivals. De kinderen zingen naast klassiek diverse prijzen. Zo behaalde hij in 2013 met beide koren de Zilveren Medaille getint internationaal repertoire, ook eigentijdse werken van Nederlandse op het International Choir and Music Festival in Bratislava. Naast het kinder- en componisten. Het koor wordt begeleid door Tsarina Marinkova. In 2013 zong het jeugdkoor, dirigeert Lorenzo Papolo buiten Muziekschool Waterland nog het koor op het Nationaal Opera Festival in La bohème. Bijzonder was vier andere koren. 92 93 94

english

deutsch

nederlands

synopsis

libretto SYNOPSIS

Act I

While her husband is away, the Marschallin (the princess of Werdenberg) familiarities of Ochs when the Marschallin asks him to open the door has spent the night with the young Count Octavian. They are disturbed in to the antechamber, where a motley group of people await the charity of the morning when breakfast is brought to the room, after which there is a the rich lady. Among them are the scandalmongers Annina and Valzacchi, commotion in the hall outside. The Marschallin is afraid that her husband who offer their services to the Marschallin. There is also an Italian tenor, has returned unexpectedly and tells her lover to hide. However, it is not her who shows off his voice. Meanwhile, Baron Ochs draws up a marriage contract husband, but a distant relative, Baron Ochs auf Lerchenau, who bursts into with the Marschallin’s notary, most likely to his own benefit, but is interrupted the princess’s room. Just in time, Octavian manages to disguise himself as by the tenor’s singing. The Marschallin, too, becomes increasingly irritated, Mariandl, the Marschallin’s maid. Ochs, who is an incorrigible ladies’ man, especially as she thinks that her hairdresser has turned her into an old woman immediately makes advances towards Mariandl, although he has actually today. She sends everyone away. Overcome with nostalgia, she muses on the come to ask the Marschallin to recommend a cavalier to deliver the traditional impertinent behaviour of her cousin, who has left behind the silver rose and silver rose to his fiancée as a token of their engagement. In order to get out ordered the pair of scandalmongers to spy on Mariandl. However, it is mainly of financial trouble, he wishes to marry Sophie Faninal, the daughter of a the realisation of the relentless passage of time that torments the princess. rich businessman who has recently been elevated to the nobility. As Ochs Even Octavian’s return does not cheer her up. Sooner or later, he will leave her has behaved impertinently, the Marschallin decides to play a trick on him. for a younger woman, she predicts, and she asks him to leave her in peace. She suggests Octavian as the knight of the rose and gets Mariandl to fetch a portrait of the young count. Ochs is confused by the resemblance between Mariandl and Octavian. The disguised Octavian finally manages to escape the

102 103 Act II

Faninal is making the final preparations with his servants for the reception of letter, saying that Mariandl will meet him after all – a trick by Octavian, who has the knight of the rose and the first meeting between the prospective bride meanwhile secured the services of the pair of scandalmongers for himself. and groom; an occasion that must be celebrated as befits his new status. Sophie’s companion, Marianne Leitmetzerin, reports on the arrival of the Act III count. The girl is full of good intentions with regard to her coming marriage, but when Octavian enters she cannot take her eyes off him. During the In a disreputable establishment, Octavian dresses as Mariandl again in ceremony of presenting the rose, the two youngsters are bewitched by one order to trick Ochs. The old womaniser keeps his appointment. Just as another. Neither of them has felt like this before. When her real fiancé turns up, he appears to have succeeded in seducing Mariandl, he suddenly feels Sophie is dismayed by his rude pushiness. She had imagined a very different confronted with strange apparitions of various shady characters, including husband. Ochs wants to have the marriage contract signed as soon as possible a wife and children he is said to have left, come to claim alimony from him. and retires with Faninal to the next room. Left alone with the jealous Octavian, No longer master of the situation, the Baron calls the police and a policeman Sophie promises him that she will never marry Ochs. The scandalmongers arrives immediately. But instead of helping the Baron, he gets him into real Annina and Valzacchi witness their budding love and alert the bridegroom. trouble. So as not to be exposed as the seducer of an underage girl, Ochs When Octavian informs the Baron that Sophie cannot stand him, he reacts introduces Mariandl to the policeman as his fiancée Sophie. Meanwhile, calmly, believing it will all turn out right. But the conflict is inflamed when Faninal has also arrived and immediately exposes the baron’s lie. The marriage Octavian wounds the bridegroom with his sword in a fight. Now Faninal wants is cancelled, but the house of Faninal is inevitably disgraced. Sophie has to force his daughter to spend the rest of her life in a convent if she refuses to to save her duped father from a nervous breakdown. As Octavian informs sign the marriage contract. Octavian leaves the failed ceremony and the Baron the policeman about the plot he hatched and takes off his disguise, the is visibly relieved. His mood improves even more when Annina enters with a Marschallin suddenly appears. She tells the Baron in no uncertain terms

104 105 that it was all a masquerade, which must now end. But it is only when Ochs is presented with the bill for his rendezvous that the impoverished Casanova beats a retreat. Now Sophie thinks that she, too, has been tricked, but the Marschallin brings the young couple together and takes leave of her lover. Finally Octavian and Sophie can acknowledge their love openly. The fact that they have found one another seems like a dream.

Klaus Bertisch Translated by Susan Pond

106 107 INHALTSANGABE ruft beim Ochs heftige Verwirrung hervor. Der verkleidete Octavian kann sich endlich den Nachstellungen des Barons entziehen, als die Marschallin Erster Aufzug ihn bittet, ihre im Vorzimmer wartenden Bittsteller hereinzulassen, die an das caritative Gewissen der reichen Dame appellieren. Unter ihnen befinden Die Feldmarschallin Fürstin Werdenberg hat in Abwesenheit ihres Mannes sich das Intrigantenpaar Annina und Valzacchi, das seine Dienste anbietet. eine wilde Liebesnacht mit dem jungen Grafen Octavian verbracht. Auch ein italienischer Tenor will sein prächtiges Organ zur Geltung bringen. Ihr morgendliches Beisammensein wird erstmals gestört, als das Baron Ochs setzt mit dem Notar der Marschallin einen Ehevertrag auf, Frühstück gebracht wird. Doch kurz darauf wird Lärm im Vorzimmer laut. bei dem es vor allem um seinen eigenen Vorteil geht. Die Künste des Die Marschallin fürchtet, ihr Mann käme frühzeitig zurück und ihr Liebhaber Tenors stören ihn dabei beträchtlich. Auch die Marschallin wird zunehmend muss sich eiligst verstecken. Doch nicht ihr Ehemann sondern ein entfernter gereizter, vor allem, weil sie glaubt, ihr Friseur habe sie heute in ein altes Verwandter, Baron Ochs auf Lerchenau, verschafft sich gewaltsam Zutritt. Weib verwandelt. Sie schickt alle davon. Leise Wehmut befällt sie beim Octavian konnte sich gerade noch als Mädchen verkleiden. Als ‘Mariandl’ Nachdenken über die Impertinenz ihres Vetters, der die silberne Rose spielt er eine Bedienstete der Fürstin. Der von Frauen besessene Ochs zurückgelassen hat und schnell noch das Intrigantenpaar beauftragt hat, macht dem vermeintlichen Mädchen Avancen, obwohl er eigentlich Mariandl auszuspähen. Vor allem aber der unerbittliche Fluss der Zeit quält gekommen ist, die Marschallin zu bitten, für ihn einen Brautführer die Fürstin. Auch der zurückkehrende Octavian kann sie nicht aufheitern. auszuwählen. Er beabsichtigt nämlich, durch die Heirat mit Sophie Faninal, Über kurz oder lang wird er sie doch für eine Jüngere verlassen, sagt sie der Tochter eines reichen Neuadeligen, sich von seinen finanziellen Nöten voraus und bittet ihn, sie allein zu lassen. zu befreien. Der Brautführer soll der Braut eine silberne Rose überreichen. Da Ochs sich allzu dreist benimmt, spielt die Marschallin ihm einen Streich: Sie schlägt ihm Octavian als Rosenkavalier vor. Das Porträt des jungen Grafen wird von Mariandl gebracht und die offensichtliche Ähnlichkeit der beiden

108 109 Zweiter Aufzug

Faninal trifft mitseinen Angestellten letzte Vorbereitungen für den Empfang Lebens im Kloster zu verbringen, wenn sie den Ehevertag nicht unterschreibt. des Rosenkavaliers und die erste Begegnung der Brautleute, was dem Nachdem Octavian die geplatzte Feier verlassen hat, erholt sich der Baron neuen Stand entsprechend gefeiert werden soll. Die Ankunft des Grafen sichtlich. Seine Laune steigt noch mehr als Annina mit einem Brief erscheint: wird von Sophies Erzieherin Marianne Leitmetzerin beobachtet. Das das bewußte Mariandl ist zu einer Verabredung bereit – eine List Octavians Mädchen ist voll guter Vorsätze für ihre Ehe. Doch bei der Ankunft Octavians der sich der Dienste des Intrigantenpaares versichert hat, nachdem diese die ist sie von seinem Anblick überwältigt. Während des Zeremoniells der Fronten gewechselt haben. Rosenüberreichung geraten die jungen Leute in gegenseitige Verzauberung und Seligkeit. Etwas Ähnliches ist mit ihnen noch nie Dritter Aufzug geschehen. Als Sophies tatsächlicher Bräutigam erscheint, ist das Mädchen entsetzt über dessen zudringliche Plumpheit. Sie hat sich ihren Gatten In einem heruntergekommenen Etablissement verkleidet sich Octavian anders vorgestellt. Der Ochs aber will schnell mit Faninal den Ehevertrag wieder als Mariandl, und will Ochs endlich in die Falle locken. Der alternde unter Dach und Fach bringen. Allein geblieben verspricht Sophie dem Beau erscheint verabredungsgemäß. Gerade als die Verführung Mariandls eifersüchtig gewordenen Octavian, dass sie den Ochs niemals heiraten endlich zu gelingen scheint, entzündet sich ein unheimlicher Spuk, bei dem werde. Die aufkeimende Liebe der jungen Leute wird von den Intriganten viele verdächtige Gestalten auftauchen, darunter eine verlassene Ehefrau mit Annina und Valzacchi beobachtet und sie rufen den Bräutigam herbei. ihren Kindern, die Unterhaltsforderungen beim Ochs geltend machen will. Als Octavian diesem eröffnet, dass seine Braut ihn nicht ausstehen kann, Nicht mehr Herr der Lage, ruft der Baron die Polizei. Ein Kommissar ist gleich reagiert er gelassen: das wird sich finden. Doch der Konflikt steigert sich zur Stelle. Doch anstatt Hilfestellung zu leisten, bringt er den Baron erst bis Octavian den Bräutigam im Handgemenge mit seinem Degen verletzt. recht in Bedrängnis. Um nicht als Verführer eines minderjährigen Mädchens Nun will Faninal auf brutale Weise seine Tochter zwingen, den Rest ihres dazustehen, stellt Ochs dem Kommissar Mariandl als seine Verlobte Sophie

110 111 vor. Dass dies natürlich nicht seine Tochter ist, kann der herbeigelockte Faninal versichern und somit den Baron der Lüge überführen. Die Heirat ist aufgehoben, der Skandal für das Haus Faninal aber unumgänglich. Als Octavian den Kommissar in die Maskerade einweihen will und sich seiner Frauenkleider entledigt, erscheint überraschend die Marschallin. Unmissverständlich weiß sie dem Baron deutlich zu machen, dass alles nur eine Maskerade war, die nun ein Ende haben muss. Doch erst als man Ochs für das Stelldichein zur Kasse bittet, räumt der verarmte Casanova das Feld. Sophie aber glaubt, dass man auch mit ihr Komödie gespielt hat. Erst als die Marschallin die jungen Verliebten wieder zusammenführt und auf ihren Liebhaber zugunsten der Jüngeren verzichtet, löst sich der Knoten. Octavian und Sophie können sich offen ihre Liebe gestehen. Es scheint ein Traum, dass gerade sie zusammengefunden haben.

Klaus Bertisch

112 113 SYNOPSIS

Eerste bedrijf

Terwijl haar echtgenoot afwezig is, heeft de Marschallin (prinses van Werdenberg) Mariandl en Octavian brengt Ochs in verwarring. De vermomde Octavian kan een liefdesnacht doorgebracht met de jonge graaf Octavian. Hun ochtendlijk eindelijk aan de handtastelijkheden van de baron ontsnappen wanneer de samenzijn wordt verstoord wanneer het ontbijt wordt gebracht, en even later Marschallin hem vraagt de deur naar de antichambre open te zetten. klinkt er lawaai vanuit de hal. De Marschallin is bang dat haar man eerder is Daar wacht een bont gezelschap van mensen die een beroep komen doen op teruggekomen en maant haar minnaar zich snel te verstoppen. Het blijkt echter het charitatieve geweten van de rijke dame. Onder hen is het intrigantenpaar niet haar man, maar een onbekend familielid, baron Ochs auf Lerchenau, Annina en Valzacchi, dat zijn diensten aanbiedt. Ook is er een Italiaanse tenor, die zich met geweld toegang verschaft tot de prinses. Octavian heeft zich net die met zijn gouden strot wil pronken. Intussen stelt baron Ochs met de op tijd kunnen verkleden en geeft zich uit voor Mariandl, een dienstmeisje van notaris van de Marschallin een huwelijkscontract, waarin zijn voordeel allicht de Marschallin. Ochs, een onverbeterlijke vrouwenversierder, maakt onmiddellijk op de eerste plaats moet komen. Het gezang van de tenor hindert hem danig. avances naar deze Mariandl, hoewel hij eigenlijk gekomen is om de Marschallin Ook de Marschallin raakt steeds geïrriteerder, vooral omdat ze vindt dat haar te vragen een rozencavalier voor hem te kiezen: iemand die zijn verloofde de kapper haar vandaag in een oude vrouw heeft veranderd. Ze stuurt iedereen traditionele zilveren roos kan aanbieden als teken van hun verloving. Om zijn weg. Bevangen door weemoed overpeinst ze het onbeschaamde gedrag van financiële problemen te verhelpen wil hij namelijk Sophie Faninal huwen, haar neef, die de zilveren roos heeft laten liggen en het intrigantenpaar snel de dochter van een rijke zakenman die onlangs in de adelstand verheven is. nog even opdracht heeft gegeven Mariandl te bespioneren. Het is echter Omdat Ochs zich wat al te vrijpostig gedraagt, besluit de Marschallin hem een vooral het besef van het onverbiddelijk verstrijken van de tijd waardoor de poets te pakken: ze stelt de baron voor om Octavian als rozencavalier te gebruiken prinses wordt geplaagd. Ook de terugkeer van Octavian maakt haar niet en laat Mariandl het portret van de jonge graaf halen. De gelijkenis tussen vrolijker. Vroeg of laat zal hij haar verlaten voor een jongere vrouw, zo voorspelt ze, en ze vraagt ​​hem haar met rust te laten. 114 115 Tweede bedrijf

Faninal treft met zijn personeel de laatste voorbereidingen voor de ontvangst ondertekenen. Octavian verlaat de mislukte plechtigheid, en de baron is van de rozencavalier en de eerste ontmoeting van het aanstaande bruidspaar, zichtbaar opgelucht. Zijn stemming wordt nog beter als Annina met een briefje een plechtigheid die overeenkomstig de nieuwe status moet worden gevierd. komt: Mariandl is toch bereid tot een afspraak – een list van Octavian, die zich De komst van de graaf wordt gadegeslagen door Sophies gezelschapsdame inmiddels van de diensten van het intrigantenpaar heeft verzekerd. Marianne Leitmetzerin. Het meisje is vol goede voornemens met betrekking tot haar aanstaande huwelijk. Zodra Octavian binnenkomt, kan ze haar ogen echter Derde bedrijf niet van hem afhouden. Tijdens de ceremonie van het overhandigen van de roos raken beide jongelui in wederzijdse betovering. Geen van tweeën hebben ze In een liederlijk etablissement verkleedt Octavian zich weer als Mariandl om zoiets eerder beleefd. Als de eigenlijke aanstaande van Sophie verschijnt, Ochs in de val te lokken. De overjarige rokkenjager verschijnt volgens afspraak. is zij onthutst over zijn lompe opdringerigheid; ze had zich haar echtgenoot heel Net als zijn verleiding van Mariandl lijkt te slagen, ontwaart hij ineens een anders voorgesteld. Ochs wil het huwelijkscontract zo snel mogelijk geregeld griezelig spook, waarbij diverse verdachte figuren opduiken, onder meer een hebben en begeeft zich met Faninal naar het belendende vertrek. Alleen met verlaten echtgenote met haar kinderen, die alimentatie van Ochs komt eisen. hem achtergebleven belooft Sophie de jaloers geworden Octavian dat ze nooit De situatie niet langer meester roept de baron de politie. Een commissaris is met Ochs zal trouwen. De intriganten Annina en Valzacchi zijn getuige van de onmiddellijk ter plekke. Maar in plaats van hem te helpen brengt hij de baron ontluikende liefde en alarmeren de bruidegom. Wanneer Octavian de baron te pas echt in de penarie. Om niet als verleider van een minderjarig meisje te verstaan geeft dat Sophie hem niet kan uitstaan, reageert hij kalm: dat loopt wel worden ontmaskerd, stelt Ochs Mariandl aan de commissaris voor als zijn los. Maar het conflict verergert als Octavian de bruidegom in een handgemeen verloofde Sophie. Intussen is ook Faninal opgetrommeld, die deze leugen met zijn zwaard verwondt. Nu wil Faninal zijn dochter dwingen voor de rest van de baron meteen kan doorprikken. Het huwelijk wordt afgelast, van haar leven het klooster in te gaan als ze weigert het huwelijksverdrag te maar de blamage voor huize Faninal is onontkoombaar. Sophie moet haar

116 117 zwaar gedupeerde vader voor een zenuwinzinking behoeden. Wanneer Octavian de commissaris wil inlichten over het door hem gesmede complot en zijn vrouwenkleren uittrekt, maakt de Marschallin plotseling haar opwachting. Ze geeft de baron ondubbelzinnig te kennen dat het allemaal een maskerade was, die nu afgelopen moet zijn. Maar pas als Ochs de rekening voor zijn rendez-vous gepresenteerd krijgt, blaast de verarmde Casanova de aftocht. Nu meent Sophie echter dat zij eveneens bij de neus is genomen. Maar de Marschallin brengt de jonge geliefden weer bij elkaar en neemt zelf afscheid van haar minnaar. Nu kunnen Octavian en Sophie elkaar openlijk hun liefde bekennen. Het lijkt een droom dat juist zij elkaar hebben gevonden.

Klaus Bertisch Vertaald door Janneke van der Meulen

118 119

122 123 english

deutsch

nederlands

synopsis

libretto CD 1

ERSTER AUFZUG Octavian Ich bin dein Bub’, aber wenn mir dann Octavian 2 Wie du warst! Wie du bist! Hören und Sehen vergeht – wo ist dann Engel! 1 Das Schlafzimmer der Feldmarschallin. Links im Das weiß niemand, das ahnt keiner! dein Bub’? Marschallin Alkoven das große zeltförmige Himmelbett. Neben dem Marschallin Marschallin Schatz du, mein junger Schatz. Bett ein drei teiliger chinesischer Wandschirm, hinter dem (richtet sich in den Kissen auf) (leise) (wieder ein leises Klingeln) Kleider liegen. Ferner ein kleines Tischchen und ein paar Beklagt Er sich über das, Quinquin? Du bist mein Bub’, du bist mein Schatz! Horch! Sitzmöbel. Auf einem Fauteuil links liegt ein Degen in Möcht’ Er, daß viele das wüßten? (sehr innig) Octavian der Scheide. Rechts große Flügeltüren in das Vorzimmer. Octavian lch hab’ dich lieb! Ich will nicht. In der Mitte, kaum sichtbar, kleine Türe in die Wand (feurig) Octavian Marschallin eingelassen. Sonst keine Türen. In dem Alkoven rechts Engel! Nein! Selig bin ich, daß ich der Ein- (fährt auf) Still, paß auf! steht ein Frisiertisch und ein paar Sessel an der Wand. zige bin, der weiß, wie Du bist. Keiner ahnt Warum ist Tag? Ich will nicht den Tag! Octavian Fauteuils und zwei kleine Sofas. Die Vorhänge des Bettes es! Niemand weiß es! Du, du – was heißt Für was ist der Tag! Da haben dich alle! Ich will nichts hören! Was wird’s sind zurückgeschlagen. das ‘Du’? Was ‘Du und ich’? Hat denn das Finster soll sein! denn sein? Octavian kniet auf einem Schemel vor dem Sofa links einen Sinn? Das sind Worte, bloße Worte, (Er stürzt ans Fenster, schließt es und zieht die Vorhänge (das Klingeln näher) und hält die Feldmarschallin, die in der Sofaecke liegt, nicht? Du sag’! Aber dennoch: Es ist etwas zu. Man hört von fern ein leises Klingeln. Sind’s leicht Laufer mit Briefen und halb umschlungen. Man sieht ihr Gesicht nicht, sondern in ihnen, ein Schwindeln, ein Ziehen, ein Die Marschallin lacht leise.) Komplimenten? Vom Saurau, vom Hartig, nur ihre sehr schöne Hand und den Arm, von dem das Sehnen und Drängen, ein Schmachten Octavian vom portugieser Envoyé? Hier kommt mir Spitzenhemd abfällt. und Brennen: Wie jetzt meine Hand zu Lachst du mich aus? keiner herein. Hier bin ich der Herr! deiner Hand kommt, das Zudirwollen, das Marschallin (Die kleine Tür in der Mitte geht auf und ein kleiner Dichumklammern, das bin ich, das will zu (zärtlich) Neger in Gelb, behängt mit silbernen Schellen, ein dir; aber das Ich vergeht in dem Du… Lach’ ich dich aus? Präsentierbrett mit der Schokolade tragend, trippelt

126 127 über die Schwelle. Die Tür hinter dem Neger wird von Er Katzenkopf, Er Unvorsichtiger! Läßt Marschallin Marschallin unsichtbaren Händen geschlossen.) man in einer Dame Schlafzimmer seinen Octavian! (indem ein Schatten über ihr Gesicht fliegt) Marschallin Degen herumliegen? Hat Er keine besseren Octavian Laß Er den Feldmarschall in Ruh’! Mir Schnell, da versteck’ Er sich! Gepflogenheiten? Bichette! hat von ihm geträumt. Das Frühstück ist’s. Octavian Marschallin Octavian (Octavian gleitet hinter den Schirm.) Wenn Ihr zu dumm ist, wie ich mich Quinquin! Heut Nacht hat dir von ihm geträumt? Schmeiß’ Er doch Seinen Degen benehm’, und wenn Ihr abgeht, daß ich Octavian Heut Nacht? hinters Bett. kein Geübter in solchen Sachen bin, dann Mein Schatz! Marschallin (Octavian fährt nach dem Degen und versteckt ihn. Die weiß ich überhaupt nicht, was Sie an mir Marschallin Ich schaff’ mir meine Träume nicht an. Marschallin verschwindet hinter den Bettvorhängen, die hat! Mein Bub’! Octavian sie fallen läßt. Der kleine Neger stellt das Servierbrett Marschallin (Sie frühstücken weiter.) Heute Nacht hat dir von deinem Mann auf das kleine Tischchen, schiebt dieses nach vorne, neben (zärtlich, auf dem Sofa) Octavian geträumt? Heute nacht? das links stehende Sofa, verneigt sich dann tief gegen das Philosophier’ Er nicht, Herr Schatz, und (lustig) Marschallin Bett, die kleinen Arme über die Brust gekreuzt. Dann komm’ Er her. Jetzt wird gefrühstückt. 3 Der Feldmarschall sitzt im krowatischen Mach’ Er nicht solche Augen. tanzt er zierlich nach rückwärts, immer das Gesicht dem Jedes Ding hat seine Zeit. Wald und jagt auf Bären und Luchsen. Ich kann nichts dafür. Bette zugewandt. An der Tür verneigt er sich nochmals (Octavian setzt sich dicht neben sie. Sie frühstücken sehr Und ich, ich sitz’ hier, ich junges Blut, und Er war auf einmal wieder zu Haus. und verschwindet. Die Marschallin tritt zwischen den zärtlich. Octavian legt sein Gesicht auf ihr Knie. Sie jag’ auf was? Ich hab’ ein Glück, ich hab’ Octavian Bettvorhängen hervor. Sie hat einen leichten mit Pelz streichelt sein Haar. Er blickt zu ihr auf.) ein Glück! (leise) verbrämten Mantel umgeschlagen. Octavian kommt Octavian Der Feldmarschall? zwischen der Mauer und dem Wandschirm hervor.) Marie Theres’!

128 129 Marschallin Marschallin Marschallin Octavian Es war ein Lärm im Hof von Pferd’ und Weiß Er, Quinquin – wenn es auch (horcht) Ich spring’ ihm in den Weg! Ich bleib’ Leut’ und er war da. Vor Schreck war ich weit ist – der Feldmarschall ist halt sehr Jetzt trotz’ Er nicht. Jetzt gilt’s: es ist der bei dir. auf einmal wach, nein, schau’ nur, schau’ geschwind. Einmal – Feldmarschall. Wenn es ein Fremder wär’, Marschallin nur, wie kindisch ich bin: ich hör’ noch (stockt) so wär’ der Lärm da draußen in meinem Dort hinters Bett! Dort in die Vorhäng’. immer den Rumor im Hof. Ich bring’s Octavian Vorzimmer. Es muß mein Mann sein, der Und rühr’ dich nicht! nicht aus dem Ohr. Hörst du leicht auch (eifersüchtig) durch die Garderob’ herein will und mit Octavian was? Was war einmal? den Lakaien disputiert. (zögernd) Octavian (Marschallin, zerstreut, horcht.) Quinquin, es ist mein Mann! Wenn er mich dort erwischt, was wird aus Ja freilich hör’ ich was, aber muß es denn Was war einmal? Bichette! Bichette! (Octavian fährt nach seinem Degen und läuft gegen dir, Theres’? dein Mann sein!? Denk’ dir doch, wo der Was war einmal? rechts.) Marschallin ist: im Raitzenland, noch hinterwärts von Marschallin Nicht dort, dort ist das Vorzimmer. Da (flehend) Esseg. Ach sei Er gut, sitzen meine Lieferanten und ein halbes Versteck’ Er sich, mein Schatz! Marschallin Er muß nicht alles wissen. Dutzend Lakaien. Da! Octavian Ist das sicher sehr weit? Na, dann wird’s Octavian (Octavian läuft hinüber zur kleinen Türe.) (beim Wandschirm) halt was anders sein. Dann ist ja gut. (wirft sich verzweifelt aufs Sofa) Zu spät! Sie sind schon in der Garderob’! Theres’! Octavian So spielt Sie sich mit mir! Ich bin ein Jetzt bleibt nur eins! Versteck’ Er sich! Marschallin Du schaust so ängstlich drein, Theres’! unglücklicher Mensch! (nach einer kurzen Pause der Ratlosigkeit) (ungeduldig aufstampfend) Dort! Sei Er ganz still! (mit blitzenden Augen)

130 131 Das möcht’ ich sehn, ob einer sich dort (sie muß lachen) Wo hat Er seine Manieren gelernt? Der Mannskleidern und durch die vordre Tür, hinüber traut, wenn ich hier steh’. Ich bin Quinquin, hört Er, Quinquin, erinnert Baron Lerchenau antichambriert nicht. wenn’s Ihm beliebt. kein napolitanischer General: wo ich steh’, Er sich nicht? Vor fünf oder sechs Tagen Marschallin (Sie setzt sich mit dem Rücken gegen die Tür und steh’ ich. Sind brave Kerl’n, meine Lakaien, – den Brief. Wir sind im Wagen gesessen, Quinquin, was treibt Er denn? beginnt ihre Schokolade zu trinken. Octavian geht wollen ihn nicht herein lassen, sagen, daß und einen Brief haben sie mir an den Wo steckt Er denn? schnell gegen die kleine Tür und will hinaus. Im gleichen ich schlaf’. Sehr brave Kerl’n! Wagenschlag gebracht. Das war der Brief Octavian Augenblick wird die Tür aufgerissen, und Baron Ochs, (aufhorchend) vom Ochs. Und ich hab’ keine Ahnung, (in einem Frauenrock und Jäckchen, das Haar mit einem den die Lakaien vergeblich abzuhalten suchen, tritt Die Stimm’! Das ist ja gar nicht die Stimm’ was drin gestanden ist. Schnupftuch und einem Bande wie in einem Häubchen, ein. Octavian, der mit gesenktem Kopf rasch entwischen vom Feldmarschall! Sie sagen ‘Herr Baron’ (lacht) tritt hervor und knickst) wollte, stößt mit ihm zusammen. Dann drückt er sich zu ihm! Das ist ein Fremder. Daran ist Er allein schuldig, Quinquin! Befehl’n fürstli’ Gnad’n, i bin halt noch nit verlegen an die Wand links an der Tür. Drei Lakaien sind (lustig) Stimme des Haushofmeisters recht lang in fürstli’n Dienst. gleichzeitig mit dem Baron eingetreten, stehen ratlos.) Quinquin, es ist ein Besuch. (draußen) Marschallin Baron (lacht) Belieben Euer Gnaden in der Galerie zu Du, Schatz! Und nicht einmal mehr als ein (mit Grandezza zu den Lakaien) Fahr’ Er schnell in seine Kleider, aber warten! Busserl kann ich dir geben. 4 Selbstverständlich empfängt mich Ihre bleib’ Er versteckt, daß die Lakaien Ihn (Die kleine rückwärtige Türe wird während des (küßt ihn schnell; neuer Lärm draußen) Gnaden. nicht seh’n. Die blöde große Stimm’ Folgenden mehrmals bis zum Spalt geöffnet und wieder Er bricht mir ja die Tür ein, der Herr (geht nach vorn; die Lakaien zu seiner Linken suchen müßte ich doch kennen. Wer ist denn das? geschlossen, als wollte von außen jemand eindringen, dem Vetter. Mach’ Er, daß Er hinauskomm’. ihm den Weg zu vertreten; zu Octavian mit Interesse) Herrgott, das ist der Ochs, das ist mein von anderen der Eintritt verwehrt wird.) Schlief Er frech durch die Lakaien durch. Pardon, mein hübsches Kind! Vetter, der Lerchenau, der Ochs Stimme des Barons Er ist ein blitzgescheiter Lump! Und (Octavian dreht sich verlegen gegen die Wand.) auf Lerchenau. Was will denn der? (draußen) komm’ Er wieder, Schatz, aber in (mit Grazie und Herablassung) Jesus Maria!

132 133 Ich sag’: Pardon, mein hübsches Kind. von Stand? Hab’ ich nicht seinerzeit Baron Baron (Die Marschallin sieht über die Schulter, steht dann auf wahrhaftig Tag für Tag unsrer Fürstin (versucht sich zu setzen, äußerst okkupiert von der Ganz allerliebst! und kommt dem Baron entgegen.) Brioche meine Aufwartung gemacht, Anwesenheit der hübschen Kammerzofe; für sich) (nach seiner Linken) (galant zu Octavian) da sie im Bad gesessen ist, mit nichts als Ein hübsches Ding! Wie? Nicht im geringsten! Mich? Ich hab’ lhr doch nicht ernstlich weh einem kleinen Wandschirm zwischen ihr Ein gutes saub’res Kinderl! Im Gegenteil! getan? und mir. Ich muß mich wundern – (Die Marschallin steht auf, ihm zeremoniös aufs neue (winkt Octavian mit der Hand, dann zur Marschallin) Lakaien (zornig umschauend) seinen Platz anbietend. Der Baron setzt sich zögernd und Euer Gnaden werden vielleicht verwundert (zupfen den Baron, leise) wenn Euer Gnaden Livree – bemüht sich, der hübschen Zofe nicht völlig den Rücken sein, daß ich als Bräutigam – Ihre fürstlichen Gnaden! (Octavian zieht sich mit gespielter Unbefangenheit an der zu kehren.) (sieht sich um) (Der Baron macht die französische Reverenz mit zwei Wand gegen den Alkoven hin zurück.) Marschallin indes – inzwischen – Wiederholungen.) Marschallin Ich bin auch jetzt noch nicht ganz wohl. Marschallin Marschallin Verzeihen Sie! Man hat sich betragen, wie Der Herr Vetter wird darum vielleicht die Als Bräutigam? Euer Liebden sehen vortrefflich aus. es befohlen. Ich hatte diesen Morgen die Gnade haben – Baron Baron Migräne. Baron Ja, wie Euer Gnaden denn doch aus (verneigt sich nochmals; zu den Lakaien) (Auf einen Wink der Marschallin haben die Lakaien die Natürlich! meinem Brief genugsam... Ein Grasaff’, Sieht Er jetzt wohl, daß Ihre Gnaden beiden kleinen Sofas mehr nach vorn gebracht und sind (dreht sich um, um Octavian zu sehen) appetitlich, keine fünfzehn Jahr! entzückt ist, mich zu sehn. abgegangen. Octavian macht sich möglichst unsichtbar Marschallin Marschallin (auf die Marschallin zu, mit weltmännischer Leichtigkeit, beim Bett zu schaffen; die Marschallin setzt sich auf das Meine Kammerzofe, ein junges Ding (erleichtert) indem er ihr die Hand reicht und sie vorführt) Sofa rechts, nachdem sie dem Baron den Platz auf dem vom Lande. Ich muß fürchten, sie Der Brief, natürlich, ja, der Brief, wer ist Und wie sollten Euer Gnaden nicht! Sofa links angeboten hat.) inkommodiert Euer Liebden. denn nur die Glückliche? Ich hab’ den Was tut die frühe Stunde unter Personen Namen auf der Zunge.

134 135 Baron (Die Marschallin bedeutet Octavian ungeduldig mit den doch schließlich, was man ist, corpo di Baron Wie? Augen, er solle sich fortmachen. Der Baron mißversteht Bacco! Den Vortritt, wo er ihr gebührt, Wenn ich Euer Gnaden gestehe, daß ich so (nach rückwärts) ihre Miene durchaus.) wird man der Frau Gemahlin noch zu gut wie nüchtern bin. Pudeljung! Gesund! Gewaschen! Ich seh’, Euer Gnaden runzeln Dero verschaffen wissen, und was die Kinder Marschallin Allerliebst! schöne Stirn ob der Mesalliance. Allein anlangt, wenn sie denen den goldnen (resigniert) Marschallin daß ich es sage, das Mädchen ist für einen Schlüssel nicht konzedieren werden – Mariandl, komm’ Sie her. Servier’ Sie Wer ist nur schnell die Braut!? Engel hübsch genug. Kommt frischweg aus Va bene! Sie werden sich mit den zwölf Seiner Liebden. Baron dem Kloster. Ist das einzige Kind. eisernen Schlüsseln zu den zwölf Häusern (Octavian kommt, serviert.) Das Fräulein Faninal. Habe Euer Gnaden (stärker) auf der Wied’n zu getrösten wissen. Baron den Namen nicht verheimlicht. Dem Mann gehören zwölf Häuser auf der Marschallin (nimmt eine Tasse, bedient sich) Marschallin Wied’n nebst dem Palais am Hof. Und Gewiß! O sicherlich, dem Vetter seine So gut wie nüchtern, Euer Gnaden. Sitz’ Natürlich! Wo hab’ ich meinen Kopf? seine Gesundheit soll nicht die beste sein. Kinder, die werden keine Don Quixotten! im Reisewagen seit fünf Uhr früh – Bloß die Famili – sind’s keine Hiesigen? (Octavian will mit dem Servierbrett rückwärts zur Tür Recht ein gestelltes Ding! (Octavian macht sich mit dem Servierbrett zu tun, Marschallin hin.) (zu Octavian) wodurch er mehr hinter den Rücken des Barons kommt.) Mein lieber Vetter, ich kapier’ schon, Baron Bleib’ Sie hier, mein Herz. Ich hab’ Ihr was Baron wieviel’s geschlagen hat. Warum hinaus die Schokolade! Geruhen zu sagen. Wohl, Euer Gnaden, es sind Hiesige. Ein (winkt Octavian, den Rückzug zu nehmen) nur! Da! Pst, wieso denn! (zur Marschallin, laut) durch die Gnade lhrer Majestät Geadelter. Baron (Octavian steht unschlüssig, das Gesicht abgewendet.) Meine ganze Livree, Stallpagen, Er hat die Lieferung für die Armee, die in Und mit Verlaub, fürstliche Gnaden, ich Marschallin Jäger, alles – den Niederlanden steht. dünke mir, gut’s adeliges Blut genug im Fort, geh’ Sie nur! (frißt) Leib zu haben für ihrer zwei: man bleibt

136 137 alles unten im Hof zusamt meinem (Die Marschallin muß lachen über Octavians freches Baron Baron Almosenier. Komödienspiel.) Gemäß brieflich in aller Devotion getaner Euer Gnaden sind die Herablassung selber. Marschallin Dann ziehen wir ins Palais von Bitte. Ich bin doch nicht so unglücklich, Marschallin (zu Octavian) Faninal. Natürlich muß ich vorher den mit dieser devotesten Supplik Dero (will aufstehen) Geh’ Sie nur. Bräutigamsaufführer – Mißfallen… Indes – Baron (wütend zu Octavian) (lehnt sich zurück, zu Octavian) Baron (zu Octavian) Will Sie denn nicht warten? – an die Sie könnte mit mir machen, was Sie wollte. (halblaut) Hat Sie noch ein Biskotterl? Bleib’ Sie wohlgeborne Jungfer Braut deputieren, Sie hat das Zeug dazu! Daß Sie mir wiederkommt! Ich geh’ nicht doch! der die Silberrose überbringt nach der Marschallin eher fort! (leise) hochadeligen Gepflogenheit. Wie denn, natürlich! Einen Aufführer für Marschallin Sie ist ein süßer Engel, Schatz, Marschallin Euer Liebden ersten Bräutigamsbesuch aus (für sich) ein sauberer. Und wen von der Verwandtschaft haben der Verwandtschaft – wen denn nur? den Oho! (zur Marschallin) Euer Liebden für dieses Ehrenamt Vetter Preysing? Wie? Den Vetter (laut) Sind auf dem Wege zum ‘Weißen Rosse’, ausersehn? Lambert? Ich werde – Bleib’ Sie nur da! Kann ich dem Vetter für wo wir logieren, heißt bis übermorgen – Baron Baron jetzt noch dienlich sein? (halblaut zu Octavian) Die Begierde, darüber Euer Gnaden Dies liegt in Euer Gnaden allerschönsten Baron Ich gäb’ was Schönes drum, mit Ihr – Ratschlag einzuholen, hat mich so kühn Händen. Ich schäme mich bereits: an Euer Gnaden (zur Marschallin, sehr laut) gemacht, in Reisekleidern bei Dero Marschallin Notari eine Rekommandation wär’ mir bis übermorgen – heutigem Lever – Ganz gut. Will Er mit mir zu Abend essen, lieb. Es handelt sich um den Eh’vertrag. (schnell zu Octavian) Marschallin Vetter? Sagen wir morgen, will Er? Dann unter vier Augen zu scharmutzieren! Wie? Von mir? proponier’ ich Ihm einen.

138 139 Marschallin (Der Haushofmeister tritt ein.) (Octavian tut sehr verlegen.) gibt’s keine Flausen und keine Etiquette, Mein Notari kommt öfters des Morgens. Baron Nein? Da wird Sie Augen machen. Will und keine spanische Tuerei! Schau Sie doch, Mariandl, ob er nicht in Da, hab’ ich’s nicht gesagt? Er wird Euer sie? (küßt der Marschallin die Hand) der Antichambre ist und wartet. Gnaden zu melden haben. Octavian Marschallin Baron Marschallin (leise, verschämt) (amüsiert) Wozu das Kammerzofel? (zum Haushofmeister) Ich weiss halt nit, ob i dös derf. Aber wo Er doch ein Bräut’gam ist? Euer Gnaden beraubt sich der Bedienung Struhan, hab’ ich meinen Notari in der (Die Marschallin dem Haushofmeister unaufmerksam Baron um meinetwillen. Vorkammer warten? zuhörend, beobachtet die beiden, muss leise lachen. Der (halb aufstehend, ihr genähert) (hält sie auf) Haushofmeister Haushofmeister verneigt sich, tritt zurück, wodurch die 5 Macht das einen lahmen Esel aus mir? Bin Marschallin Fürstliche Gnaden haben den Notari, Gruppe für den Blick der Marschallin frei wird.) ich da nicht wie ein guter Hund auf einer Laß Er doch, Vetter, Sie mag ruhig gehn. dann den Verwalter, dann den Kuchelchef, Marschallin guten Fährte? Und doppelt scharf auf jedes Baron dann von Exzellenz Silva hergeschickt ein (lachend zum Haushofmeister) Wild: Nach links, nach recht! (lebhaft) Sänger mit einem Flötisten. Warten lassen! Marschallin Das geb’ ich nicht zu. Bleib’ Sie hier zu (trocken) (Haushofmeister ab; der Baron setzt sich möglichst Ich sehe Euer Liebden betreiben es als Ihrer Gnaden Wink. Es kommt gleich wer Ansonsten das gewöhnliche Bagagi. unbefangen zurecht.) Profession. von der Livree herein. Ich ließ ein solches Baron (lachend) Baron Goldkind, meiner Seel’, nicht unter das (hat sein Sofa hinter den breiten Rücken des Der Vetter ist, ich seh’ es, Das will ich meinen. Wüßte nicht, welche infame Lakaienvolk. Haushofmeisters geschoben, ergreift zärtlich die Hand der kein Kostverächter. mir besser behagen könnte. Ich muß Euer (streichelt sie) vermeintlichen Zofe) Baron Gnaden sehr bedauern, daß Euer Gnaden Marschallin Hat sie schon einmal mit einem Kavalier (erleichtert) nur – wie drück’ ich mich aus – Euer Liebden sind allzu besorgt. im tête-à-tête zu Abend gegessen? Mit Euer Gnaden ist man frei daran. Da die verteidigenden Erfahrungen besitzen.

140 141 Parole d’honneur! Es geht nichts über die man nicht nach dem Kalender forciert ist, ich gern und jener wieder, der sitzt im Marschallin von der anderen Seite! halten zu Gnaden! Zum Exempel, der Mai Auge’ ein kalter, rechnender Satan. Er weiß mehr als das A-B-C. Marschallin ist recht lieb für’s verliebte Geschäft, das Aber es kommt eine Stunde, da flackert Baron (lacht) weiß jedes Kind, aber ich sage: Schöner ist dieses lauernde Auge, und der Satan, Da gibt es welche, die wollen Ich glaube Ihm, daß die sehr mannigfaltig Juni, Juli, August. Da hat’s Nächte! Wollt’, indem er ersterbende Blicke da- zwischen beschlichen sein, sanft, wie der Wind sind. ich könnt’ sein wie Jupiter selig in tausend schießt, der würzt mir die Mahlzeit das frischgemähte Heu beschleicht. Und Baron Gestalten! Wär’ Verwendung für jede. unvergleichlich. welche – So viel Zeiten das Jahr, Marschallin Marschallin (auf Octavian zu, der schon früher das Servierbrett an den so viel Stunden der Tag, Wie, auch für den Stier? So grob will Er Er selber ist einer, meiner Seel’! Frühstücktisch zurückgestellt und sich während des Vor das ist keine – sein? Oder möchte Er die Wolken spielen Baron hergehenden dem Baron belustigt links vorne genähert Marschallin und daher gesäuselt kommen als ein Und wär’ eine – haben die Gnad’, – hat) Keine? Streiferl nasse Luft? ie keiner anschaut: im schmutzigen Kittel Da gilt es.– wie ein Luchs hinterm Rücken Baron Baron schlumpt sie her, hockt in der Asche heran, und den Melkstuhl gepackt, daß sie Wo nicht – (sehr munter) hinterm Herd – die, wo du sie angehst taumelt und hinschlägt! Marschallin Je nachdem, all’s je nachdem. Das zum richtigen Stündl – die hat’s in sich! (behäbig schmunzelnd) Wo nicht? Frauenzimmer hat gar vielerlei Arten, wie Ein solches Staunen gar nicht begreifen Muß halt ein Heu in der Nähe dabei sein. Baron es will genommen sein. Da ist die demütige können und Angst und Scham; und auf (Octavian platzt lachend heraus.) Wo nicht dem Knaben Cupido ein Magd. Und da: die trotzige Teufelskreatur, die letzt’ so eine rasende Seligkeit, daß sich Marschallin Geschen- kerl abzulisten wär’. Dafür ist haut dir die schwere Stalltür an den der Herr, der gnädige Herr, herabgelassen Nein, Er agiert mir gar zu gut! Laß Er mir man kein Auerhahn und kein Hirsch, Schädel. Und da ist, die kichernd und gar zu ihrer Niedrigkeit! doch das Kind! sondern ist man Herr der Schöpfung, daß schluchzend den Kopf verliert, die hab’

142 143 Baron ging’ i net, mir tat’s die Red’ verschlagen. da zu meiner künftigen Frau Gemahlin Octavian (sehr ungeniert zu Octavian) Da tät’ sich unsereins mutwillig schaden. Bedienung. Ein Kind seiner Laune? Weiß mich ins engste Versteck zu (zur Marschallin) Marschallin Marschallin bequemen, weiß im Alkoven galant mich I hab’ solche Angst vor ihm, Wie, meine Kleine da? Wie? Gar ein Mädel? Das will ich nicht zu benehmen. fürstliche Gnaden. Was sollte die? Die Fräulein Braut wird hoffen. Hätte Verwendung für tausend Gestalten, Marschallin schon versehen sein und nicht ansteh’n auf Baron tausend Jungfern festzuhalten. Nein, Er agiert mir gar zu gut! Er ist ein Euer Liebden Auswahl. Nein, einen Sohn. Trägt lerchenauisches Wäre mir keine zu junge, zu herbe, Rechter! Er ist der Wahre! Laß Er mir Baron Gepräge im Gesicht. Halt’ ihn als keine zu niedrige, keine zu derbe! doch das Kind. Er ist ganz, was die andern Das ist ein feines Ding! Kreuzsackerlot! Leiblakai. Wenn Euer Gnaden dann Tät’ mich für keinem Versteck nicht dreiviertel sind. Wie ich Ihn so sehe, o seh’ Da ist ein Tropf gutes Blut dabei! werden befehlen, daß ich die silberne Rose schämen, seh’ ich was Lieb’s: ich muß mir’s ich hübsch viele. Das sind halt die Spiele, Octavian darf Dero Händen übergeben, wird er es nehmen. die Euch konvenieren! Und wir, Herr Ein Tropf gutes Blut! sein, der sie heraufbringt. Octavian Gott! Wir leiden den Schaden, wir leiden Marschallin Octavian (sofort wieder in seiner Rolle) den Spott, und wir haben’s halt auch net Euer Liebden haben ein scharfes Auge! Einen Sohn! Na, zu dem Herrn, da ging’ i net, anders verdient. Baron Marschallin da hätt’ i an Respekt, na, was mir (mit gespielter Strenge) (vertraulich) Einen Sohn! Soll mich recht freu’n. Aber da passieren könnt’, da wär’ i gar zu Und jetzt sackerlot, jetzt laß Er das Kind! Find’ in der Ordnung, daß Personen von wart’ Er einmal. g’schreckt. I waß net, was er meint, Baron Stand in solcher Weise von adeligem Blut (Octavian winkend) i waß net, was er will. Aber was z’viel is, das (läßt von Octavian ab und nimmt wieder würdevolle bedient werden. Führ’ selbst ein Kind Mariandl! is zuviel. Na was mir da passieren könnt’. Haltung an) meiner Laune mit mir. Das is ja net zum sagen, zu so an Herrn da Geben mir Euer Gnaden den Grasaff’

144 145 Baron Lerchenau, der ein großer Klosterstifter Baron Baron Geben mir Euer Gnaden das Zofel! Ich laß war und Oberst-Erblandhofmeister in (sieht bald auf das Medaillon, bald auf die Zofe) Geziemt sich. nicht locker. Kärnten und in der windischen Mark. Die Ähnlichkeit! Marschallin Marschallin (Octavian bringt das Medaillon aus dem Bettalkoven.) Marschallin Immer um meine Person. Ei! Geh’ Sie und bring’ Sie das Medaillon Marschallin Ja, ja. Baron her. Wollen Euer Gnaden leicht den jungen Baron Sehr wohl. Octavian Herren da als Bräutigamsaufführer haben? Wie aus dem Gesicht geschnitten! Marschallin (leise) Baron Marschallin Jetzt aber geh’ Sie, Mariandl, mach’ Sie Theres’! Theres’, gib acht! Bin ungeschauter einverstanden! Hab mir auch schon Gedanken gemacht. fort. Marschallin Marschallin (auf das Medaillon deutend) Baron (ebenso) (etwas zögernd) Rofrano, des Herrn Marchese zweiter Wie denn? Sie kommt doch wieder? Bring’s nur schnell! Ich weiß schon, Mein junger Vetter, der Graf Octavian. Bruder. Marschallin was ich tu’. Baron Baron (überhört den Baron absichtlich) Baron Wüßte keinen Vornehmeren zu wünschen! Octavian? Rofrano! Da ist man wer, wenn Und laß Sie die Antichambre herein. (Octavian nachsehend) Wär’ in Devotion dem jungen Herrn sehr man aus solchem Haus… (Octavian geht gegen die Flügeltür rechts.) Könnt’ eine junge Fürstin sein. verbunden. (mit Beziehung auf die Zofe) Baron (dann, im Konversationston) Marschallin Und wär’s auch bei der Domestikentür! (ihm nach) Hab’ vor, meiner Braut eine getreue Kopie (schnell) Marschallin Mein schönstes Kind! meines Stammbaumes zu spendieren, – Seh’ Er ihn an! Darum halt’ ich sie auch wie was Octavian nebst einer Locke vom Ahnherrn (hält ihm das Medaillon hin) Besonderes. (an der Tür rechts) Derft’s eina geh’!

146 147 (läuft nach der andern Tür) adelige Mutter mit ihren drei Töchtern, alle in Trauer, gefallen, ihm dieses nachzutun, ist unser Gelehrter will vortreten, seine Folianten überreichen, Baron stellen sich in den rechten Flügel. Der Haushofmeister Herzensziel. Valzacchi springt vor, drängt ihn zur Seite.) Ich bin Ihr Serviteur! Geb’ Sie doch einen führt den Tenor und den Flötisten nach vorne. Baron Modistin Valzacchi Augenblick Audienz! rückwärts winkt einen Lakaien zu sich, gibt ihm den Le chapeau Paméla! (ein schwarzgerändertes Zeitungsblatt hervorziehend) Octavian Auftrag, zeigt: ‘Hier durch die Hintertür’.) C’est la merveille du monde! Die schwarze Seitung! Fürstlike Gnade! (schlägt ihm die Tür vor der Nase zu) 6 Die drei Waisen Der Tierhändler Alles ’ier ge’eim gesrieben! Nur für ’ohe I komm’ glei. Drei arme adelige Waisen – Papageien hätt’ ich da, Persönlikeite. Die swarze Seitung! (In diesem Augenblick tritt eine alte Kammerfrau, die (Die adelige Mutter bedeutet ihnen nicht so zu schreien aus Indien und Afrika. Eine Leikname in ’Interkammer von eine Waschbecken, Kanne und Handtuch trägt, durch die und niederzuknien.) Hunderln, so klein gräflike Palais! Eine Bürgersfrau mit der gleiche Türe ein. Der Baron zieht sich enttäuscht zurück. (niederkniend) und schon zimmerrein. amante vergiften der Hehemann diese Zwei Lakaien kommen von rechts herein, bringen einen Drei arme adelige Waisen erflehen (Die Marschallin tritt hervor, alles verneigt sich. Der Nackt um dreie Huhr! Wandschirm aus dem Alkoven. Die Marschallin tritt Dero hohen Schutz! Baron ist links vorgekommen.) Marschallin hinter den Wandschirm, die alte Kammerfrau mit ihr, Modistin Marschallin Laß er mich mit dem Tratsch in Ruh’! zwei Lakaien tragen den Sessel und den Frisiertisch nach (laut) (zum Baron) Valzacchi vorne in die Mitte. Zwei Lakaien öffnen die Flügeltüren Le chapeau Paméla! Ich präsentier’ Euer Liebden hier den In Gnaden!Tutte quante Vertraulikeite aus rechts. Es treten ein der Notar, der Küchenchef, hinter La poudre à la reine de Golconde! Notar. die große Welt! diesem ein Küchenjunge, der das Menübuch trägt. Dann Der Tierhändler (Der Notar tritt mit Verneigung gegen den Frisiertisch wo Marschallin die Modistin, ein Gelehrter mit einem Folianten und Schöne Affen, wenn Durchlaucht schaffen, sich die Marschallin niedergelassen, zum Baron links. Die Ich will nix wissen! Laß er mich mit dem der Tierhändler mit winzig kleinen Hunden und einem auch Vögel hab’ ich da aus Afrika. Marschallin winkt die jüngste der drei Waisen zu sich, Tratsch in Ruh’! Äffchen. Valzacchi und Annina, hinter diesen rasch Die drei Waisen läßt sich vom Haushofmeister einen Geldbeutel reichen, gleitend, nehmen den vordersten Platz links ein, die Der Vater ist jung auf dem Felde der Ehre gibt ihn dem Mädchen, indem sie es auf die Stirn küßt.

148 149 (Valzacchi mit bedauernder Verbeugung springt zurück. Friseur schwenkt es: ist zu heiß. Gehilfe reicht ihm nach trägt unterm Arm ein Futteral aus rotem Saffian. Der Notar Die drei Waisen und zuletzt auch die Mutter haben der fragendem Blick auf die Marschallin das Billett, die nickt, Almosenier ist ein verwilderter Dorfkooperator, ein drei (kurzatmig) Marschallin die Hand geküßt.) worauf er es lächelnd verwendet, um das Eisen zu kühlen. Schuh hoher, aber stark und verwegen aussehender Gnom. Gestatten hochfreiherrliche Gnaden Die drei Waisen Gleichzeitig hat sich der Sänger in Position gestellt, hält Der Leibjäger mag, bevor er in die schlechtsitzende Livree die submisseste Belehrung, daß eine Glück und Segen allerwegen das Notenblatt. Flötist sieht ihm, begleitend, über die gesteckt wurde, Mist geführt haben. Almosenier und Morgengabe wohl vom Gatten an die Euer Gnaden hohem Sinn! Schultern. Die Lakaien haben rechts ganz vorne Stellung Kammerdiener scheinen sich um den Vortritt zu streiten Gattin, nicht aber von der Gattin an den Eingegraben steht erhaben genommen, andere stehen im Hintergrund.) und steigen einander auf die Füße. Sie steuern längs Gatten bestellet oder stipuliert zu werden, er in unserm Herzen drin. Der Tenor der linken Seite auf ihren Herrn zu, in dessen Nähe sie fähig ist. (Die drei Waisen gehen ab samt der Mutter. Der Friseur 7 Di rigori armato il seno altmachen.) tritt hastig auf, der Gehilfe stürzt ihm mit fliegenden contro amor mi ribellai, Baron Baron Rockschößen nach. Der Friseur faßt die Marschallin ins ma fui vinto in un baleno (zum Notar, der vor ihm steht, seine Weisungen Das mag wohl sein. Auge, verdüstert sich, tritt zurück, er studiert ihr heutiges in mirar due vaghi rai. entgegennimmt; halblaut) Notar Aussehen. Der Gehilfe indessen packt aus am Frisiertisch. Ahi! che resiste puoco Als Morgengabe – ganz separatim Das ist so – Der Friseur schiebt einige Personen zurück, sich cor di gelo a stral di fuoco. jedoch – und vor der Mitgift – bin ich Baron Spielraum zu schaffen. Nach einer kurzen Überlegung (Der Friseur übergibt dem Gehilfen das Eisen und verstanden, Herr Notar? – kehrt Schloß Aber im besondern Fall – ist sein Plan gefaßt, er eilt mit Entschlossenheit auf applaudiert dem Sänger. Dann fährt er im Arrangement und Herrschaft Gaunersdorf an mich Notar die Marschallin zu, beginnt zu frisieren. Ein Läufer des Lockenbaues fort. Ein Bedienter hat indessen bei zurück! Von Lasten frei und ungemindert Die Formen und die Präskriptionen in Rosa, Schwarz und Silber tritt auf, überbringt ein der kleinen Tür den Kammerdiener des Barons, den an Privilegien, so wie mein Vater selig sie kennen keinen Unterschied. Billett. Haushofmeister mit Silbertablett ist schnell zur Almosenier und den Jäger eingelassen. Es sind drei besessen hat. Baron Hand, präsentiert es der Marschallin. Friseur hält inne, bedenkliche Gestalten. Der Kammerdiener ist ein junger (schreit) sie lesen zu lassen. Gehilfe reicht ihm ein neues Eisen. großer Lümmel, der dumm und frech aussieht. Er Haben ihn aber zu kennen!

150 151 Notar Notar Der Sänger 8 Mein lieber Hippolyte, heut’ haben Sie ein (erschrocken) (zum Baron, leise) (während des Gesprächs der beiden) altes Weib aus mir gemacht! In Gnaden! Vielleicht, daß man die Sache separatim – Ma sì caro è ’l mio tormento, (Der Friseur mit Bestürzung wirft sich fieberhaft auf den Baron Baron Dolce è sì la piaga mia, Lockenbau der Marschallin und verändert ihn aufs neue. (wieder leise, aber eindringlich und voll hohen Er ist ein schmählicher Pedant: Ch’il penare è mio contento Das Gesicht der Marschallin bleibt traurig.) Selbstgefühles) als Morgengabe will ich das Gütel! E ’l sanarmi è tirannia. (über die Schulter zum Haushofmeister) Wenn eines hochadeligen Blutes blühender Notar Ahi! Che resiste puoco... Abtreten die Leut’! Sproß sich herabläßt im Ehebette einer Als einen wohl verklausulierten Teil (Hier erhebt der Baron seine Stimme so, daß der Sänger (Die Lakaien, eine Kette bildend, schieben die so gut als bürgerlichen Mamsell Faninal der Mitgift – jäh abbricht, desgleichen die Flöte. Der Notar zieht sich aufwartenden Personen zur Tür hinaus, die sie dann – bin ich verstanden? – acte de présence Baron erschrokken in die Ecke zurück. Die Marschallin winkt verschließen. Nur der Gelehrte, vom Haushofmeister ihr zu machen vor Gott und der Welt und (halblaut) den Sänger zu sich, reicht ihm die Hand zum Kuß, zugeführt, bleibt noch im Gespräch mit der Marschallin, sozusagen angesichts kaiserlicher Majestät Als Morgengabe! Sänger nebst Flötist ziehen sich unter tiefen Verbeugungen bis zum Schluß des Intermezzos zwischen Valzacchi, – Geht das denn nicht in Seinen Schädel? zurück. Der Baron tut, als ob nichts geschehen wäre, Annina und dem Baron. Valzacchi, hinter ihm Annina, (Der Flötist beginnt wieder zu präludieren.) Notar winkt dem Sänger leutselig zu, tritt dann zu seiner haben sich im Rücken aller rings um die Bühne zum Da wird, corpo di Bacco!, von Morgengabe (ebenso) Dienerschaft, streicht dem Leiblakai die bäurisch in die Baron hinübergeschlichen und präsentieren sich ihm mit als geziemendem Geschenk dankbarer Als eine Schenkung inter vivos oder – Stirn gekämmten Haare hinaus; geht dann, als suchte übertriebener Devotion.) Devotion für die Hingab’ so hohen Blutes Baron er jemand, zur kleinen Tür, öffnet sie, spioniert hinaus, Valzacchi sehr wohl die Rede sein! (schlägt wütend auf den Tisch, schreiend) ärgert sich, daß die Zofe nicht zurückkommt; schnüffelt (zum Baron) (Der Sänger macht Miene wieder anzufangen, wartet Als Morgengabe! gegen’s Bett, schüttelt den Kopf, kommt dann wieder vor.) Ihre Gnade sukt etwas. Ik seh, Ihr Gnade noch, bis der Baron still wird.) Marschallin at eine Bedürfnis. Ik kann dienen. Ik kann (sieht sich in dem Handspiegel, halblaut) besorgen.

152 153 Baron Valzacchi Zur Probe nur: kennt Sie die Jungfer Baron (tritt zurück) Per esempio: Mariandl? (die beiden Italiener stehen lassend, auf die Marschallin zu) Wer ist Er, was weiß Er? Ihre Gnade at eine junge Frau – Annina Darf ich das Gegenstück zu Dero Valzacchi Baron Mariandl? sauberm Kammerzoferl präsentieren? Die Ihr Gnade Gesikt sprikt Woher weiß Er denn das, Er Teufel Er? Baron Ähnlichkeit soll, hör’ ich, unverkennbar ohne Sunge. Valzacchi Annina Das Zofel hier im Haus bei Ihrer Gnaden? sein. Valzacchi Annina (eifrig) Valzacchi (Die Marschallin nickt.) Wie ein Hantike: come statua di Giove. Ihre Gnade ist in Eifersukt: dico per dire! (leise zu Annina) Leopold, das Futteral. Baron ’Eut oder morgen könnte sein. Affare Sai tu, cosa vuole? (Der junge Kammerlakai präsentiert linkisch das Futteral.) Das ist ein besserer Mensch. nostro! Jede Sritt die Dame sie tut, Annina Marschallin Valzacchi Annina jede Wagen die Dame steigt, jede Brief (ebenso) (ein bißchen lachend) Erlaukte Gnade, attachieren uns die Dame bekommt – wir sind da! An Niente. Ich gratulier’ Euer Liebden sehr. an Sein Gefolge. die Ecke, in die Kamin, wie sind da ’inter Valzacchi Baron (fällt auf die Knie, desgleichen Annina) die Bette – in die Kommode, in eine (zum Baron) (nimmt dem Burschen das Futteral aus der Hand und Baron Schranke, unter die Dache, wir sind da! Sicker! Sicker! Mein Nichte wird besorgen. winkt ihm zurückzutreten) Euch? Ihre Gnaden wird nicht bedauern! Seien sicker, Ihre Gnade! Und da ist nun die silberne Rose! Valzacchi Annina (halten ihm die Hände hin, Geld heischend; er tut, als Valzacchi Annina (will’s aufmachen) Nickte und Onkel, Onkel und Nickte. bemerke er es nicht) Wir sind da! Marschallin Su sweien maken alles besser. Baron (Sie halten abermals die Hand hin. Der Baron tut, als Lassen nur drinnen. Haben die Gnad’ und (halblaut) sähe er es nicht. Die Marschallin ist aufgestanden. Friseur stellen’s dort hin. Hm! Was es alles gibt in diesem Wien? nach tiefer Verbeugung eilt ab; Gehilfe hinter ihm.)

154 155 Baron (Er macht die Reverenz; entfernt sich unter Zeremoniell. wirklich sein, daß ich die kleine Resi war, Marschallin Vielleicht das Zofel soll’s übernehmen? Der Notar hinter ihm, auf seinen Wink. Seine drei und daß ich auch einmal die alte Frau sein Es ist ja schon vorbei. Du weißt ja, wie Ruft man ihr? Leute hinter diesem, in mangelhafter Haltung. Die werd? Die alte Frau, die alte Marschallin! ich bin. Ein halb Mal lustig, ein halb Mal Marschallin beiden Italiener lautlos und geschmeidig, schließen ‘Siegst es, da geht die alte Fürstin Resi!’ traurig. Ich kann halt meinen Gedanken Nein, lassen nur. Die hat jetzt keine Zeit. sich unbemerkt an. Lakaien schließen die Tür; der Wie kann denn das gescheh’n? Wie macht nicht kommandier’n. Doch sei Er sicher: den Grafen Octavian Haushofmeister tritt ab.) denn das der liebe Gott? Wo ich doch Octavian bitt’ ich Ihm auf, er wird’s mir zu lieb Marschallin immer die gleiche bin. Und wenn er’s Ich weiß, warum du traurig bist, mein schon tun und als Euer Liebden Kavalier 9 Da geht er hin, der aufgeblas’ne schlechte schon so machen muß, warum laßt er mich Schatz. Weil du erschrocken bist und vorfahren mit der Rosen zu der Jungfer Kerl, und kriegt das hübsche junge Ding denn zuschaun dabei mit gar so klarem Angst gehabt hast. Hab’ ich nicht recht? Braut. und einen Pinkel Geld dazu, als müßt’s so Sinn? Warum versteckt er’s nicht vor mir? Gesteh’ mir nur: du hast Angst gehabt, du (leichthin) sein. Und bildet sich noch ein, daß er es ist, Das alles ist geheim, so viel geheim, und Süße, du Liebe, um mich, um mich! Stellen indeß nur hin. Und jetzt, Herr der sich was vergibt. Was erzürn’ ich mich man ist dazu da daß man’s ertragt. Und in Marschallin Vetter, sag’ ich Ihm Adieu. Man retiriert denn? ’s Ist doch der Lauf der Welt. Kann dem ‘Wie’ da liegt der ganze Unterschied. Ein bissel vielleicht, aber ich hab’ mich sich jetzt von hier: Ich werd’ jetzt in die mich auch an ein Mädel erinnern, die (Octavian tritt von rechts ein, in einem Morgenanzug mit erfangen und hab’ mir vorgesagt: Es wird Kirchen geh’n. frisch aus dem Kloster ist in den heiligen Reitstiefeln.) schon nicht dafür steh’n. Und wär’s dafür (Lakaien öffnen die Flügeltür.) Ehestand kommandiert word’n. (ruhig, mit halbem Lächeln) gestanden? Baron (nimmt den Handspiegel) 10 Ach, du bist wieder da! Octavian Euer Gnaden haben heut durch Wo ist die jetzt? Ja… Octavian (heiter) unversiegte Huld mich tiefst beschämt. (seufzend) (zärtlich) Und es war kein Feldmarschall, nur ein Such’ dir den Schnee vom vergangenen Und du bist traurig! spaßiger Herr Vetter, und du gehörst mir, Jahr! Das sag’ ich so: aber wie kann das du gehörst mir!

156 157 Marschallin Bichette! Marschallin (streichelt ihn) (erhebt sich, ihn abwehrend) Marschallin (sich ihm entwindend) Octavian Taverl, umarm’ Er nicht zu viel. Wer (mit Nachdruck) Oh, sei Er gut, Quinquin. Mir ist zumut, Über kurz oder lang? allzuviel umarmt, der hält nichts fest. Sei Er nur nicht, wie alle Männer sind. daß ich die Schwäche von allem Zeitlichen Wer legt Dir heute die Wörter Octavian Octavian recht spüren muß, bis in mein Herz hinein, in den Mund, Bichette? (leidenschaftlich) (zornig) wie man nichts halten soll, wie man nichts Marschallin Sag’, daß du mir gehörst! Mir! Ich weiß nicht, wie alle Männer sind. pakken kann. Wie alles zerläuft zwischen Daß Ihn das Wort so kränkt! Marschallin (plötzlich sanft) den Fingern, wie alles sich auflöst, wonach (Octavian hält sich die Ohren zu.) Oh, sei Er jetzt sanft, sei Er gescheidt Weiß nur, daß ich dich lieb hab’, Bichette, wir greifen, alles zergeht wie Dunst und Die Zeit im Grund, Quinquin, die Zeit, und sanft und gut. sie haben dich mir ausgetauscht. Bichette, Traum. die ändert doch nichts an den Sachen. (Octavian will lebhaft erwidern.) wo ist Sie denn? Octavian 11 Die Zeit, die ist ein sonderbar’ Ding. Nein, bitt’ schön, sei Er nicht, Marschallin Mein Gott, wie Sie das sagt. Sie will mir Wenn man so hinlebt, wie alle Männer sind! (ruhig) doch nur zeigen, daß Sie nicht an mir ist sie rein gar nichts. Octavian Sie ist wohl da, Herr Schatz. hängt. Aber dann auf einmal, (mißtrauisch auffahrend) Octavian (Die Tränen kommen ihm.) da spürt man nichts als sie. Wie alle Männer? Ja, ist Sie da? Dann will ich Sie halten, daß Marschallin Sie ist um uns herum, Marschallin Sie mir nicht wieder entkommt! Sei Er doch gut, Quinquin! sie ist auch in uns drinnen. (schnell gefaßt) (leidenschaftlich) (Octavian weint stärker.) In den Gesichtern rieselt sie, Wie der Feldmarschall Packen will ich Sie, packen, daß Sie es Jetzt muß ich noch den Buben dafür im Spiegel da rieselt sie, und der Vetter Ochs. spürt, zu wem Sie gehört – zu mir! Denn trösten, daß er mich über kurz oder lang in meinen Schläfen fließt sie. Octavian ich bin Ihr und Sie ist mein! wird sitzen lassen. Und zwischen mir und dir (nicht dabei beruhigt) 158 159 da fließt sie wieder. Quinquin, heut’ oder morgen geht Er hin, Schatz. lch sag’ was wahr ist, sag’s zu mir wenn ich fahr’ und Er hat Lust, so wird Lautlos, wie eine Sanduhr. und gibt mich auf um einer andern willen so gut als zu dir. Leicht will ich’s machen Er auch in den Prater kommen und neben (warm) die jünger und schöner ist als ich. dir und mir. Leicht muß man sich, mit meinem Wagen reiten. Jetzt sei Er gut und Oh, Quinquin! Manchmal hör’ ich sie Octavian leichtem Herz und leichten Händen, folg’ Er mir. fließen – unaufhaltsam. Willst du mit Worten mich von dir halten und nehmen, halten und lassen. Octavian (leise) stoßen, weil dir die Hände den Dienst Die nicht so sind, die straft das Leben, und (leise) Manchmal steh’ ich auf mitten in der nicht tun? Gott erbarmt sich ihrer nicht. Wie Sie befiehlt, Bichette. Nacht und laß die Uhren alle, alle stehn. Marschallin Octavian (geht; eine Pause) Allein man muß sich auch vor ihr nicht (ruhig) Sie spricht ja heute wie ein Pater. Soll das Marschallin fürchten. Auch sie ist ein Geschöpf des Der Tag kommt ganz von selber. Heut heißen, daß ich Sie nie mehr werd’ küssen (allein, fährt leidenschaftlich auf) Vaters, der uns alle erschaffen hat. oder morgen kommt der Tag, Octavian. dürfen, bis Ihr der Atem ausgeht? Ich hab’ ihn nicht einmal geküßt. Octavian Octavian Marschallin (Sie klingelt heftig. Lakaien kommen von rechts.) (mit ruhiger Zärtlichkeit) Nicht heut, nicht morgen: ich hab’ dich (sanft) Lauft’s dem Herrn Grafen nach und Mein schöner Schatz, will Sie sich traurig lieb. Nicht heut, nicht morgen! Wenn’s so Quinquin, Er soll jetzt gehn, Er soll mich bittet’s ihn noch auf ein Wort herauf. machen mit Gewalt? Wo Sie mich da einen Tag geben muß, ich denk’ ihn nicht! lassen. Ich werd’ jetzt in die Kirchen (Lakaien schnell ab.) hat, wo ich meine Finger in Ihre Finger Solch schrecklichen Tag! Ich will den Tag geh’n, und später fahr’ ich zum Onkel Ich hab’ ihn fortgehn lassen und ihn nicht schlinge, wo ich mit meinen Augen Ihre nicht sehn. Ich will den Tag nicht denken. Greifenklau, der alt und gelähmt ist, und einmal geküßt! Augen suche, wo Sie mich da hat – gerade Was quälst du dich und mich, Theres’? ess’ mit ihm: das freut den alten Mann. (Sie sinkt auf den Sessel am Frisiertisch. Die Lakaien da ist Ihr so zumut? Marschallin Und Nachmittag werd’ ich Ihm einen kommen zurück außer Atem.) Marschallin Heut’ oder morgen oder den übernächsten Laufer schicken, Quinquin, und sagen Erster Lakai (sehr ernst) Tag. Nicht quälen will ich dich, mein lassen, ob ich in den Prater fahr’. Und Der Herr Graf sind auf und davon.

160 161 CD 2 Zweiter Lakai Den Mohammed! ZWEITER AUFZUG bevor der silberne Rosenkavalier vorfahrt. Gleich beim Tor sind aufgesessen. (Der kleine Neger herein, klingelnd; verneigt sich.) Wär’ nicht geziemend, daß sie sich vor der Dritter Lakai Das da trag’. 1 Saal bei Herrn von Faninal. Mitteltüre nach dem Tür begegneten. Reitknecht hat gewartet. (Neger nimmt eifrig das Saffianfutteral.) Vorsaal. Türen links und rechts. Rechts ein großes Fenster. (Lakaien öffnen die Tür.) Vierter Lakai Weißt ja nicht wohin. Zum Grafen Stühle an der Wand. In den Ecken jederseits große Faninal Gleich beim Tor sind aufgesessen Octavian. Gib’s ab und sag’: Da drin ist Kamine. Zu beiden Seiten der Mitteltüre je ein Lakai. In Gottes Namen. Wenn ich wie der Wind. die silberne Ros’n. Der Herr Graf weiß wiederkomm’, so führ’ ich deinen Herrn Erster Lakai ohnehin. Faninal Zukünftigen bei der Hand. Waren um die Ecken wie der Wind. (Der Neger läuft ab. Die Marschallin stützt den Kopf auf (im Begriffe, von Sophie Abschied zu nehmen) Marianne Zweiter Lakai die Hand und bleibt so während des ganzen Nachspiels.) 2 Ein ernster Tag, ein großer Tag! Den edlen und gestrengen Herrn von Sind nachgelaufen. Ein Ehrentag, ein heiliger Tag! Lerchenau! Dritter Lakai (Sophie küsst ihm die Hand.) (Faninal geht; Sophie vorgehend, allein; indessen Wie haben wir geschrien. Marianne Marianne am Fenster) Vierter Lakai Der Josef fahrt vor mit der neuen Jetzt steigt er ein. Der Xaver und der War umsonst. Kaross’, hat himmelblaue Vorhäng’, vier Anton springen hinten auf. Der Stallpag’ Erster Lakai Apfelschimmel sind dran. reicht dem Josef seine Peitsch’n, alle Waren um die Ecken wie der Wind. Haushofmeister Fenster sind voller Leut’. Marschallin (nicht ohne Vertraulichkeit zu Faninal) Sophie Es ist gut, geht nur wieder. Ist höchste Zeit, daß Euer Gnaden fahren. (am Fenster) (Die Lakaien ziehen sich zurück.) Der hochadelige Brautvater, sagt die 3 In dieser feierlichen Stunde der Prüfung, (ruft nach) Schicklichkeit, muß ausgefahren sein, da du mich, o mein Schöpfer, über mein

162 163 Verdienst erhöhen und in den heiligen Drei Lauffer Sophie Säbeln an der Seite, die Laufer in weißem sämischem Ehestand führen willst, opfere ich dir in (unten auf der Straße) Werden sie mein’ Bräutigam sein’ Namen Leder mit grünen Straußenfedern. Dicht hinter diesen Demut, mein Herz in Demut auf. Die Rofrano, Rofrano! auch so ausrufen, wenn er angefahren ein Neger, der Octavians Hut, und ein anderer Lakai, der Demut in mir zu erwecken, muß ich mich Marianne kommt!? das Saffianfutteral für die silberne Rose in beiden Händen demütigen. Er kommt, er kommt in zwei Karossen. (Die Stimmen der Lauffer dicht unter dem Fenster: trägt. Dann Octavian, die Rose in der Rechten. Er geht mit Marianne Die erste ist vierspännig, die ist leer. ‘Rofrano, Rofrano!’) adeligem Anstand auf Sophie zu, aber sein Knabengesicht (sehr aufgeregt) In der zweiten, sechsspännigen, sitzt er Marianne ist von seiner Schüchternheit gespannt und gerötet. Die halbe Stadt ist auf die Füß! Aus dem selber, der Rosenkavalier. Sie reißen den Schlag auf! Er steigt aus! Sophie ist vor Aufregung über seine Erscheinung und die Seminari schaun die Hochwürdigen von Sophie Ganz in Silberstück’ ist er angelegt, Zeremonie leichenblaß. Sie stehen einander gegenüber, die Balkoner. Ein alter Mann sitzt oben (wie oben) von Kopf zu Fuß. Wie ein heil’ger Engel und machen sich wechselweise durch ihre Verlegenheit und auf der Latern’. Ich will mich niemals meines neuen schaut er aus. Schönheit noch verwirrter.) Sophie Standes überheben – mich überheben. (Sie schließt eilig das Fenster. Zwei Faninal’sche Lakaien Octavian (sammelt sich mühsam) Was rufen denn die? haben schnell die Mitteltür aufgetan.) (etwas stockend) Demütigen und recht bedenken: die Marianne Sophie 5 Mir ist die Ehre widerfahren, daß ich der Sünde, die Schuld, die Niedrigkelt, die Den Namen vom Rosenkavalier und alle Herrgott im Himmel! Ich weiß, der Stolz hoch- und wohlgeborenen Jungfer Braut, Verlassenheit, die Anfechtung! Die Mutter Namen von deiner neuen fürstlich’n ist eine schwere Sünd’. Aber jetzt kann in meines Herrn Vetters Namen, dessen zu ist tot und ich bin ganz allein. Für mich Verwandtschaft rufen’s aus. Jetzt rangieren ich mich nicht demütigen. Jetzt geht’s halt Lerchenau Namen, die Rose seiner Liebe selbst steh’ ich ein. Aber die Ehe ist ein sich die Bedienten. Die Lakaien springen nicht! Denn das ist ja so schön, so schön! überreichen darf. heiliger Stand. rückwärts ab! 4 (Währenddem ist Octavians Dienerschaft in seinen Sophie (Die Stimmen der Lauffer zu dreien näher: ‘Rofrano! Farben: Weiß mit Blaßgrün, rasch eingetreten. Die (nimmt die Rose) Rofrano!’) Lakaien, die Haiducken mit krummen ungarischen Ich bin Euer Liebden sehr verbunden.

164 165 Ich bin Euer Liebden in aller Ewigkeit Octavian (Indessen hat sich die Livree Octavians links rückwärts Sophie verbunden. (zugleich mit ihr wie unbewußt und noch leiser) rangiert. Die Faninal’schen Bedienten mit dem 6 Ich kenn’ Ihn schon recht wohl, mon (eine Pause der Verwirrung; indem sie an der Rose riecht) Wo war ich schon einmal und war so selig? Haushofmeister rechts. Der Lakai Octavians übergibt cousin! Hat einen starken Geruch wie Rosen, Sophie das Futteral an Marianne. Sophie schüttelt ihre Octavian wie lebendige. (mit Ausdruck) Versunkenheit ab und reicht die Rose der Marianne, die Sie kennt mich, ma cousine? Octavian Dahin muß ich zurück, und müßt’ ich sie in’s Futteral schließt. Der Lakai mit dem Hut tritt Sophie Ja, ist ein Tropfen persischen Rosenöls völlig sterben auf dem Weg! Allein ich von rückwärts an Octavian heran und reicht ihm den Ja, aus dem Buch, wo die Stammbäume darein getan. sterb’ ja nicht. Das ist ja weit. Ist Zeit und Hut. Die Livree Octavians tritt ab, während gleichzeitig drin sind, dem Ehrenspiegel Österreichs. Sophie Ewigkeit in einem sel’gen Augenblick, den die Faninalschen Bedienten drei Stühle in die Mitte Das nehm’ ich immer abends mit ins Wie himmlische, nicht irdische, will ich nie vergessen bis an meinen Tod. tragen, zwei für Octavian und Sophie, einen rück- und Bett und such’ mir meine zukünftige wie Rosen vom hochheiligen Paradies. Octavian seitwärts für die Duenna. Zugleich trägt der Faninal’sche Verwandtschaft drin zusammen. Ist Ihm nicht auch? (zugleich mit ihr) Haushofmeister das Futteral mit der Rose durch die Tür Octavian (Octavian neigt sich über die Rose, die sie ihm hinhält; Ich war ein Bub’, da hab’ ich die noch links ab. Sofort treten auch die Faninal’schen Bedienten Tut Sie das, ma cousine? dann richtet er sich auf und sieht auf ihren Mund.) nicht gekannt. Wer bin denn ich? Wie durch die Mitteltür ab. Sophie und Octavian stehen Sophie Ist wie ein Gruß vom Himmel. Ist bereits komm’ denn ich zu ihr? Wie kommt denn einander gegenüber, einigermaßen zur gemeinen Welt Ich weiß, wie alt Euer Liebden sind: sieb- zu stark, als daß man’s ertragen kann. sie zu mir? Wär’ ich kein Mann, die Sinne zurückgekehrt aber befangen. Auf eine Handbewegung zehn Jahr’ und zwei Monat’. lch weiß all Zieht einen nach, als lägen Stricke um das möchten mir vergehn. Das ist ein seliger Sophies nehmen sie beide Platz, desgleichen die Duenna, Ihre Taufnamen: Octavian, Maria, Herz. Augenblick, den will ich nie vergessen bis im gleichen Augenblick, wo der Haushofmeister Ehrenreich, Bonaventura, Fernand, (leise) an meinen Tod. unsichtbar die Tür links von außen zuschließt.) Hyacinth. Wo war ich schon einmal und war so selig?

166 167 Octavian nicht dran gedacht, mon cousin? Denk’ mit Ohrfeigen ihr beweisen, daß ich die nach links vorne. Faninal führt den Baron zeremoniös So gut weiß ich sie selber nicht einmal. Er: Ist doch was andres als der ledige Vornehmere bin und lieber alles hinnehme über die Schwelle und auf Sophie zu, indem er ihm Sophie Stand. wie Kränkung oder Ungebühr. den Vortritt lässt. Die Lerchenau’sche Livree folgt auf Ich weiß noch was. Octavian Octavian Schritt und Tritt: zuerst der Almosenier mit dem Sohn (errötet) (leise, während sie spricht) (lebbaft) und Leibkammerdiener. Dann folgt der Leibjäger mit Octavian Wie schön sie ist! Wie kann Sie denn nur denken, daß einem ähnlichen Lümmel, der ein Pflaster über der Was weiß Sie noch, sag’ Sie mir’s, Sophie man Ihr mit Ungebühr begegnen wird, eingeschlagenen Nase trägt, und noch zwei von der ma cousine. Freilich, Er ist ein Mann, da ist Er, was Er da Sie doch immer die Schönste, die gleichen Sorte, vom Rübenacker her in die Livree gesteckt. Sophie bleibt. Ich aber brauch’ erst einen Mann, Allerschönste sein wird. Alle tragen, wie ihr Herr, Myrthensträußchen. Die (ohne ihn anzusehen) daß ich was bin. Dafür bin ich dem Mann Sophie Faninalschen Bedienten bleiben im Hintergrunde.) Quinquin. dann auch gar sehr verschuldet. Lacht Er mich aus, mon cousin? Faninal Octavian Octavian Octavian Ich präsentiere Euer Gnaden (lacht) (wie oben) Wie, glaubt Sie das von mir? Dero Zukünftige. Weiß Sie den Namen auch? Mein Gott, wie schön und gut sie ist. Sophie Baron Sophie Sie macht mich ganz verwirrt. Er darf mich auslachen, wenn Er will. Von (macht die Reverenz, dann zu Faninal) So nennen Ihn halt seine guten Freund’ Sophie Ihm laß ich alles mir gerne geschehen, weil Deliziös! Mach’ Ihm mein Kompliment. und schöne Damen, denk’ ich mir, mit Ich werd’ ihm keine Schand’ nicht mir nie noch ein junger Kavalier von Nähe (küßt Sophie die Hand, gleichsam prüfend) denen er recht gut ist. machen und meinen Rang und Vortritt. oder Weitem also wohlgefallen hat wie Er. Ein feines Handgelenk. Darauf halt’ ich (kleine Pause; mit Naivität) Tät’ eine, die sich besser dünkt als ich, Jetzt aber kommt mein Herr Zukünftiger. gar viel. Ist unter Bürgerlichen eine seltne Ich freu’ mich aufs Heiraten! Freut Er sich ihn mir bestreiten bei einer Kindstauf’ 7 (Die Tür rückwärts geht auf. Alle drei erheben sich. Distinktion. auch darauf? Oder hat Er leicht noch gar oder Leich’, so will ich, wenn es sein muß, Sophie und Marianne treten nach rechts. Octavian

168 169 Octavian Marianne tritt die Faninal’sche Livree ab bis auf zwei, welche Wein Baron (halblaut) (ebenso) und Süßigkeiten servieren.) (derb) Es wird mir heiß und kalt. Ein Kavaller hat halt ein ungezwungenes, Faninal Ich hol’ mir jetzt das Mädl her. Soll uns Faninal leutseliges Betragen. Sag’ dir vor, wer er ist (zum Baron) jetzt Konversation vormachen, damit ich Gestatten, daß ich die getreue Jungfer und zu was er dich macht, so werden dir Belieben jetzt vielleicht? Ist ein alter seh’, wie sie beschlagen ist. Marianne Leitmetzerin – die Faxen gleich vergehn. Tokaier. (geht hinüber, nimmt Sophie bei der Hand, führt sie mit (Mariannen präsentierend, die dreimal tief knickst) Baron (Octavian und der Baron bedienen sich.) sich) Baron (während des Aufführens zu Faninal) Baron Eh bien. Nun plauder’ Sie uns eins, mir (indem er unwillig abwinkt) Ist gar zum Staunen, wie der junge Herr Brav’, Faninal, Er weiß, was sich gehört. und dem Vetter Taverl. Sag’ Sie heraus, Laß Er das weg. Begrüß’ Er jetzt mit mir jemand Gewissem ähnlich sieht. Hat ein Serviert einen alten Tokaier zu einem auf was Sie sich halt in der Eh’ am meisten meinen Herrn Rosenkavalier. Bastardl, recht ein saubres, zur Schwester. jungen Mädel. Ich bin mit Ihm zufrieden. freut. (Er tritt mit Faninal auf Octavian zu, unter Reverenz, Ist kein Geheimnis unter Personen von (zu Octavian) (setzt sich, will sie halb auf seinen Schoß ziehen) die Octavian erwidert. Das Lerchenau’sche Gefolge Stand. Hab’s aus der Fürstin eignem Mußt denen Bagatelladeligen immer Sophie kommt endlich zum Stillstand, nachdem es Sophie fast Mund, und weil der Faninal so zu sagen zeigen, daß nicht für unsersgleichen sich (entzieht sich ihm) umgestoßen, und retiriert sich um ein paar Schritte nach jetzo zu der Verwandtschaft gehört! Mach’ ansehen dürfen, muß immer was von Wo denkt Er hin? rechts rückwärts.) dir kein Dépit darum, Rofrano, daß dein Herablassung dabei sein. Baron Sophie Vater ein Streichmacher war, befindet sich Octavian (behaglich) (mit Marianne rechtsstehend, halblaut) dabei in guter Kompagnie, der sel’ge Herr (spitzig) Pah! Wo ich hindenk’! Komm’ Sie da ganz Was sind das für Manieren? Ist er leicht ein Marchese. Ich selber exkludier’ mich nicht. Ich muß deine Liebden sehr bewundern. nah zu mir, dann will ich Ihr erzählen, wo Roßtauscher und kommt ihm vor, er hätt’ (Der Haushofmeister tritt verbindlich auf die Hast wahrhaft große Weltmanieren. ich hindenk’. mich eingetauscht? Lerchenau’schen Leute zu und führt sie ab. Desgleichen Könnt’st einen Ambassadeur vorstellen (gleiches Spiel; Sophie entzieht sich ihm heftiger) heut oder morgen. 170 171 Wär’ Ihr leicht präferabel, daß man Octavian Octavian (Sophie reißt sich los und stampft auf.) gegen Ihrer den Zeremonienmeister (zornig für sich) (wütend) Ist Sie ein rechter Kapricenschädel. sollt’ hervortun? Mit ‘mille pardons’ und Das ist ein Kerl, dem möcht’ ich wo Daß ich das Mannsbild sehen muß, so (auf und ihr nach) ‘dévotion’ und ‘geh da weg’ und ‘hab begegnen, mit meinem Degen da, wo ihn frech, so unverschämt mit ihr! Könnt’ ich Steigt Ihr das Blut gar in die Wangen, daß Respekt’? kein Wächter schreien hört. Ja, das ist hinaus und fort von hier! man sich die Hand verbrennt? Sophie alles, was ich möcht’. Faninal Sophie Wahrhaftig und ja gefiele mir das besser! Sophie Wär’ nur die Mauer da von Glas, daß alle (rot und blaß vor Zorn) Baron (zum Baron) bürgerlichen Neidhammeln von Wien Laß Er die Hand davon! (lachend) Ei, laß Er doch, wir sind nicht so vertraut! sie en famille beisammen so sitzen sehn! (Octavian, in stummer Wut, zerdrückt das Glas, das er in Mir auch nicht! Das sieht Sie! Mir auch Baron Dafür wollt’ ich mein Lerchenfelder der Hand hält und schmeißt die Scherben zu Boden.) ganz und gar nicht! Bin einer biedern (zu Sophie) Eckhaus geben, meiner Seel! Marianne offenherzigen Galanterie recht zugetan. Geniert Sie sich leicht vor dem Vetter Baron (läuft mit Grazie zu Octavian zurück, hebt die Scherben (Er macht Anstalt, sie zu küssen; sie wehrt sich energisch.) Taverl? Da hat Sie unrecht. Hör’ Sie, in (zu Sophie) auf und raunt ihm mit Entzücken zu) Faninal Paris, wo doch die hohe Schul’ ist für Laß Sie die Flausen nur! Gehört doch jetzo Ist recht ein familliärer Mann, der Herr (nachdem er Octavian den zweiten Stuhl angeboten hat, Manieren, gibt’s frei nichts, was unter mir! Geht all’s recht. Sei Sie gut! Ganz Baron! Man delektiert sich, was er all’s für den dieser ablehnt) jungen Eheleuten geschieht wozu man meine Maßen! Geht all’s so wie am Einfälle hat! Der Herr Baron! Wie ist mir denn! Da sitzt ein Lerchenau nicht Einladungen ließ ergehn zum Schürl! Schultern wie ein Henderl! Baron und karessiert in Ehrbarkeit mein Sopherl, Zuschau’n, ja, an den König selber. Hundsmager noch – das macht nichts, (dicht bei Sophie) als wär’ sie ihm schon angetraut… Und (Er wird immer zärtlicher; sie weiß sich kaum zu helfen.) aber weiß, weiß mit einem Glanz darauf, Geht mir nichts darüber! Könnt’ mich mit da steht ein Rofrano, grad’ als müßt’s so wie ich ihn ästimier! Ich hab’ halt ja ein Schmachterei und Zärtlichkeit nicht halb sein – Ein Graf Rofrano, sonsten nix – der Lerchenauisch’ Glück! so glücklich machen, meiner, Seel! Bruder vom Marchese Obersttruchseß. 172 173 Sophie Hat nie kein Mann der gleichen Reden Ich steh’ auf glüh’nden Kohlen! (sowie er den Notar erblickt, eifrig zu Sophie, ohne zu (scharf, ihm ins Gesicht) nicht zu mir geführt! Möcht’ wissen, was lch fahr’ aus meiner Haut! Ich büß’ in ahnen, was in ihr vorgeht) Ich denk’ nicht dran, daß ich Ihn glücklich Ihm dünkt von mir und Ihm. Was ist Er dieser einen Stund’ all meine Sünden ab. Doch gibt’s Geschäfte jetzt, muß mich mach’! denn zu mir? Marianne dispensieren: bin dort von Wichtigkeit. Baron Baron (zu Sophie eilend) Indessen der Vetter Taverl leistet Ihr Sie wird es tun, (gemütlich) Ist recht ein familiärer Mann, der Herr Gesellschaft! ob Sie daran wird denken oder nicht. Wird kommen über Nacht, daß Sie ganz Baron! Man delektiert sich, was er all’s für Faninal Octavian sanft wird wissen, was ich bin zu Ihr. Ganz Einfäll’ hat! Wenn’s jetzt belieben tät’, (vor sich, blaß vor Zorn) wie’s im Liedel heißt. Kennt Sie das Liedel? (krampfhaft in Sophie hineinredend) Herr Schwiegersohn! Hinaus, hinaus und kein Adieu! Sonst La la la la la – Nein, was er all’s für Einfäll’ hat, Baron steh’ ich nicht dafür, daß ich nicht was (recht gefühlvoll) der Herr Baron! Natürlich wird’s belieben. Verwirrtes tu. Hinaus, aus diesen Stuben! Wie ich dein Alles werde sein! Baron (im Vorbeigehen zu Octavian, den er vertraulich anfaßt) Nur hinaus! Mit mir, mit mir keine Kammer dir zu (für sich, sehr vergnügt) 8 Hab’ nichts dawider, wenn du ihr (Indessen ist der Notar mit dem Schreiber eingetreten, klein,ohne mich, ohne mich jeder Tag dir Wahrhaftig und ja, ich hab’ halt möchtest Äugerl machen, Vetter, jetzt eingeführt durch Faninals Haushofmeister. Dieser meldet so bang, mit mir, mit mir keine Nacht dir ein Lerchenauisch Glück! oder künftighin. Ist noch ein rechter ihn dem Herrn von Faninal leise; Faninal geht zum zu lang. (Faninal und der Notar, hinter ihnen der Schreiber, sind Rühr-nicht-an. Betracht’s als förderlich, Notar nach rückwärts hin, spricht mit ihm und sieht (Sophie, da er sie fester an sich drückt, reißt sich los und an der linken Seite nach vorne gekommen.) je mehr sie dégourdiert wird. Ist wie bei einen vom Schreiber vorgehaltenen Actenfascikel durch.) stößt ihn heftig zurück.) Gibt gar nichts auf der Welt, was mich so einem jungen ungerittenen Pferd. Kommt Sophie Octavian enflammiert und also vehement verjüngt all’s dem Angetrauten letzterdings zugut’, (zwischen den Zähnen) (ohne hinzusehen, und doch sieht er alles, was vorgeht) als wie ein rechter Trotz! wofern er sein eh’lich Privilegium zunutz zu machen weiß.

174 175 (Er geht nach links. Der Diener, der den Notar einließ, Nicht um die Welt! der Nase jagen einem hübschen jungen Mädchen nach mir könnte helfen, wenn Er nur den guten hat indessen die Türe links geöffnet. Faninal und der (mit einem Blick auf die Duenna) und bringen sie fast an der Schwelle zum Salon bedenklich Willen hätt’! Notar schicken sich an, hineinzugehen. Der Baron mißt Mein Gott, wär’ ich allein mit Ihm, daß in die Enge.) Octavian Faninal mit dem Blick und bedeutet ihm, drei Schritte ich Ihn bitten könnt’, daß ich Ihn bitten Der Faninal’sche Haushofmeister Erst muß Sie sich selber helfen, dann hilf Distanz zu nehmen. Faninal tritt devot zurück. Der könnt’! (kommt verstört hereingelaufen, die Duenna zu Hilfe ich Ihr auch. Tu’ Sie das erst für mich, Baron nimmt den Vortritt, vergewissert sich, daß Faninal Octavian zu holen) dann tu’ ich was für Sie! drei Schritte Abstand hat und geht gravitätisch durch (halblaut, schnell) Die Lerchenauischen sind voller Sophie die Tür links ab. Faninal hinter ihm, dann der Notar, Was ist’s, das Sie mich bitten möcht’? Branntwein gesoffen und gehn aufs (zutraulich, fast zärtlich) dann der Schreiber. Der Bediente schließt die Tür links Sag’ Sie mir’s schnell! Gesinde los zwanzigmal ärger als Türken Was ist denn das, was ich zuerst tun muß? und geht ab, läßt aber die Flügeltüre nach dem Vorsaal Sophie und Krowaten! Octavian offen. Der servierende Diener ist schon früher abgegangen. (noch einen Schritt näher zu ihm) Marianne (leise) Sophie rechts, steht verwirrt und beschämt. Die Duenna O mein Gott, daß Er mir halt hilft! Hol’ Er von unseren Leuten, Das wird Sie wohl wissen! neben ihr, knickst nach der Türe hin, bis sie sich schließt.) Und Er wird mir nicht helfen wollen, wo sind denn die? Sophie Octavian weil Er halt sein Vetter ist. (Sie läuft ab mit dem Haushofmeister. Sie entreißen (den Blick unverwandt auf ihn) (mit einem Blick hinter sich, gewiss zu sein, daß die Octavian den beiden Zudringlichen ihre Beute und führen das Und was ist das, was Er für mich will tun? anderen abgegangen sind, tritt schnell zu Sophie hinüber, Nenn’ ihn Vetter aus Höflichkeit. Gott Mädchen ab; alles verliert sich, der Vorsaal bleibt leer.) O sag’ Er mir’s! bebend vor Aufregung) sei Lob und Dank, hab’ ihn im Leben vor Sophie Octavian Wird Sie das Mannsbild da heiraten, dem gestrigen Tag nie gesehn! (nun, da sie unbeobachtet ist, mit freier Stimme) (entschlossen) ma cousine? (Quer durch den Vorsaal flüchten einige von den Mägden Zu Ihm hätt’ ich ein Zutrau’n, mon cousin, Nun muß Sie ganz alleinig für uns zwei Sophie des Hauses, denen die Lerchenau’schen Bedienten auf den so wie zu niemand auf der Welt, daß Er einstehn! (einen Schritt auf ihn zu, leise) Fersen sind. Der Leiblakai und der mit dem Pflaster auf

176 177 Sophie Ihr armes Herz ist ganz verzagt. wo Sie geht und steht auf das ich mich gericht, Wie? Für uns zwei? Und ich muß jetzt bis in alle Ewikeit. Sein liebes Gesicht, O sag Er’s noch einmal. als Ihren Freund mich zeigen Sophie und seitdem weiß ich halt Octavian und weiß noch gar nicht, wie! Ich möchte mich bei Ihm verstecken nichts, nichts mehr von mir. (leise) Mir ist so selig, so eigen, und nichts mehr wissen von der Welt. Bleib’ Du nur bei mir, o bleib’ bei mir. Für uns zwei! daß ich dich halten darf. Wenn Er mich so in Seinen Armen hält, Er muß mir Seinen Schutz vergönnen, Sophie Gib Antwort, kann mich nichts Häßliches erschrecken. was Er will, werd’ ich können; (mit hingegebenem Entzücken) aber gib sie mit Schweigen: Da bleiben möcht’ ich, da! bleib’ Er nur bei mir. Ich hab’ im Leben so was Schönes nicht Bist du von selber so zu mir gekommen? Und schweigen, (In diesem Augenblick sind die Italiener dicht hinter gehört! Ja oder nein? Ja oder nein? und was mir auch gescheh’, ihnen, ducken sich hinter den Lehnsesseln; jetzt springen Octavian Du mußt es nicht mit Worten sagen – geborgen wie der Vogel in den Zweigen, sie vor, Annina packt Sophie, Valzacchi faßt Octavian.) (stärker) hast du es gern getan? stillsteh’n und spüren: Er ist in der Näh’! Valzacchi Annina Für sich und mich muß Sie sich wehren Sag’, oder nur aus Not? Mir müßte angst und bang im Herzen (zu zweien schreiend) und bleiben – was Sie ist. Nur aus Not so alles zu mir hergetragen, sein, statt dessen fühl’ ich Freud’ 10 Herr Baron von Lerchenau! Herr Baron (Sophie nimmt seine Hand, er küßt sie schnell auf den dein Herz, dein liebliches Gesicht? und Seligkeit, und keine Pein, von Lerchenau! Mund.) Sag’, ist dir nicht, daß irgendwo ich könnt’ es nicht mit Worten sagen! (Octavian springt zur Seite nach rechts.) (indem er sie, die sich an ihn schmiegt, in den Armen hält; in irgendeinem schönen Traum Hab’ ich was Unrechtes getan? Valzacchi zärtlich) das einmal schon so war? Ich war halt in der Not! (der Mühe hat, ihn zu halten, atemlos zu Annina) 9 Mit Ihren Augen voll Tränen Spürst du’s wie ich? Da war Er mir nah! Lauf’ und ’ole Seine Gnade! Snell, nur kommt Sie zu mir, damit Sie sich beklagt, Sag’, spürst du’s so wie ich? Da war es Sein Gesicht, snell, ik muß ’alten diese ’err! vor Angst muß Sie an mich sich lehnen, Mein Herz und Seel’ wird bei Ihr bleiben, Sein Auge jung und licht,

178 179 Annina Sophie Baron Baron Laß ich die Fräulein aus, läuft sie mir weg! Mein Gott, was soll ich sagen? Ist mir ordentlich, ich seh’ mich (ihm nachstotternd) Valzacchi Annina Er wird mich nicht versteh’n! selber! Muß lachen über den Filou, den Die Fräulein, die Fräulein, die Fräulein! Herr Baron von Lerchenau, Herr Baron Baron pudeljungen. Ist eine Kreuzerkomödie wahrhaftig! von Lerchenau! Komm’ zu seh’n die Das werden wir ja seh’n! Octavian Jetzt echappier’ Er sich, sonst reißt mir die Fräulein Braut, mit eine junge Kavalier! Octavian Die Fräulein – Geduld. Kommen eilig, kommen hier! Ecco! (einen Schritt auf den Baron zu) Baron Octavian (Der Baron tritt aus der Tür links. Die Italiener lassen Eu’r Liebden muß ich halt vermelden, Ei! Sie ist wohl stumm und hat Ihn (sehr bestimmt) ihre Opfer los, springen zur Seite, verneigen sich vor dem daß sich in Seiner Angelegenheit was angestellt für Ihren Advokaten! Die Fräulein, kurz und gut, Baron mit vielsagender Gebärde. Sophie schmiegt sich Wichtiges verändert hat! Octavian die Fräulein mag Ihn nicht. ängstlich an Octavian.) Baron Die Fräulein – Baron Baron Verändert? Ei, nicht daß ich wüßt’! (hält abermals inne, wie um Sophie sprechen zu lassen.) (gemütlich) (die Arme über die Brust gekreuzt, betrachtet sich die Octavian Sophie Sei Er da außer Sorg’. Wird schon lernen, Gruppe; unheilschwangere Pause) Darum soll Er es jetzt erfahren! Die (angstvoll) mich mögen. Eh bien, Mamsell, was hat Sie mir Fräulein – Nein, nein, nein! Ich bring’ den Mund (auf Sophie zu) zu sagen? Baron nicht auf. Sprech’ Er für mich! Komm’ Sie da jetzt hinein, wird gleich an (Sophie schweigt.) Ei, Er ist nicht faul! Er weiß zu profitieren, Octavian Ihrer sein, die Unterschrift zu geben. (durchaus nicht außer Fassung) mit Seine siebzehn Jahr’! Ich muß Ihm (entschlossen) Sophie Nun, resolvier’ Sie sich! gratulieren! Die Fräulein – (zurücktretend) Octavian Die Fräulein –

180 181 Um keinen Preis geh’ ich an Seiner Hand Ich hoff’, er kommt vielmehr jetzt mit mir Und wenn’s sein muß, Octavian hinein! Wie kann ein Kavalier so ohne hinter’s Haus, ist dort recht ein bequemer geb’ ich Ihm auf dem Fleck die Lehr’! Ah, untersteh’ Er sich, seine Bedienten Zartheit sein! Garten. Baron hineinzumischen in unsern Streit! Jetzt Octavian Baron (steckt zwei Finger in den Mund und tut einen gellenden zieh’ Er oder gnad’ Ihm Gott! (der jetzt zwischen den beiden andern und der Tür links (setzt seinen Weg fort, mit gespielter Unbefangenheit Pfiff) Sophie steht) Sophie an der Hand nach jener Richtung zu führen Was so ein Bub’ in Wien mit siebzehn Jahr Ach Gott! Was wird denn jetzt gescheh’n? Versteht Er deutsch: Das Fräulein hat bestrebt) schon für ein vorlaut’ Mundwerk hat! (Die Lerchenau’schen, die schon einige Schritte vorgerückt sich resolviert; sie will Euer Gnaden Bewahre. Wär’ mir jetzo nicht genehm. (sieht sich nach der Mitteltür um) waren, werden durch diesen Anblick einigermassen ungeheirat’ lassen in Zeit und Ewigkeit! Laß um All’s den Notari nicht warten. Doch Gott sei Lob, man kennt in hiesiger unschlüssig und stellen ihren Vormarsch ein. Der Baron Baron Wär’ gar ein Affront für die Jungfer Braut! Stadt den Mann, der vor Ihm steht, halt tut einen Schritt, sich Sophiens zu bemächtigen.) (mit der Miene eines Mannes, der es eilig hat) Octavian bis hinauf zu kaiserlicher Majestät! Man Octavian Mancari! Jungfernred’ ist nicht gehaun (faßt ihn am Ärmel) ist halt, was man ist, und braucht’s nicht zu (schreit ihn an) und nicht gestochen! Verlaub’ Sie jetzt! Beim Satan, Er hat eine dicke Haut! beweisen. Das laß Er sich gesagt sein und Zum Satan, zieh’ Er, (nimmt sie bei der Hand; macht Miene, Sophie mit Auch dort die Tür passiert Er mir nicht! geb’ mir den Weg da frei. oder ich stech’ Ihn nieder! scheinbarer Unbefangenheit gegen die Mitteltür zu Ich schrei’s Ihm jetzt in sein Gesicht: (Die Lerchenau’sche Livree ist vollzählig in der Mitteltür Baron führen, nachdem ihm die Italiener lebhafte Zeichen Ich acht’ Ihn für einen Filou, aufmarschiert; der Baron vergewissert sich dessen durch (retiriert etwas) gegeben haben, diesen Weg zu nehmen) einen Mitgiftjäger, einen Blick nach rückwärts. Er rückt jetzt gegen Sophie Vor einer Dame, pfui! Komm Sie! Geh’n zum Herrn Vater dort einen durchtriebenen Lügner und Octavian vor, entschlossen, sich Sophiens und des So sei Er doch gescheit! hinüber! Ist bereits der nähere Weg! und schmutzigen Bauer, Ausgangs zu bemächtigen.) (Octavian fährt wütend auf ihn los. Baron zieht, fällt Octavian einen Kerl ohne Anstand und Ehr’! Wär’ mir wahrhaftig leid, wenn meine ungeschickt aus und hat schon die Spitze von Octavians (ihm nach, dicht an ihr) Leut’ da hinten… Degen im Oberarm. Die Lerchenau’schen stürzen vor.

182 183 Die Diener stürzen alle zugleich auf Octavian los. Dieser Spinnweb’ her! Feuerschwamm! Wer! Der Rosenkavalier? Wer mir zu nah kommt, springt nach rechts hinüber und hält sie sich vom Leib, Reißt’s ihm den Spadi weg! Wegen was denn? Wegen ihr? der lernt beten! indem er seinen Degen blitzschnell um sich kreisen läßt. Schlagt’s ihn tot auf’m Fleck. Angepackt! Niederg’haut! Was da passiert ist, Der Almosenier, Valzacchi und Annina eilen auf den (Die sämtliche Faninal’sche Dienerschaft, auch das Wegen der Braut? kann ich vertreten! Baron zu, den sie stützen und auf einen der Stühle in der weibliche Hausgesinde, Küchenpersonal, Stallpagen sind Wegen der Liebschaft! Die Lerchenau’schen Mitte niederlassen. Er läßt den Degen fallen.) zur Mitteltür hereingeströmt.) Wütender Haß is! (haben von Octavian abgelassen und gehen auf die ihnen Mord! Mord! Mein Blut! Zu Hilfe! Annina Schaut’s nur die Fräulein an, zunächst stehenden Mägde handgreiflich los) Mörder! (auf sie zu, haranguirend) schaut’s, wie sie blaß is’! Leinwand her! Verband machen! Mörder! Mörder! Der junge Kavalier Sophie Fetzen aus’m Gewand machen! (von den Italienern und seinen Dienern umgeben und und die Fräulein Braut, versteht’s? (links vorn) Vorwärts, keine Spanponaden! dem Publikum verstellt) Waren im Geheimen Alles geht durch einand’! Leinwand her für Seine Gnaden! Ich hab’ ein hitzig’ Blut! Um Ärzt’, um schon recht vertraut, versteht’s? Furchtbar war’s, wie ein Blitz, Baron Leinwand! Verband her! Um Polizei! (Valzacchi und der Almosenier ziehen dem Baron, der wie er’s erzwungen hat! Ich kann ein jedes Blut mit Ruhe sehen, Ich verblut’ mich auf eins, zwei, drei! fortwährend stöhnt, seinen Rock aus.) Ich verspür’ nur seine Hand, nur blos das meinig’ nicht! Aufhalten den! Die Faninal’sche Dienerschaft die mich umschlungen hat! Marianne Um Polizei! Um Polizei! Um Polizei! G’stochen ist einer? Wer? Ich verspür’ nichts von Angst, (bahnt sich den Weg, auf den Baron zu; alle umgeben den Die Lerchenau’schen Der dort? Der fremde Herr? ich verspür’ nichts von Schmerz, Baron in dichten Gruppen.) (indem sie mit mehr Ostentation als Enschlossenheit auf Welcher? Der Bräutigam? nur das Feuer, seinen Blick So ein fescher Herr! Octavian eindringen) Packt’s den Duellanten z’samm! durch und durch, bis ins Herz! So ein groß Malheur! Den haut’s z’samm! Welcher is der Duellant? Octavian So ein schwerer Schlag! Den haut’s z’samm! Der dort im weißen G’wand. (indem er sich seine Angreifer vom Leibe hält) So ein Unglückstag!

184 185 Sophie schon recht vertraut, Gnaden! Herr Schwiegersohn! Wie ist Ihm denn? wohl den Hergang aus Ihrer Fräulein (Octavian verzweifelt zurufend) Wir voller Eifer für’n Herrn Baron, Mein Herr und Heiland! Daß Ihm in Tochter Mund. Liebster! Gnaden, mein’ Palais das hat passieren müssen! Faninal Octavian haben sie betreten in aller Devotion, Gelaufen um den Medikus! Geflogen! (sich mühsam beherrschend) (Sophie verzweifelt zurufend) Gnaden! Meine zehn teuren Pferd’ zu Tod gehetzt! Da möcht’ ich recht sehr bitten! Liebste! Marianne Ja, hat denn niemand von meiner Livree Sophie (Die Lerchenau’schen machen Miene, sich zu diesem (um den Baron beschäftigt) dazwischenfahren mögen! Füttr’ ich dafür (entschlossen) Zweck der Hemden der jüngeren und hübscheren Mägde So ein groß’ Malheur, ein Schock baumlanger Lackeln, daß mir Wie Sie befehlen, Vater. Werd’ Ihnen alles zu bemächtigen. Handgemenge, bis Faninal beginnt. In so ein Unglückstag! solche Schand’ passieren muß in meinem sagen. Der Herr dort hat sich nicht so, wie diesem Augenblick kommt die Duenna, die fortgestürzt Baron neuchen Stadtpalais! er sollt’, betragen. war, zurück, atemlos, beladen mit Leinwand; hinter Oh! Oh! (gegen Octavian hin) Faninal ihr zwei Mägde mit Schwamm und Wasserbecken. Sie (die Marianne anschreiend) War mir von Euer Liebden hochgräflichen (zornig) umgeben den Baron mit eifriger Hilfeleistung. Faninal So tu’ Sie doch was Gescheidt’s, Gegenwart allhier wahrhaftig einer Ei, von wem red’t Sie da? Von Ihrem Herrn kommt zur Türe links hereingestürzt, hinter ihm so rett’ Sie doch mein Leben! Oh! Oh! anderen Freud’ gewärtig! Zukünft’gen? Ich will nicht hoffen, wär’ der Notar und der Schreiber, die in der Tür ängstlich (Sophie ist, wie sie ihres Vaters ansichtig wird, nach rechts Octavian mir keine Manier. stehenbleiben.) vorne hingelaufen, steht neben Octavian, der nun seinen (höflich) Sophie Annina Degen einsteckt.) Er muß mich pardonieren. Bin außer (ruhig) (knicksend und eifrig zu Faninal links vorne) Faninal Maßen sehr betrübt über den Vorfall. Ist nicht der Fall. Seh’ ihn mit nichten an Der junge Kavalier (anfangs sprachlos, schlägt nun die Hände überm Kopf Bin aber außer Schuld. Zu einer mehr dafür. und die Fräulein Braut, Gnaden, zusammen und bricht aus) gelegenen Zeit erfahren Euer Liebden (Der Arzt kommt, wird sogleich zum Baron geführt.) waren im Geheimen

186 187 Faninal Möchte Euer Liebden recht in aller Heirat’ den Herrn dort nicht lebendig Geb’ halt dem Pfarrer am Altar nein (immer zorniger) Devotion gebeten haben, schleunig sich und nicht tot! Sperr’ mich zuvor in meine anstatt ja zur Antwort! Sieht ihn nicht an? von hier zu retirieren und nimmer wieder Kammer ein! (Der Haushofmeister indessen macht die Leute abtreten. Sophie zu erscheinen! Faninal Die Bühne leert sich. Nur die Lerchenau’schen Leute Nicht mehr. Bitt’ Sie dafür um gnädigen (zu Sophie) (in Wut, und nachdem er abermals eine wütende bleiben bei ihrem Herrn zurück.) Pardon. Hör’ Sie mich! Sie heirat’ ihn! Und wenn Verbeugung gegen Octavian gemacht hat, die Octavian Faninal Faninal er sich verbluten tät’, so heirat’ Sie ihn als prompt erwidert) (mit gleichem Spiel) (zuerst dumpf vor sich hin) Toter! Ah! Sperrst dich ein. Sind Leut’ genug im Ah! Gibst Nein statt Ja zur Antwort. Ich Sieht ihn nicht an. Nicht mehr. Mich um (Der Arzt zeigt durch eine beruhigende Gebärde, Haus, die dich in Wagen tragen werden. steck’ dich in ein Kloster stante pede! Pardon. Liegt dort gestochen. Steht bei ihr. daß der Verwundete sich in keiner Gefahr befindet. Sophie Marsch! Mir aus meinen Augen! Lieber Der Junge. Octavian sucht nach seinem Hut, der unter die Füße (mit einem neuen Knicks) heut als morgen! Auf Lebenszeit! (ausbrechend) der Dienerschaft geraten war. Eine Magd überreicht Spring’ aus dem Wagen noch, der mich zur Sophie Blamage. Mir auseinander meine Eh’. ihm knicksend den Hut. Faninal macht Octavian eine Kirche fährt! (erschrocken) Alle Neidhammeln von der Wieden und Verbeugung, übertrieben höflich, aber unzweideutig. Faninal Ich bitt’ Sie um Pardon! Bin doch kein der Leimgrub’n auf! in der Höh! Der Octavian muß wohl gehen, möchte aber gar zu gerne (mit dem gleichen Spiel zwischen ihr und Octavian, der schlechtes Kind! Vergeben Sie mir nur dies Medikus! Stirbt mir womöglich. Sophie noch ein Wort sagen. Er erwidert zunächst immer einen Schritt gegen den Ausgang tut, aber von eine Mal! (auf Sophie zu in höchster Wut) Faninals Verbeugung durch ein gleich tiefes Kompliment.) Sophie in diesem Augenblick nicht los kann) Faninal Sie heirat’ ihn! Sophie Ah! Springst noch aus dem Wagen! Na, ich (hält sich in Wut die Ohren zu) (auf Octavian, indem der Respekt vor dem Grafen (beeilt sich das Folgende noch zu sagen, so lange Octavian sitz’ neben dir, werd’ dich schon halten! Auf Lebenszeit! Auf Lebenszeit! Rofrano seine Grobheit zu einer knirschenden Höflichkeit es hören kann; mit einer Reverenz) Sophie Octavian herabdämpft) (mit einem neuen Knicks) (schnell, halblaut)

188 189 Sei Sie nur ruhig, Liebste, um alles! Sie Bin überglücklich! Muß Eu’r Liebden Baron Baron hört von mir! embrassieren! (matt) (halb aufgerichtet) (Die Duenna stößt Octavian, sich zu entfernen.) Baron Is gut! Is gut! 11 Da lieg’ ich! Was ei’m Kavalier nit all’s Faninal (dem bei der Umarmung der Arm wehgetan) Faninal passieren kann in dieser Wiener Stadt! Auf Lebenszeit! Oh! Oh! Jesus, Maria! (nach der Tür rechts, in aufflammender Wut) Wär’ nicht mein Gusto hier. Da ist eins gar Marianne Faninal Bin Manns genug! zu sehr in Gottes Hand, wär’ lieber schon (zieht Sophie mit sich nach rechts) (nach rechts hin in neuer Wut) (zum Baron) daheim! So geh’ doch nur dem Vater aus den Luderei! Ins Kloster! Küß’ Ihm die Hand für Seine Güt’ und (Ein Diener ist aufgetreten, eine Kanne Weines zu Augen! (nach der Mitteltür) Nachsicht. Gehört alles Ihm im Haus. Ich servieren. Der Baron will trinken; da macht er eine (Sie zieht sie zur Türe rechts hinaus, schließt die Tür. Ein Gefängnis! Auf Lebenszeit! lauf’ – ich bring’ Ihm – Bewegung, die ihm Schmerzen verursacht.) Octavian ist zur Mitteltür abgegangen. Der Baron, Baron (nach rechts) Oh! Oh! Der Satan! Oh! Oh! umgeben von seiner Dienerschaft, der Duenna, zwei Is gut! Is gut! Ein Schluck von was zu Ein Kloster ist zu gut! Sakramentsverfluchter Bub’! Nit trocken Mägden, den Italienern und dem Arzt, wird auf einem trinken! (zum Baron) hinter’m Ohr und fuchtelt mit ’n Spadi! aus Sitzmöbeln improvisierten Ruhebett in ganzer Faninal Sei’n außer Sorg’. (in immer größerer Wut) Gestalt sichtbar.) Ein Wein? Ein Bier? Ein Hippokras mit (sehr devot) Wällischer Hundsbub’ das! Dich sollt’ ich Faninal Ingwer? Weiß, was ich Satisfaktion Ihm schuldig nur erwischen. In Hundezwinger sperr’ ich (schreit nochmals durch die Türe links, durch die Sophie (Der Arzt macht eine ängstlich abwehrende Bewegung.) bin. dich ein, bei meiner Seel’, in Hühnerstall! abgegangen ist) (jammernd) (Er stürzt ab; desgleichen gehen Duenna und Mägde In Schweinekofen! Tät’ dich kuranzen! Auf Lebenszeit! So einen Herrn zurichten miserabel! So ab. Die beiden Italiener sind schon während des Obigen Solltest alle Engel singen hör’n! (eilt dann dem Baron entgegen) einen Herr in meinem Stadtpalais! Sie fortgeschlichen.) (zu dem Faninalschen Diener) heirat’ Ihn um desto früher! Bin Manns genug! 190 191 Schenk’ Er mir ein da, schnell! Die Lerchenauischen (Annina stellt sich so, daß der Baron sie sehen muß und Nein! Such’ Sie nicht! Kann Sie Die Lerchenauischen (gedämpft) winkt ihm geheimnisvoll mit dem Brief.) Geschriebenes lesen? Da. (gedämpft) Wart’, dich hau’ i z’samm, Für mich? Annina Wenn ich dich erwisch’, wällischer Filou! Annina (nimmt und liest) du liegst unter’m Tisch, Wart’, dich hau’ i z’samm, (näher) ‘Herr Kavalier! Den morgigen Abend wart, dich richt’ ich zu, daß dich Gott verdamm’! Von der Bewußten. hätt’ i frei. Sie ham mir schon g’fall’n, nur wällischer Filou! Baron Baron g’schamt hab’ i mi vor der fürstli’n Gnad’n, (Der Arzt schenkt ihm ein und präsentiert den Becher.) (zum Arzt gewandt) Wer soll damit gemeint sein? weil i noch gar so jung bin. Das bewußte Baron Herr Medicus, verfüg’ Er sich voraus! Annina Mariandl, Kammerzofel und Verliebte. (nachdem er getrunken, in allmählich besserer Laune) Mach’ Er das Bett aus lauter Federbetten. (ganz nahe) Wenn der Herr Kavalier den Nam’ nit Und doch, muß lachen, wie sich so ein Ich komm’. Erst aber trink’ ich noch. Nur eigenhändig, insgeheim zu übergeben. schon vergessen hat. I wart’ auf Antwort.’ Loder mit seine siebzehn Jahr die Welt Marschier’ Er nur indessen. Baron Baron imaginiert: meint, Gott weiß wie er mich (Der Arzt geht ab mit dem Leiblakai. Annina ist durch Luft da! Sie wart’ auf Antwort! Geht all’s recht am kontreveniert. Haha! Umgekehrt ist auch den Vorsaal hereingekommen und schleicht sich verstohlen (Die Diener treten zurück, nehmen den Faninalschen Schnürl so wie z’ Haus und hat noch einen gefahren! Möcht’ um alles nicht, daß ich heran, einen Brief in der Hand.) ohne weiteres die Weinkanne ab und trinken sie leer.) andern Schick dazu. Ich hab’ halt schon dem Mädel sein rebellisch Aufbegehren (vor sich leise, den zweiten Becher leerend) Zeig’ Sie den Wisch! einmal ein Lerchenauisch Glück. Komm’ nicht verspüret hätt’! ’s gibt auf der Welt Ein Federbett. Zwei Stunden noch zu (reißt mit der Linken den Brief auf, versucht ihn zu lesen, Sie nach Tisch, geb’ Ihr die Antwort nichts, was mich so enflammiert und also Tisch. Werd’ Zeitlang haben. indem er ihn sehr weit von sich weghält) nachher schriftlich. vehement verjüngt als wie ein rechter ‘Ohne mich, ohne mich, jeder Tag dir Such’ Sie in meiner Taschen meine Brillen. Annina Trotz. so bang. (mißtrauisch, da sie sich dazu anschickt) Ganz zu Befehl, Herr Kavalier. Vergessen Mit mir, mit mir keine Nacht dir zu lang.’ nicht die Botin?

192 193 CD 3

Baron DRITTER AUFZUG aussehende, aber ehrbar gekleidete Alte hereingeschlüpft, arrangiert sich noch, zieht dann einen Zettel hervor, ‘Ohne mich, ohne mich jeder Tag dir öffnet lautlos die Tür und läßt respektvoll Octavian woraus sie ihre Rolle zu lernen scheint. Valzacchi nimmt so bang.’ 1 Ein Extrazimmer in einem Gasthaus. Im Hintergrunde eintreten, in Frauenkleidern, mit einem Häubchen, wie indessen die Verdächtigen nach vorne, indem er mit jeder Annina links ein Alkoven, darin ein Bett. Der Alkoven durch es die Bürgermädchen tragen. Octavian, hinter ihm die Gebärde die Notwendigkeit höchster Vorsicht andeutet. Vergessen nicht der Botin, Euer Gnad’n? einen Vorhang verschließbar, der sich auf- und zuziehen Alte, gehen auf die beiden anderen zu, werden sogleich Die Verdächtigen folgen ihm auf den Zehen nach der Baron läßt. Vorne rechts Türe ins Nebenzimmer. Rechts steht von Valzacchi bemerkt, der in seiner Arbeit innehält und Mitte. Er bedeutet ihrer einem, ihm zu folgen: lautlos, Schon gut! ein für zwei Personen gedeckter Tisch, auf diesem ein sich vor Octavian verneigt. Annina erkennt nicht sofort ganz lautlos; führt ihn an die Wand rechts, öffnet lautlos ‘Mit mir, mit mir keine Nacht dir zu lang.’ großer vielarmiger Leuchter. In der Mitte rückwärts den Verkleideten, sie kann sich vor Staunen nicht fassen, eine Falltür unfern des gedeckten Tisches, läßt den (Annina macht nochmals eine Gebärde des Geldforderns.) Türe auf den Korridor. Daneben links ein Büfett. Rechts knickst dann tief. Octavian greift in die Tasche (nicht Mann hinabsteigen, schließt wieder die Falltür. Dann Das später. Alls auf einmal. Dann zum rückwärts ein blindes Fenster, vorne links ein Fenster auf wie eine Dame, sondern wie ein Herr, und man sieht, winkt er zwei zu sich, schleicht ihnen voran bis an die Schluß. Sie wart’ auf Antwort! Tret’ Sie die Gasse. Armleuchter mit Kerzen auf den Seitentischen daß er unter dem Reifrock Männerkleider und Reitstiefel Eingangstüre, steckt den Kopf heraus, vergewissert sich, ab indessen. Schaff’ Sie ein Schreibzeug in sowie an den Wänden. Es brennt nur je eine Kerze in anhat, aber ohne Sporen) und wirft Valzacchi eine daß niemand zusieht, winkt die zwei zu sich, läßt sie dort mein Zimmer hin dort drüben, daß ich die den Leuchtern und auf den Seitentischen, das Zimmer Börse zu. Valzacchi und Annina küssen ihm die Hände, hinaus. Dann schließt er die Türe, führt die beiden letzten Antwort dann diktier’. halbdunkel. Annina richtet noch an Octavians Brusttuch. Indessen leise an die Türe zum Nebenzimmer voran, schiebt sie (Annina geht ab, nicht ohne mit einer drohenden Gebärde sind fünf verdächtige Herren unter Vorsichtsmaßregeln hinaus, winkt Annina zu sich, geht mit ihr leise links ab, hinter des Barons Rücken angezeigt zu haben, daß sie sich Annina steht da, als Dame in Trauer gekleidet. Valzacchi eingetreten. Valzacchi bedeutet sie mit einem Wink, die Türe lautlos hinter sich schließend. Er kommt wieder bald für seinen Geiz rächen werde. Der Baron tut noch richtet ihr den Schleier, zupft da und dort das Kleid zu warten. Sie stehen nahe der Türe. Eine Uhr schlägt herein, klatscht in die Hände. Der eine Versteckte hebt einen letzten Schluck, er geht, von seinen Leuten begleitet, zurecht, tritt zurück, mustert sie, zieht einen Crayon aus halb. Valzacchi zieht seine Uhr, zeigt Octavian: es ist sich mit halbem Leib aus dem Boden hervor. Zugleich seinem Zimmer zu.) der Tasche, untermalt ihr die Augen. Die Türe rechts hohe Zeit. Octavian geht eilig ab, gefolgt von der Alten, erscheinen über dem Bett und andern Stellen Köpfe. Auf ‘Mit mir, mit mir keine Nacht dir zu lang.’ wird vorsichtig geöffnet, ein Kopf erscheint, verschwindet die als seine Begleiterin fungiert. Annina geht zum Valzacchis Wink verschwinden dieselben ebenso plötzlich, wieder, dann kommt eine nicht ganz unbedenklich Spiegel (alles mit Vorsicht, jedes Geräusch vermeidend), die geheimen Schiebetüren schließen sich ohne Geräusch.

194 195 Valzacchi sieht abermals nach der Uhr, geht nach diskret den Alkoven und durch eine Spalte des Vorhanges Wirt Brauch’ niemand nicht. rückwärts, öffnet die Eingangstür, dann zieht er ein das Bett. Der Wirt mit mehreren Kellnern eilt herbei, Schaffen vielleicht, daß man sie näher (als sie nicht gehen, heftig) Feuerzeug hervor und beginnt eifrig, die Kerzen den vornehmen Gast zu begrüßen. hört? Im Vorsaal da als Tafelmusi. Packt’s Euch! auf dem Tisch anzuzünden. Ein Kellner und ein Baron Servieren wird mein Kammerdiener da. Kellnerjunge kommen gelaufen mit zwei Stöcken Wirt Laß Er die Musi, wo sie ist. Einschenken tu’ ich selber. Versteht Er? zum Kerzenanzünden, entzünden die Leuchter auf 2 Haben Euer Gnaden noch weitre Befehle? (bemerkt das Fenster rechts rückwärts im Rücken des (Valzacchi bedeutet sie, den Willen seiner Gnaden wortlos dem Kamin, auf dem Büfett, dann die zahlreichen Kellner gedeckten Tisches) zu respektieren; schiebt alle zur Tür hinaus.) Wandarme. Sie haben die Tür hinter sich offen gelassen, Befehl’n mehr Lichter? Was ist das für ein Fenster da? (löscht aufs neue eine Anzahl Kerzen aus, darunter mit man hört aus dem Vorsaal (im Hintergrunde) Tanzmusik Wirt (probiert, ob es hereinzieht) einiger Mühe die hoch an der Wand brennenden; zu spielen. Valzacchi eilt zur Mitteltür, öffnet dienstbeflissen Ein größeres Zimmer? Wirt Valzacchi) auch den zweiten Flügel, springt unter Verneigung zur Kellner Ein blindes Fenster nur. Er ist ein braver Kerl. Wenn er mir hilft, Seite. Baron Ochs erscheint, den Arm in der Schlinge. Befehlen mehr Silber auf den Tisch? (verneigt sich) die Rechnung ’runterdrucken, dann Octavian an der Linken führend, hinter ihm der Baron Darf aufgetragen werd’n? fallt was ab für Ihn. Kost’ sicher hier ein Leiblakai. Der Baron mustert den Raum. Octavian sieht (beschäftigt mit einer Serviette, die er vom Tisch (Alle fünf Kellner wollen abeilen.) Martergeld. herum, läuft an den Spiegel, richtet sein Haar. Der Baron genommen und entfaltet hat, alle ihm erreichbaren Baron (Valzacchi unter Verneigung ab; Octavian ist nun bemerkt den Kellner und Kellnerjungen, die noch mehr Kerzen auszulöschen) Halt, was woll’n die Maikäfer da? fertig. Der Baron führt ihn zu Tisch, sie setzen sich. Der Kerzen anzünden wollen, winkt ihnen, sie sollten es sein Verschwindt’s! Macht mir das Madel net Kellner Lakai am Büfett sieht mit unverschämter Neugierde der lassen. In ihrem Eifer bemerken sie es nicht. Der Baron, verruckt! Was will die Musi? Hab’ sie (an der Tür) Entwicklung des tête-à-tête entgegen, stellt Karaffen mit ungeduldig, reißt den Kellnerjungen vom Stuhl, auf den nicht bestellt. Servier’n, Euer Gnaden. Wein vom Büfett auf den Eßtisch. Baron schenkt ein. er gestiegen war, löscht einige ihm zunächst brennende Baron Octavian nippt. Der Baron küßt Octavian die Hand. Kerzen mit der Hand aus. Valzacchi zeigt dem Baron (winkt ab) Octavian entzieht ihm die Hand. Der Baron winkt den

196 197 Lakaien abzugehen, muß es mehrmals wiederholen, bis Octavian Baron Baron die Lakaien endlich gehen.) (tut sehr erschrocken, läuft, als ob er sich irrte, statt zur Ach, laß Sie schon einmal das fade Wort! Sieht einem ähnlich, einem Octavian Ausgangstür gegen den Alkoven, reißt den Vorhang Sie hat doch einen Kavalier vor sich und gottverfluchten Kerl! (schiebt sein Glas zurück) auseinander, erblickt das Bett; gerät in übermäßiges keinen Seifensieder: ein Kavalier läßt alles, Octavian 3 Nein, nein, nein, nein! I trink’ kein Wein. Staunen, kommt ganz betroffen auf den Zehen zurück) was ihm nicht konveniert, da draußen vor Ah geh’! Das hab’ i no net g’hört! Baron Jesus Maria, steht a Bett drin, a der Tür. Hier sitzt kein Bräutigam und (Der Baron, nun wieder versichert, daß es die Zofe ist, Geh, Herzerl, was denn? mordsmäßig großes. Ja mei, wer schlaft keine Kammerjungfer nicht: hier sitzt mit zwingt sich zu einem Lächeln. Aber der Schreck ist ihm Mach’ doch keine Faxen. denn da? seiner Allerschönsten ein Verliebter beim nicht ganz aus den Gliedern. Er muß Luft Octavian Baron Souper. schöpfen und der Kuß bleibt aufgeschoben. Der Mann Nein, nein, i bleib’ net da. (führt ihn zurück an den Tisch) (Er zieht sie an sich. Octavian lehnt sich kokett in den unter der Falltür öffnet zu früh und kommt zum (springt auf, tut, als wenn er fort wollte) Das wird Sie schon seh’n. Jetzt komm’ Sie. Sessel zurück, mit halbgeschlossenen Augen. Der Baron Vorschein. Octavian der ihm gegenübersitzt, winkt ihm Baron Setz’ Sie sich schön. Kommt gleich wer erhebt sich, der Moment für den ersten Kuß scheint eifrig, zu verschwinden. Der Mann verschwindet sofort. (packt sie mit seiner Linken) mit’n Essen. Hat Sie denn keinen Hunger ihm gekommen. Wie sein Gesicht dem der Partnerin Der Baron, der, um den unangenehmen Eindruck von Sie macht mich deschparat. nicht? ganz nahe ist, durchzuckt ihn jäh die Ähnlichkeit mit sich abzuschütteln, ein paar Schritte getan hat und sie von Octavian (legt ihr die Hand um die Taille) Octavian. Er fährt zurück und greift unwillkürlich nach rückwärts umschlingen und küssen will, sieht gerade noch Ich weiß schon, was Sie glaub’n. Octavian dem verwundeten Arm.) den Mann. Er erschrickt heftig, zeigt hin.) Oh, Sie schlimmer Herr! (wirft dem Baron schmachtende Blicke zu) Ist ein Gesicht! Verfluchter Bub’! Verfolgt Was ist mit Ihm? Baron O weh, wo Sie doch ein Bräutigam tun mich also wacher und im Traum! Baron (sehr laut) sein. Octavian (auf die Stelle deutend, wo die Erscheinung verschwunden Saperdipix! Ich schwör’ bei meinem (wehrt ihn ab) (öffnet die Augen und blickt ihn frech und kokett an) ist) Schutzpatron! Was meint Er denn?

198 199 Was war denn das? Hat Sie den nicht Baron (Der Lakai geht zögernd ab, öffnet nochmals die Tür, (schmachtender Blick auf den Baron) gesehn? (wieder sehr laut) schaut mit frecher Neugierde herein und verschwindet erst Richtn’s nicht mit G’walt. Octavian Is mei Leiblied, weiß Sie das? auf einen neuen heftigen Wink des Barons gänzlich.) Weint uns niemand nach, Da is ja nix. Octavian Octavian net dir net und net mir. Baron (horcht auf die Musik) (zurückgelehnt, wie zu sich selbst sprechend, mit Baron Da is nix? Da muß ma weinen. unmäßiger Traurigkeit) Macht Sie der Wein leicht immer so? Is (nun wieder ihr Gesicht angstvoll musternd) Baron Es is ja eh als eins, ganz gewiß Ihr Mieder, das aufs Herzerl So? Und da ist auch nix? Was? was ein Herz noch so jach begehrt. Ihr druckt. (fährt mit der Hand über ihr Gesicht) Octavian (indes der Baron ihre Hand faßt) (Octavian mit geschlossenen Augen, gibt keine Octavian Weil’s gar so schön is. Geh’, es is ja all’s net drumi wert. Antwort. Der Baron steht auf und will ihr das Mieder Da is mei’ G’sicht. Baron Baron aufschnüren.) Baron Was, weinen? Wär’ nicht schlecht. (läßt ihre Hand fahren) Jetzt wird’s frei mir a bisserl heiß. (atmet schwer, schenkt sich ein Glas Wein ein) Kreuzlustig muß Sie sein, die Musik geht Ei, wie denn? (Schnell entschlossen nimmt er seine Perücke ab und Da is Ihr G’sicht – und da is nix – mir ins Blut. Is sehr wohl der Müh’ wert. sucht sich einen Platz, sie abzulegen. Indem erblickt er scheint, ich hab’ die Kongestion. (sentimental) Octavian ein Gesicht, das sich wieder im Alkoven zeigt und ihn (Er setzt sich schwer, es ist ihm ängstlich zumute. Die Tür G’spürt Sie’s jetzt – (immer gleich melancholisch, wirft dem Baron anstarrt. Das Gesicht verschwindet gleich wieder. Er sagt geht auf, man hört draußen wieder die Musik. Der Lakai (winkt dem Lakaien abzugehen) schmachtende Blicke zu) sich: Kongestionen! und verscheucht den Schrecken, muß kommt und serviert.) Auf die letzt, g’spürt Sie’s dahier, daß Sie 4 Wie die Stund’ hingeht, sich aber doch die Stirne abwischen. Sieht nun wieder die Octavian aus mir kann machen alls frei, was sie nur wie der Wind verweht, Zofe willenlos wie mit gelösten Gliedern dasitzen. Das ist (sehr weich) will. so sind wir bald alle zwei dahin. stärker als alles, und er nähert sich ihr zärtlich. Da meint Die schöne Musik! Menschen sin’ ma halt. er wieder das Gesicht Octavians ganz nahe dem seinigen

200 201 zu erkennen, und er fährt abermals zurück. Mariandl (schlägt ein Kreuz) (erschrickt zuerst heftig, daß sie in ihrer Anrede Baron rührt sich kaum. Abermals verscheucht der Baron sich den Annina unterbrochen wird, faßt sich aber schnell) (schlägt wütend mit einer Serviette, die er vom Tisch Schreck, zwingt Munterkeit in sein Gesicht zurück, da (gefolgt von dem Intriganten, der sie scheinbar Baron reißt, nach den Kindern; zum Wirt) fällt sein Auge abermals auf einen fremden Kopf welcher anzuhalten sucht, vom Wirt und von drei Kellnern, (starrt sie fassungslos an) Debarassier’ Er mich von denen da, von aus der Wand hervorstarrt. Nun ist er maßlos geängstigt, stürzt zur Mitteltür herein) Kommt mir bekannt vor. der, von dem, von dem, von dem! schreit dumpf auf, ergreift die Tischglocke und schwingt Es ist mein Mann, ich leg’ Beschlag auf (sieht wieder auf Octavian) (zeigt nach allen Richtungen) sie wie rasend.) ihn! Gott ist mein Zeuge, Sie sind meine Hab’n doppelte Gesichter alle mit Octavian Da und da und da und da! Zeugen! Gerichte! Hohe Obrigkeit! Die einander. (zu Valzacchi) (Plötzlich springt das angeblich blinde Fenster auf. Kaiserin muß ihn mir wiedergeben! Wirt Ist gleich wer fort, den Faninal zu holen? Annina in schwarzer Trauerkleidung erscheint und zeigt Baron Die arme Frau Baronin! Valzacchi mit ausgestreckten Armen auf den Baron.) (zum Wirt) Kellner (leise) (außer sich vor Angst) Was will das Weibsbild da von mir, Herr Die arme Frau, die arme Frau Baronin! Sogleich in Anfang. Wird sogleich zur Da und da und da und da! Wirt? Was will der dort und der und der (Vier Kinder zwischen vier und zehn Jahren stürzen zu Stelle sein. (sucht sich den Rücken zu decken) und der? früh herein und auf den Baron zu.) Wirt Annina (zeigt nach allen Richtungen) Vier Kinder (im Rücken des Barons, leise) Er ist es! Es ist mein Mann! Er ist’s! Der Teufel frequentier’ Sein Papa! Papa! Papa! Halten zu Gnaden, gehen nit zu weit, (verschwindet) gottverfluchtes Extrazimmer! Annina könnten recht böse Folgen g’spüren! Baron Annina Hörst du die Stimme deines Blutes!? Bitterböse! Was ist denn das? Leopold bedenk’: Anton von Lerchenau, Kinder, hebt die Hände auf zu ihm! Octavian dort oben richtet dich ein Höherer! Das Zimmer ist verhext.

202 203 Baron (reißt das Gassenfenster auf) Valzacchi Dann halt’ Er sich gefällig still und wart’ Was? Ich was g’spür’n? Von dem Möbel da? Polizei! Herauf da, Polizei: Gilt Ordnung Zu Euer Exzellenz Befehl! Er, bis man Ihn vernehmen wird. Hab’s nie nicht angerührt, nicht mit der herzustellen und einer Stand’sperson zu Kommissarius (Der Baron retiriert sich etwas, perplex, beginnt nach Feuerzang’! Hilf’ zu eilen! (scharf) seiner Perücke zu suchen, die in dem Tumult abhanden Valzacchi (Man hört auf der Gasse laute Rufe nach der Polizei.) 5 Halt! Keiner rührt sich! Was ist los? Wer gekommen ist und unauffindbar bleibt.) Ik rat’ Euer Gnaden, sei’n vorsiktig, die Wirt hat um Hilf’ geschrien? Wer hat Skandal Wo ist der Wirt? Sittenpolizei sein gar nicht tolerant! (jammernd) gemacht? Wirt Wirt Mein renommiertes Haus! Das muß mein Baron (devot) Die Bigamie ist halt kein G’spaß, is gar ein Haus erleben! (auf ihn zu, mit der Sicherheit des großen Herrn) Mich dem Herrn Oberkommissarius Kapitalverbrechen! Die Kinder Is all’s in Ordnung jetzt. Bin mit Ihm wohl schönstens zu rekommandieren. Baron (plärrend) zufrieden. Hab’ gleich verhofft, daß in Kommissarius Die Bigamie! Die Sittenpolizei? Papa! Papa! Papa! Wien all’s so wie am Schnürl geht. (setzt sich; die zwei Wächter nehmen hinter ihm Stellung) (die Stimmen der Kinder nachahmend) (Kommissarius mit zwei Wächtern treten auf. Alles (vergnügt) Die Wirtschaft da rekommandiert Ihn Papa, Papa, Papa? rangiert sich, ihnen Platz zu machen.) Schaff’ Er mir da das Pack vom Hals. Ich schlecht. Bericht’ Er jetzt! Von Anfang! (greift sich wie verloren an den Kopf; dann wütend) Valzacchi will in Ruh’ soupieren. Wirt Schmeiß’ Er hinaus das Trauerpferd! Wer? (zu Octavian) Kommissarius Herr Kommissar! Der Herr Baron – Was? Er will nicht? Was? Polizei! Die Oh weh, was maken wir? Wer ist der Herr? Was gibt dem Herrn Kommissarius Lackln woll’n nicht? Spielt das Gelichter Octavian Befugnis? Ist Er der Wirt? Der große Dicke da? Wo hat er sein leicht alles unter einem Leder? Sein wir Verlass’ Er sich auf mich und lass’ Er (Der Baron sperrt den Mund auf.) Paruckl? in Frankreich? Sein wir unter Kurutzen? ’s gehn, wie’s geht. (scharf) Oder in kaiserlicher Hauptstadt?

204 205 Baron Baron Ich will nicht hoffen, daß Er ein (zum Baron) (der die ganze Zeit gesucht hat) (außer sich) gottverdammter Debauchierer und Jetzt zähl’ ich noch bis drei, dann will ich Das frag’ ich Ihn! Das ist doch stark, wällisches Luder, Verführer ist! Da könnt’s Ihm schlecht wissen, wie Er da zu dem jungen Bürger- Wirt falsches! ergehn. Wie kommt Er zu den Mädel? mädchen kommt! Ich will nicht hoffen, Das ist der Herr Baron von Lerchenau! Kommissarius Antwort will ich. daß Er sich einer falschen Aussag’ wird Kommissarius (zum Baron, scharf) Octavian unterfangen. Genügt nicht. Fürs erste moderier’ Er sich. I geh ins Wasser! (Wirt und Valzacchi deuten dem Baron durch Gebärden Baron Octavian (rennt gegen den Alkoven, wie um zu flüchten, und reißt die Gefährlichkeit der Situation und die Wichtigkeit Was? Oh mein Gott in die Erd’n möcht ich den Vorhang auf, sodaß man das Bett friedlich beleuchtet seiner Aussage an.) Kommissarius sinken! Heilige Mutter von Maria Taferl! dastehen sieht) Baron Hat Er Personen nahebei, die für Ihn Kommissarius Kommissarius (winkt ihnen mit Sicherheit, sich auf ihn zu verlassen, er Zeugnis geben? Wer ist dort die junge Person? (erhebt zich) sei kein heuriger Has) Baron Baron Herr Wirt, was seh’ ich da? Was für ein Wird wohl kein Anstand sein bei Ihm, Gleich bei der Hand! Da mein Sekretär, Die? Niemand. Sie steht unter meiner Handwerk treibt denn Er? Herr Kommissar, wenn eine Standsperson ein Italiener. Protektion! Wirt mit seiner ihm verlobten Braut um neune Valzacchi Kommissarius (verlegen) Abends ein Souper einnehmen tut. (wechselt mit Octavian einen Blick des Einverständnisses) Er selber wird bald eine Protekion sehr Wenn ich Personen von Stand zum Speisen (blickt um sich, die Wirkung seiner schlauen Aussage Ik exkusier’ mik. Ik weiß nix. Der Herr nötig haben. Wer ist das junge Ding, was oder Nachtmahl hab’ – abzuwarten.) kann sein Baron, kann sein auch nit. Ik macht Sie hier? Kommissarius Kommissarius weiß von nix. (blickt um sich) Halt Er den Mund. Das wäre Seine Braut? Geb’ Er den Namen Ihn nehm’ ich später vor. an vom Vater und’s Logis. Wenn Seine

206 207 Angab’ stimmt, mag Er sich mit der Faninal Kommissarius Kommissarius Jungfer retirieren. Zur Stelle. Was wird von mir gewünscht? Wer ist der Herr? Was schafft der Herr (zum Baron) Baron (auf den Baron zu) mit lhm? Und Er erkennt nunmehr wohl auch in Ich bin wahrhaftig nicht gewöhnt, in Wie sieht Er aus? War mir vermutend Baron diesem Herrn wohl oder übel Seinen dieser Weise – nicht, zu dieser Stunde, in ein gemeines Nichts von Bedeutung. Ist bloß ein Schwiegervater? Kommissarius Beisl depeschiert zu werden! Bekannter, hält sich per Zufall hier im Baron (scharf) Baron Gasthaus auf. (nimmt den Leuchter vom Tisch, beleuchtet sich Faninal Mach Er sein Aussag oder ich zieh’ andre (sehr erstaunt und unangenehm berührt) Kommissarius genau) Saiten auf. Wer hat Ihn hierher depeschiert? Der Herr geb’ seinen Namen an! So so, lala! Ja, ja, wird schon derselbe sein. Baron In Dreiteufels Namen? Faninal War heut den ganzen Abend gar nicht Werd’ nicht mankieren. Ist die Jungfer Faninal Ich bin der Edle von Faninal. recht beinand’, kann meinen Augen heut Faninal, Sophia Anna Barbara, eheliche (halblaut zu ihm) Kommissarius nicht traun. Muß Ihm sagen, liegt hier was Tochter des wohlgeborenen Herrn von Was soll mir die saudumme Frag’, Herr Ja, ja, genügt schon. in der Luft, man kriegt die Kongestion Faninal, wohnhaft im Hof im eigenen Schwiegersohn? Wo Er mir schier die (zu Faninal) davon. Palais. Tür einrennen läßt mit Botschaft, ich Er erkennt demnach in diesem Herrn hier Kommissarius (An der Tür haben sich Gasthofpersonal, andere Gäste, soll sehr schnell herbei und Ihm in Seinen Schwiegersohn? (zum Faninal) auch einige der Musiker aus dem andern Zimmer einer üblen Lage soutenieren, in die Er Faninal Dagegen wird von Ihm die Vaterschaft neugierig angesammelt. Herr von Faninal drängt sich unverschuldeterweise geraten ist! Sehr wohl! Wieso sollt’ ich Ihn nicht zu dieser Ihm verbatim zugeschobenen durch sie durch, eilig aufgeregt in Hut and Mantel.) (Der Baron greift sich an den Kopf.) erkennen? Leicht, weil Er keine Haar nicht Tochter geleugnet! hat?

208 209 Faninal Baron Gar nix, ein Schwindel! Kenn’ nit das Kellner den Weg weisend, die Türe öffnend voran. Baron (bemerkt jetzt erst Octavian) Fahr’ Er nach Haus. Auf morgen in der Bagagi! Sie sagt, daß sie verheirat’ war wird in diesem Augenblick seiner Perükke ansichtig, die Meine Tochter? Da, der Fetzen, gibt sich Früh’! Ich klär’ Ihm alles auf. Er weiß, was mit mir. Käm zu der Schand’, so wie der wie durch Zauberhand wieder zum Vorschein gekommen für meine Tochter aus? Er mir schuldig ist! Pontius ins Credo! ist, stürzt darauflos, stülpt sie sich auf und gibt ihr vor Baron Faninal (Sophie kommt im Mantel eilig herein, man macht ihr dem Spiegel den richtigen Sitz. Mit dieser Veränderung (gezwungen lächelnd) (ausser sich vor Wut) Platz.) gewinnt er seine Haltung so ziemlich wieder, begnügt Im G’spaß! Ein purer Mißverstand! Der Laut eigner Aussag! Dumpfe Stimmen sich aber, Annina und den Kindern, deren Gegenwart Wirt hat dem Herrn Kommissarius da was (einige Schritte nach rückwärts) Der Skandal, der Skandal ihm trotz allem nicht geheuer ist, den Rücken zu kehren. vorerzählt von meiner Brautschaft mit der Meine Tochter soll herauf! Sitzt unten in fürn Herrn von Faninal! Hinter Herrn von Faninal und seiner Begleitung hat sich Faninalschen! der Tragchaise. Im Galopp herauf! Faninal die Türe links geschlossen. Wirt und Kellner kommen Wirt (wieder auf den Baron losstürzend) Die ganze Wiener Stadt! Die schwarze bald darauf leise wieder heraus, holen Medikamente, (aufgeregt) Das zahlt Er teuer! Zeitung! Da! Aus dem Keller! Aus der Karaffen mit Wasser und anderes, das in die Tür getragen Kein Wort, kein Wort, Herr Bring’ Ihn vor’s Gericht! Luft! Die ganze Wiener Stadt! und von Sophie in der Türspalte übernommen wird.) Kommissarius, laut eigner Aussag – Die Kinder (auf den Baron zu, mit geballter Faust) Baron Faninal Papa! Papa! Papa! Oh, Er Filou! Mir wird nicht gut! (nunmehr mit dem alten Selbstgefühl auf den (außer sich) Faninal Ein’ Sessel! Kommissarius zu) Das Weibsbild arretieren! Kommt am (fährt zurück) (Bediente springen hinzu, fangen ihn auf. Zwei Sind desto ehr im klaren. Pranger! Wird ausgepeitscht! Wird Was ist denn das? desgleichen haben vorher ihre Stange einem der Ich zahl’, ich geh’! eingekastelt in ein Kloster! Ich, ich, ich… Baron Hintenstehenden zugeworfen. Sophie ist angstvoll um ihn (zu Octavian) (im Suchen findet wenigstens seinen Hut, schlägt mit dem bemüht. Der Wirt springt gleichfalls hinzu. Sie nehmen Ich führ’ Sie jetzt nach Haus. Hut nach den Kindern) ihn auf und tragen ihn ins Nebenzimmer. Mehrere

210 211 Kommissarius (Der Kommissarius begleitet Octavian bis an den Wirt Kommissarius Da irrt Er sich. Mit Ihm jetzt weiter im Alkoven. Octavian verschwindet hinter dem Vorhang. (hereinstürmend) (auf die Fürstin zu, in dienstlicher Haltung) Verhör! Der Kommissarius scheint sich zu amüsieren und ist den 6 Ihre hochfürstliche Gnaden, die Frau Fürstliche Gnaden, melde mich gehor- (Auf den Wink des Kommissarius entfernen die beiden Spalten des Vorhangs ungenierterweise nahe.) Fürstin Feldmarschall! samst als Vorstadts-Unterkommissarius. Wächter alle übrigen Personen aus dem Zimmer; nur (bemerkt die Heiterkeit des Kommissarius, plötzlich sehr (Zuerst werden einige Menschen in der Marschallin Baron Annina mit den Kindern bleibt an der linken Wand aufgeregt über den unerklärlichen Vorfall) Livree sichtbar, sie rangieren sich, die Marschallin tritt Er sieht, Herr Kommissar, die stehen.) Was g’schieht denn dort? Ist wohl nicht ein, der kleine Neger trägt ihre Schleppe.) Durchlaucht haben selber sich bemüht. Octavian möglich das? Der Lackl! Das heißt Ihr Baron Ich denk’, Er weiß, woran Er ist. Herr Kommissar, i geb’ was zu Protokoll, Sittenpolizei? Ist eine Jungfer! (hat sich von den Wächtern losgerissen, wischt sich den Marschallin aber der Herr Baron darf nicht zuhör’n (ist schwer zu halten) Schweiß von der Stirne, eilt auf die Marschallin zu) (zum Kommissar, ohne den Baron zu beachten) dabei. Steht unter meiner Protektion! Beschwer’ Bin glücklich über Maßen, Er kennt mich? Kenn’ ich Ihn nicht auch? (Auf den Wink des Kommissarius drängen die beiden mich! Hab’ da ein Wörtel drein zu reden! hab’ die Gnad’ kaum meritiert. Mir scheint beinah’. Wächter den Baron nach vorne rechts. Octavian scheint (Er reißt sich los, will gegen das Bett hin; sie fangen und Schätz’ Dero Gegenwart hier Kommissarius dem Kommissarius etwas zu melden, was diesen sehr halten ihn wieder. Aus dem Alkoven erscheinen Stück als ein Freundstück ohne Gleichen. Sehr wohl! überrascht.) für Stück die Kleider der Mariandl. Der Kommissarius Octavian Marschallin Baron macht ein Bündel daraus. Der Baron, immer aufgeregt, (steckt den Kopf zwischen dem Vorhang hervor) Dem Herrn Feldmarschall sein’ brave (zu den Wächtern, familiär, halblaut, auf Annina ringt, seine beiden Wächter los zu werden.) Marie Theres’, wie kommt Sie her? Ordonanz gewest? hindeutend) Muß jetzt partout zu ihr! (Die Marschallin, regungslos, antwortet nicht, sieht Kommissarius Kenn’ nicht das Weibsbild dort, auf (Sie halten ihn mühsam, während Octavians Kopf aus sich fragend um. Leiblakai auf den Baron zu, stolz und Fürstliche Gnaden, zu Befehl! Ehr’. War grad’ beim Essen! Hab’ keine einer Spalte des Vorhangs hervorsieht.) selbstzufrieden; der Baron winkt ihm als Zeichen seiner (Octavian steckt abermals den Kopf zwischen den Ahnung, was es will. Hätt’ sonst nicht Zufriedenheit.) Vorhängen hervor. Der Baron winkt ihm heftig, zu selber um die Polizei – 212 213 verschwinden, ist zugleich ängstlich bemüht, daß die Die Tür links wird mit Kraft geöffnet, so daß der Baron, Find’ Ihn ein bissl empressiert, Rofrano. Was ist das für eine ungezog’ne Sprache! Marschallin nichts merke.) der vergebens versucht hatte, sich dagegen zu stemmen, Kann mir wohl denken, wer sie ist. Find’ Sophie Baron wütend zurückzutreten genötigt ist. Zwei Faninalsche sie charmant. Die Ihm gebührt. (halblaut) Diener lassen jetzt Sophie eintreten.) (Octavian schlüpft zwischen die Vorhänge zurück.) Baron Bleib’ Sie, zum Sakra, hinten dort! Sophie Sophie (außer sich, will an ihr vorbei, zur Tür hinein) (Dann hört er, wie sich Schritte der Tür links vorne (ohne die Marschallin zu sehen, die ihr durch den Baron (den Rücken gegen die Türe, so scharf daß der Baron He, Faninal, ich muß – nähern; stürzt hin, stellt sich mit dem Rücken gegen verdeckt ist) unwillkürlich einen Schritt zurückweicht) Sophie die Türe, durch verbindliche Gebärden gegen die Hab’ lhm von mei’m Herrn Vater zu Er wird mich keinem Menschen auf der Er untersteh’ sich nicht! Marschallin bestrebt, seinem Gehaben den Schein völliger vermelden: Welt nicht präsentieren dieweilen ich mit (Die zwei Faninal’schen Diener treten hervor, halten ihn Unbefangenheit zu geben. Die Marschallin kommt gegen Baron Ihm auch nicht so viel zu schaffen hab. auf, schieben ihn zurück. Sophie tritt in die Tür, die sich links, mit zuwartender Miene den Baron anblickend.) (ihr ins Wort fallend, halblaut) (Die Marschallin spricht leise mit dem Kommissar.) hinter ihr schließt.) Octavian Is jetzo nicht die Zeit, Kreuzelement! Und mein Herr Vater laßt Ihm sagen: Baron (in Männerkleidung, tritt zwischen den Vorhängen Kann Sie nicht warten, bis daß man Ihr wenn Er allsoweit die Frechheit sollte (gegen die Tür brüllend) hervor, sobald der Baron ihm den Rücken kehrt; halblaut) rufen wird? Meint Sie, daß ich Sie hier im treiben, daß man seine Nasen nur Bin willens, alles Vorgefall’ne vergeben War anders abgemacht! Marie Theres’, ich Beisl präsentieren werd’? erblicken tät’ auf hundert Schritt von und vergessen sein zu lassen! wunder’ mich! Octavian unserm Stadtpalais, so hätt’ Er sich die Marschallin (Die Marschallin als hörte sie ihn nicht, hat fortwährend (ist leise hervorgetreten, zur Marschallin, halblaut) bösen Folgen selber zuzuschreiben. Das ist, (ist von rückwärts an den Baron herangetreten und klopft den verbindlich erwartungsvollen Blick auf den Baron Das ist die Fräulein – die – um was mein Herr Vater Ihm vermelden läßt. ihm auf die Schulter) gerichtet, der in äußerster Verlegenheit zwischen der Tür derentwillen – Baron Lass’ Er nur gut sein und verschwind’ Er und der Marschallin seine Aufmerksamkeit teilt. Marschallin (zornig) auf eins, zwei! (über die Schulter zu Octavian, halblaut) Corpo di Bacco!

214 215 Baron (tritt ab, die beiden Wächter hinter ihm) Marschallin Baron (dreht sich um, starrt sie an) Sophie (von rechts, wo sie nun steht) (sehr vor den Kopf geschlagen) Wieso denn? (vor sich, erschrocken) Sein’ Gnaden, der Herr Graf Rofrano, Ah! Marschallin Das Ganze war halt eine Farce und weiter wer denn sonst? (für sich) (munter, überlegen) nichts. Baron Spiel’n alle unter einem Leder Wahr’ Er sein Dignité und fahr’ Er ab. (Die Blicke der beiden Frauen begegnen sich; Sophie (nachdem er sich Octavians Gesicht scharf in der Nähe gegen meiner! Baron macht der Marschallin einen verlegenen Knicks.) betrachtet, mit Resignation) Marschallin Ich? Was? Baron Is schon a so! (von oben herab) Marschallin (zwischen Sophie und der Marschallin stehend) (vor sich) Ich hätt’ Ihm nicht gewunschen, daß Er Mach’ Er bonne mine à mauvais jeu: Bin gar nicht willens! Hab’ g’nug von dem Gesicht, sind doch mein Mariandl in der Wirklichkeit mir so bleibt Er quasi doch noch eine Marschallin nicht meine Augen schuld. Is schon ein hätte debauchiert! Standsperson. (ungeduldig, stampft auf) Mandl. (der Baron wie oben, vor sich hin sinnierend; die (Der Baron starrt sie stumm an. Sophie tritt leise wieder Mon Cousin, bedeut’ Er ihm! (Octavian steht frech und hochmütig da.) Marschallin wie oben und ohne Octavian anzusehen) heraus; ihre Augen suchen Octavian.) (kehrt dem Baron den Rücken) Marschallin Hab’ jetzt einen montierten Kopf gegen (zum Kommissar, der hinten rechts steht, desgleichen seine Octavian (einen Schritt nähertretend) die Männer – so ganz im allgemeinen! Wächter) (geht von rückwärts auf den Baron zu, sehr männlich) Ist eine wienerische Maskerad’ Baron Er sieht, Herr Kommissar: das Ganze war Möcht’ Ihn sehr bitten! und weiter nichts. (allmählich der Situation beikommend) halt eine Farce und weiter nichts. Baron Sophie Kreuzelement! Komm’ aus dem Staunen Kommissarius (fährt herum) (halb traurig, halb höhnisch für sich) nicht heraus! Der Feldmarschall – Genügt mir! Retirier’ mich ganz Wer? Was? Ist eine wienerische Maskerad’ Octavian – Mariandl – die Marschallin gehorsamst. und weiter nichts. – Octavian.

216 217 (mit einem ausgiebigen Blick, der von der Marschallin zu (Pause) Marschallin Leopold, wir gehn! Octavian, von Octavian wieder zurück zur Marschallin Eh bien, darf ich den Faninal – (scheint sich nach einem Stuhl umzusehen; Octavian (Er macht der Marschallin ein tiefes, aber zorniges wandert) (macht Miene, an die Türe links zu gehen) springt hin, gibt ihr einen Stuhl; sie setzt sich rechts; mit Kompliment. Der Leiblakai ergreift einen Leuchter vom Weiß bereits nicht, was ich von diesem Marschallin Bedeutung für sich) Tisch und will seinem Herrn voran.) ganzen qui-pro-quo mir denken soll! Er darf – Er darf in aller Still’ sich 7 Ist halt vorbei. Annina Marschallin retirieren. Sophie (stellt sich frech dem Baron in den Weg) (mit einem langen Blick, dann mit großer Sicherheit) (Der Baron ist aus allen Himmeln gefallen.) (links vor sich, blaß) ‘Ich hab’ halt schon einmal ein Er ist, mein’ ich, ein Kavalier? Da wird Er Versteht Er nicht, wenn eine Sach’ ein Ist halt vorbei! Lerchenauisch Glück!’ sich halt gar nichts denken. Das ist’s, was End’ hat? Die ganze Brautschaft und (Der Baron findet sich durchaus nicht in diese Wendung, (auf die Rechnung des Wirtes deutend) ich von Ihm erwart’. Affär’ und alles sonst, was drum und dran rollt verlegen und aufgebracht die Augen. In diesem ‘Komm’ Sie nach Tisch, geb’ Ihr die (Pause) hängt ist mit dieser Stund’ vorbei. Augenblick kommt der Mann aus der Falltür hervor. Von Antwort nachher schriftlich!’ Baron Sophie links tritt Valzacchi ein, die Verdächtigen in bescheidener (Die Kinder kommen dem Baron unter die Füße; er (mit Verneigung und weltmännisch) (sehr betreten, für sich) Haltung hinter ihm. Annina nimmt Witwenhaube und schlägt mit dem Hut unter sie.) Bin von so viel Finesse scharmiert, kann Was drum und dran hängt, ist mit dieser Schleier ab, wischt sich die Schminke weg und zeigt ihr Die Kinder gar nicht sagen, wie. Ein Lerchenauer war Stund vorbei. gewöhnliches Gesicht. Dies alles zu immer gesteigertem Papa! Papa! Papa! noch nie kein Spielverderber nicht. Baron Staunen des Barons. Der Wirt, eine lange Rechnung in Kellner (einen Schritt an sie herantretend) (für sich, empört, halblaut) der Hand, tritt zur Mitteltüre herein, hinter ihm Kellner, (sich zuerst an den Baron drängend) Find’ deliziös das ganze qui-pro-quo, Mit dieser Stund’ vorbei! Mit dieser Musikanten, Hausknechte, Kutscher.) Entschuld’gen Euer Gnaden! Uns gehen bedarf aber dafür nunmehr Ihrer Protek- Stund’ vorbei! Baron die Kerzen an! tion. Bin willens, alles Vorgefallene (wie er sie alle erblickt, gibt er sein Spiel verloren; ruft vergeben und vergessen sein zu lassen. schnell entschlossen)

218 219 Wirt Hausknecht (Alle sind schon in der Tür, dem Lakai wird der Sophie (sich mit der Rechnung vordrängend) (den Baron grob anrempelnd) Armleuchter entwunden. Der Baron stürzt ab. Alle (verzweifelt) Entschuld’gen Euer Gnaden! Sö fürs Aufsperrn, Sö, Herr Baron! stürmen ihm nach, der Lärm verhallt. Die zwei Die leere Luft. O mein Gott, o mein Gott! Annina Wirt Faninalschen Diener sind indessen links abgetreten. Octavian (vor dem Baron her nach rückwärts tanzend) (immer die Rechnung präsentierend) Es bleiben allein zurück Sophie, die Marschallin und Theres’, ich weiß gar nicht – ‘Ich hab’ halt schon einmal ein Entschuld’gen Euer Gnaden. Octavian.) Marschallin Lerchenauisch Glück!’ Kellner Sophie Geh’ Er und mach’ Seinen Hof. Valzacchi Zwei Schock Kerzen, uns gehn (links stehend, blaß) Octavian (höhnisch) die Kerzen an. 8 Mein Gott, es war nicht mehr als eine Ich schwör Ihr – ‘Ich hab’ halt schon einmal ein Baron Farce. Mein Gott, mein Gott! Wie Er bei Marschallin Lerchenauisch Glück!’ (im Gedränge) ihr steht und ich bin die leere Luft für ihn. Laß Er’s gut sein. Die Musikanten Platz da, Kreuzmillion. Octavian Octavian (sich dem Baron in den Weg stellend) Die Kinder (hinter dem Stuhl der Marschallin, verlegen) Ich begreif’ nicht, was Sie hat. Tafelmusik über zwei Stunden! Papa! Papa! Papa! War anders abgemacht, Marie Theres’, Marschallin (Der Leiblakai bahnt sich den Weg gegen die Tür hin. (Alle schreien wild durcheinander. Der Baron drängt sich ich wunder’ mich. (lacht zornig) Der Baron will hinter ihm durch.) mit Macht durch gegen die Ausgangstür, alle dicht um ihn (in höchster Verlegenheit) Er ist ein rechtes Mannsbild, geh’ Er hin. Die Kutscher in einem Knäuel.) Befiehlt Sie, daß ich – soll ich nicht – Octavian (auf den Baron eindringend) Hausknecht die Jungfer – der Vater – Wie Sie befiehlt. Für die Fuhr’, für die Fuhr’, Führa g’fahrn, außa g’ruckt, Sö. Marschallin (geht hinüber; Sophie wortlos) Rösser g’schund’n ham ma gnua! Herr Baron! Geh’ Er doch schnell und tu’ Er, was sein Eh bien, hat Sie kein freundlich Wort Herz Ihm sagt. für mich? Nicht einen Blick, nicht einen lieben Gruß? 220 221 Sophie Octavian Sophie Das alles kommt halt über jede Frau. Hab’ (stockend) Ich schwör’ Ihr, meiner Seel’ und Seligkeit. Vergess’ Er mich! ich’s denn nicht gewußt? Hab’ ich nicht War mir von Euer Gnaden Freundschaft Sophie Octavian ein Gelübde tan, daß ich’s mit einem ganz und Behilflichkeit wahrhaftig einer andern Laß Er mich gehn. Mag alles drunter oder drüber gehn! gefaßten Herzen ertragen werd’… Heut Freud’ gewärtig. Octavian Sophie oder morgen oder den übernächsten Tag. Octavian Ich laß Sie nicht. (leidenschaftlich) (wischt sich die Augen, steht auf) (lebhaft) (faßt ihre Hand) Vergess’ Er mich! Sophie Wie – freut Sie sich denn nicht? Sophie Octavian Die Fürstin da! Sie ruft Ihn hin! Sophie Der Vater braucht mich drin. Hab’ keinen andern Gedanken nicht. So geh’ Er doch. (unmutig) Octavian Seh’ alleweil Ihr lieb Gesicht. (Octavian ist ein paar Schritte gegen die Marschallin Hab’ wirklich keinen Anlaß nicht. Ich brauch’ Sie nötiger. (faßt mit beiden Händen ihre beiden) hingegangen, steht jetzt zwischen beiden, verlegen. Pause. Octavian Sophie Sophie Sophie in der Tür unschlüssig, ob sie gehen oder bleiben Hat man Ihr nicht den Bräutigam vom Das sagt sich leicht. (schwach abwehrend) soll. Octavian in der Mitte, dreht den Kopf von einer zur Hals geschafft? Octavian Vergess’ Er mich! andern. Die Marschallin sieht seine Verlegenheit; ein Sophie Ich hab’ Sie übermäßig lieb. Marschallin trauriges Lächeln huscht über ihr Gesicht.) Wär’ all’s recht schön, wenn’s anders ab- Sophie (ist indessen aufgestanden, bezwingt sich aber und setzt Ich muß hinein und fragen, gegangen wär’. Schäm’ mich in Grund und Das ist nicht wahr. Er hat mich nicht so sich wieder, vor sich, getragen, gleichzeitig mit Octavian wie’s dem Vater geht. Boden. Versteh’ sehr wohl, mit was für lieb, als wie Er spricht. Vergess’ Er mich! und Sophie) Octavian einem Blick Ihre fürstliche Gnaden mich Octavian 9 Heut oder morgen oder den übernächsten Ich muß jetzt was reden, betracht’. Ist mir um Sie und nur um Sie. Tag. Hab’ ich mir’s denn nicht vorgesagt? und mir verschlagt’s die Red’.

222 223 Marschallin Sophie Sophie Hab’ mir’s gelobt, ihn lieb zu haben in der Der Bub’, wie er verlegen da in der Mitten (in großer Schüchterheit und Verlegenheit, immer sehr Euer Gnaden sind die Güte selbst. richtigen Weis’. Daß ich selbst sein Lieb’ steht. schnell) Marschallin zu einer andern noch lieb hab. Hab’ mir Octavian Wär’ gar kein Wunder, wenn ich blaß bin, Und für die Blässe weiß vielleicht mein freilich nicht gedacht, daß es so bald mir (zu Sophie) Euer Gnaden. Hab’ einen großen Schreck Vetter da die Medizin. auferlegt sollt’ werden! Bleib’ Sie um alles hier. erlebt mit dem Herrn Vater. Gar nicht zu Octavian (seufzend) (zur Marschallin) reden von gerechtem Emportement gegen Marie Theres’, wie gut Sie ist. Es sind die mehreren Dinge auf der Welt, Wie, hat Sie was gesagt? den skandalösen Herrn Baron. Bin Euer Marie Theres’, ich weiß gar nicht – so daß sie ein’s nicht glauben tät’, wenn (Die Marschallin geht, ohne Octavian zu beachten Gnaden in Ewigkeit verpflichtet, daß mit Marschallin man sie möcht’ erzählen hör’n. Alleinig hinüber zu Sophie. Octavian tritt einen Schritt zurück. Dero Hilf’ und Aufsicht – (mit einem undefinierbaren Ausdruck) wer’s erlebt, der glaubt daran und weiß Die Marschallin steht vor Sophie, sieht sie prüfend, aber Marschallin Ich weiß auch nix. nicht wie – Da steht der Bub’ und da steh’ gütig an. Sophie in Verlegenheit, knickst.) (abwehrend) (ganz tonlos) ich, und mit dem fremden Mädel dort wird Marschallin Red’ Sie nur nicht zu viel, Sie ist ja hübsch Gar nix. Er so glücklich sein, als wie halt Männer So schnell hat Sie ihn gar so lieb? genug! Und gegen dem Herrn Papa sein (winkt ihm, zurückzubleiben) das Glücklichsein verstehen. In Gottes Sophie Übel weiß ich etwa eine Medizin. Ich geh’ Octavian Namen. (sehr schnell) jetzt da hinein zu ihm und lad’ ihn ein, 10 Marie Theres’! Sophie Ich weiß nicht, was Euer Gnaden meinen mit mir und Ihr und dem Herrn Grafen da (Die Marschallin bleibt in der Tür stehen. Octavian steht (zugleich mit der Marschallin und Octavian, erst vor sich, mit der Frag’. in meinem Wagen heimzufahren – meint ihr zunächst, Sophie weiter rechts.) dann Aug’ in Aug’ mit Octavian) Marschallin Sie nicht – daß ihn das rekreieren wird Marschallin Mir ist wie in der Kirch’n, heilig ist mir Ihr blaß Gesicht gibt schon die rechte und allbereits ein wenig munter machen? (vor sich, zugleich mit Octavian und Sophie) und so bang, und doch ist mir unheilig Antwort drauf. auch! Ich weiß nicht, wie mir ist.

224 225 (ausdrucksvoll) dich, spür’ nur dich, Sophie, und weiß von Sophie Sophie, allein im halbdunklen Zimmer, wiederholen Ich möcht’ mich niederknien dort vor der nichts als nur: dich hab’ ich lieb. Kannst du lachen? Mir ist zur Stell’ leise:) Frau und möcht’ ihr was antun, denn ich (Die Marschallin geht leise links hinein, die beiden bang wie an der himmlischen Schwell’! Octavian spür’, sie gibt mir ihn und nimmt mir was bemerken es gar nicht. Octavian ist dicht an Sophie Halt’ mich, ein schwach Ding, (zugleich mit Sophie) von ihm zugleich. Weiß gar nicht, wie mir herangetreten, einen Augenblick später liegt sie in seinen wie ich bin, sink’ dir dahin! Spür’ nur dich, spür’ nur dich allein ist! Möcht’ alles versteh’n und möcht’ auch Armen.) (Sie muß sich an ihn lehnen. In diesem Augenblick öffnen und daß wir beieinander sein! nichts verstehn. Möcht’ fragen und nicht (zugleich mit Sophie) die Faninal’schen Lakaien die Tür und treten herein, Geht all’s sonst wie ein Traum dahin fragen, wird mir heiß und kalt. Und spür Spür’ nur dich, spür nur dich allein jeder mit einem Leuchter. Durch die Tür kommt Faninal, vor meinem Sinn! nur dich und weiß nur eins: dich hab’ ich und daß wir beieinander sein! die Marschallin an der Hand führend. Die beiden Jungen Sophie lieb! Geht all’s sonst wie ein Traum dahin stehen einen Augenblick verwirrt, machen dann ein tiefes (zugleich mit Octavian) Octavian vor meinem Sinn! Kompliment, das Faninal und die Marschallin erwidern. Ist ein Traum, kann nicht wirklich sein, (zugleich mit der Marschallin und Sophie, erst vor sich, Sophie Faninal tupft Sophie väterlich gutmütig auf die Wange.) daß wir zwei beieinander sein, dann Aug’ in Aug’ mit Sophie) (zugleich mit Octavian) Faninal beieinand’ für alle Zeit Es ist was kommen und ist was g’schehn. 11 Ist ein Traum, kann nicht wirklich sein, Sind halt aso, die jungen Leut’! und Ewigkeit! Ich möcht’ sie fragen: darf’s denn sein? daß wir zwei beieinander sein, Marschallin (Sie sinkt an ihn hin, er küßt sie schnell. Ihr fällt, ohne Und grad’ die Frag’, die spür’ ich, daß sie beieinand’ für alle Zeit und Ewigkeit! Ja, ja. daß sie es merkt, ihr Taschentuch aus der Hand. Dann mir verboten ist. Ich möcht’ sie fragen: Octavian (Faninal reicht der Marschallin die Hand, führt sie zur laufen sie schnell, Hand in Hand, hinaus. Die Bühne warum zittert was in mir? Ist denn ein War ein Haus wo, da warst du drein, Mitteltür, die zugleich durch die Livree der Marschallin, bleibt leer, dann geht nochmals die Mitteltür auf. großes Unrecht gescheh’n? Und grad’ an und die Leut’ schicken mich hinein, darunter der kleine Neger, geöffnet wurde. Draußen Herein kommt der kleine Neger, mit einer Kerze in sie darf ich die Frag’ nicht tun – und dann mich gradaus in die Seligkeit! hell, herinnen halbdunkel, da die beiden Diener mit den der Hand, sucht das Taschentuch, findet es, hebt es auf, seh’ ich dich an, Sophie, und seh’ nur Die waren g’scheit! Leuchtern der Marschallin voraustreten. Octavian und trippelt hinaus.)

226 227 Live recording by Dutch National Opera Recorded by : The Audio Video and Media department of Dutch National Opera & Ballet Recorded on: 16, 19, 24 en 27 September 2015 Music director: Lodewijk Collette Recording, mixing and editing engineer: Paul Lardenoije Recording assistant: Hans Slotboom SACD-mastering: Bastiaan Kuijt / BK Audio

Executive producer: Anne de Jong A&R Challenge Records International: Anne de Jong Liner Notes: Gavin Plumley Synopsis: Klaus Bertisch Translations: Susan Pond, Janneke van der Meulen, Barbara Gessler/Muse Translations Booklet editing: Sarina Pfister, Frits Vliegenthart Photography: Clärchen & Matthias Baus Product coordination: Boudewijn Hagemans Graphic design: Natasja Wallenburg & Juan Carlos Villarroel, newartsint.com Art direction: New Arts International www.operaballet.nl / www.challengerecords.com

228