Verhandelingen Van Het Koninklijk Instituut Voor Taal-, Land- En Volkenkunde

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Verhandelingen Van Het Koninklijk Instituut Voor Taal-, Land- En Volkenkunde VERHANDELINGEN VAN HET KONINKLIJK INSTITUUT VOOR TAAL-, LAND- EN VOLKENKUNDE 73 BERND NOmOFER THE RECONSTRUCTION OF PROTO-MALAYO-]AVANIC 'S-GRAVENHAGE - MARTINUS NIJHOFF 1975 THE RECONSTRUCTION OF PROTO-MALAYO-jAVANIC VERHANDELINGEN VAN HET KONINKLIJK INSTITUUT VOOR TAAL-, LAND- EN VOLKENKUNDE 73 BERND NOTHOFER THE RECONSTRUCTION OF PROTO-MALAYO-)AVANIC \\\,~\\UJK INs"'1: ·/ ~() "~J' ' f.-f ~ , ~ VOOR '" il \~, 1~6 -f; ~~/ "~!?~~ 'S-GRAVENHAGE - MARTINUS NIJHOFF 1975 I.S.B.N. 90.247.1772.8 PREFACE This book is a slightly revised and corrected version of my Ph.D. dissertation (Yale University, 1973). The work concerns the reconstruction of the phonemes of Proto-Malayo­ Javanic, the last proto-language which Sundanese, Javanese, Malay, and Madurese directly continue. Part 1 contains a lexicostatistical calculation of the degrees of relationship among the four languages under investigation and a brief description of the phonology and morphophonemics of each language. Part 2 is devoted to the reconstruction of the Proto­ Malayo-Javanic phonemes. it is shown that the distinction between the two Sundanese vowels a and ; is not inherited and that Javanese loanwords are the main source of Sunda­ nese words containing d. It is also shown that evidence from Malayo-Javanic languages requires the reconstruction of a number of Proto-Malayo-Javanic phonemes which hitherto have not been reconstructed for proto-languages of higher order or the proto-language of highest order, i.e. Proto­ Austronesian. At the beginning of Part 2 we discuss the methodo­ logical principles applied in the determination of in­ heritance and borrowing. The appendix contains the basic vocabulary lists for the four languages, a map showing previously assumed language boundaries separating Sundanese, Jakarta Malay, v VI Javanese, and Madurese and a revised map showing language boundaries as revealed in the course of this research as well as Sundanese dialect maps. An index of the Proto­ Malayo-Javanic reconstructions follows. The word index and the section entitled "Additional notes on the *S : *b distinction and new hypotheses re­ garding the reflexes of *w and *S" were added to the original text in 1974. The topic of the dissertation was suggested to me by Professor Isidore Dyen. I wish to thank him for his constant and patient guidance of my ana1ysis. I wou1d 1ike to thank Vale University, the Nationa1 Science Foundation, the Conci1ium on International and Area Studies of Ya1e University, and the project "The Genetic C1assification of Languages-Austronesian" directed by Professor Dyen and supported by the Nationa1 Science Foundation, for their support of my graduate work and research. I am grateful to my fellow-student Curtis D. McFar1and for all tangib1e and intangib1e support he has given me. I have profited from discussions with Shigeru Tsuchida. Fina11y, I wou1d 1ike to thank the Indonesian peop1e, particu1ar1y my friend and assistant Adang Affandi from Sandung, for making my field work in West Java such a fruitfu1 experience. TABLE OF CONTENTS Page I. Abbrev;at;ons ••••••••••••••••••••••••••••••••••••• XI 11. Bib1iography ••.•••.•••••••••••••••••••••••••••••• XV 1. Introduction •••••••••••••••••••••••••••••••••••••• The four 1 anguages •••••••••••••••••••••••••••••• 4 Sundanese ••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 4 Javanese •••••••••••••••••••••••••••••.•••••••• 8 01 d Javanese •••••••••••••••••••••••••••••••••• 16 Ma1ay ••••••••.•••••••••••••••••••••••••••••••• 21 Madurese •••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 23 Convent i ons ••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 28 2. Reconstruction •••••••••••••••••••••••••••••••••••• 35 Methodo1ogica1 princip1es ••••••••••••••••••••••• 36 The PMJ morpheme structure •••••••••••••••••••••• 45 Madurese double consonants •••.•••••••••••••••••• 47 The PMJ vowe1s ••••••.••••••••••••••••••••••••••• 50 PMJ a ••••••••••••••.•••••••••••••••••••••••••• 51 PMJ i ......................................... 52 PMJ u ••••••••••.••••••••••••••••••••••••••••.• 63 PMJ il ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 72 The PMJ semivowe1s •••••••••••••••••••.•••••••••• 82 PMJ w ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 83 PMJ y ••••••••••.•••••••••••••••••••••••••••••• 89 The PMJ consonants ••••••••••••••••••••••••.••••• 95 PMJ m, n, n, 1), 1, 1. r. and 5 •••••••••••••••• 95 VIII Page PMJ m••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 95 PMJ n......................................... 96 PMJ n..........•..•.....•....................• 98 PMJ !J ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 99 PMJ 1 ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 101 PMJ 1......................................... 102 PMJ r ......................................... 1 04 PMJ s ......................................... 105 PMJ d, j, z, and g •••••••••••••••••••••••••••••••• 107 PMJ d ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 1 07 PMJ j ......................................... 108 PMJ z ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 109 PMJ g .•.••.•.••...•...•.•....•....••.•••....•. 111 PMJ c, p, t, and k •••••••••••••••••••••••••••••••• 113 PMJ c ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 11 3 PMJ p, t, and k ••••••••••••••••••••••••••••••• 113 PMJ p ••••••••••••••••••••.••••••••••••••••• 116 PMJ t ...................................... 117 PMJ k •••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 119 PMJ t ............................................. 121 PMJ 8 and b ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 123 PMJ 8 •••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 124 PMJ b •••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 136 PMJ 0 and d. ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 145 PMJ 0 •••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 147 PMJ ~ •••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 153 IX Page PMJ R.•••••••.•.•..•.••.•••..••••..•....•...•.•.• 160 The laryngeals ..••.•..•..•••..••...........•....• 166 PMJ h •.••••.••...••••••..•••.•.•.••.••.•.•.•• 168 PMJ q .....•....•.•••.....••.•••.•••••..••••.• 178 PMJ hiatus .•.....••...•..•.•••••.••••.•••••.. 181 PMJ double consonants af ter vowels other than ·a.184 The i nfi xed nasa 1 •..••.•.••..•.•••.•••••••••••••• 188 PMJ doubled monosyllables ...•........•••.....•..• 194 3. Conclusion ..••.••.•.•.........•.......•.••••.•••... 201 Footnotes ••••.•.•••••.•...•....••••••••••••••.•.•.•.•• 211 Appendix I: The 200-word lists ••.••..•...•...••....•.• 226 Appendix 11: Maps .••.••...........•..•••.•..••....•••. 235 Index of PMJ reconstructions ...•.......•.....••..•••.. 244 Word index .•.•..••..•..•.••••••..•••.•••..•...•.•.•••. 260 Additional notes on the ·S :·b distinction and new hypotheses regarding the reflexes of ·w and ·S •••.•••• 289 Addenda et Corri genda •.........••.••.••••••••.•••....• 314 I. Abbreviations B. = Bangkalan (Mad. d.) Bad. = Baduy (Snd. d.) Band. = Bandung (Snd. d.) Bant. = Banten (Snd. d.) Baw. = Bawean (Mad. d.) Bijd. = Bijdragen tot de Taal-, Land-, en Volkenkunde van Nederlandsch-Indië. The Hague. Bog. = Bogor (Snd. d.) Bug. = Buginese Cian. = Cianjur (Snd. d.) Cir. = Cirebon (Snd. d.) Fi. = Fiji Fu. = Futuna (H) = High (SS) 10 = Isidore Dyen (only used in the citation of reconstructions) Ind. = Indramayu IPLS = Indo-Pacific Linguistic Studies, Part I (=Lingua 14) Jak. = Jakarta (Mal. d.) Kad. = Kadipaten (Snd. d.) Kang. = Kangean (Mad. d.) Ked. = Kedah (Mal. d.) Kel. = Kelantan (Mal. d.) (L) = Low (SS) XI XII Lg. = Language. Baltimore. (M) = Mid (SS) Mad. = Madurese Mad. d. = Madurese dialect Mak. = Makassarese Mal. = Malay Mal. d. = Malay dialect Mer. = Merina Mlc. = Malacca NgO. = Ngaju-Oayak NJv. = New Javanese NJv. (B) = literary NJv. (0) = dialectal NJv. (0) = archaic N.S. = Negri Sembilan (Mal. d.) 00 = Otto Oempwolff (only used in the citation of reconstructions) OJv. = Old Javanese P. = Pamekasan (Mad. d.) Pal. = Palembang PAN = Proto-Austronesian Pen. = Penang (Mal. d.) PHN = Proto-Hesperonesian PMJ = Proto-Malayo-Javanic Pur. = Purwakarta (Snd. d.) PWI = Proto-West-Indonesian S. = Sumenep (Mad. d.) XIII Sa. = Saa S.-B. = Southern Banten (Snd. d.) Sm. = Samoan Snd. = Sundanese Snd. d. = Sundanese dialect S.P. = Southern Peninsula (Mal. d.) Sp. = Singapore (Mal. d.) SS = status-style Su. = Sumatra (Mal. d.) Sumo = Sumedang (Snd. d.) Tag. = Tagalog TBt. = Toba-Batak Tijd. = Tijdschrift voor Indische Taal-, Land-, en Volkenkunde, iutgegeven door het Bataviaasch Genootschap. Batavia. To. = Tonga U. = Ulawa (VH) = Very High (SS) (VL) = Very Low (SS) ZES = Zeitschrift für Eingeborenen-Sprachen. derlin. 11. Bibliography All works consulted are listed below. Works referred to in the text are assigned abbreviations for convenience; the full biblio­ graphical reference follows the abbreviation after the colon: Bergsland and Vogt: Bergsland, Knut and Vogt, Hans. 1962. On the validity of glottochronology. Current Anthropology, vol. 3, 2.115-129. Brandes, J.L.A. 1884. Bijdrage tot de vergelijkende klankleer der westersche afdeeling van de Maleisch-Polynesische taalfamilie. Utrecht. Brandstetter, Renward. 1911. Gemeinindonesisch and Urindonesisch. Renward Brandstetter's Monographien zur Indonesischen Sprachforschung. Luzern. Coolsma 1904: Coolsma, S. 1904. Soendeneesche spraakkunst. Leiden. Coolsma 1913: Coolsma, S. 1913. Soendaneesch-Hollandsch woordenboek. Leiden 2nd ed. Dempwolff: Dempwolff, Otto. 1934-38. Vergleichende Lautlehre des austronesischen Wortschatzes: 1. Induktiver Aufbau einer indonesischen Ursprache, ZES 15 (1934); 2. Deduktive Anwendung des Urindonesischen auf austronesische Einzelsprachen. ZES 17 (1937); 3. Austronesisches Wörterverzeichnis. ZES 19 (1938). Barlin. Dyen 1945: Dyen. Isidore. 1945. Spoken Malay. New Vork. Dyen 1947: Dyen.
Recommended publications
  • LANGUAGE and STATE POWER CSUF Linguistics Colloquium the INEVITABLE RISE of MALAY October 30, 2020 the RISE of MALAY
    Franz Mueller LANGUAGE AND STATE POWER CSUF Linguistics Colloquium THE INEVITABLE RISE OF MALAY October 30, 2020 THE RISE OF MALAY Historically, Malay began as the indigenous language of the eastern peat forest areas on the island of Sumatra. Today, Malay has grown into one of the largest languages in the world, with over 250 million users. Remarkable because Malay never was the largest language in the area (Javanese, Sundanese) nor was it centrally located. Inevitable because whenever it counted, there was no alternative. LANGUAGE SIZE: FACTORS Endangered languages: Factors that lead to endangerment (Brenzinger 1991) Discussion of factors that make a language large have focused on individual speaker choice Today’s point: Languages grow large primarily as a result of them being adopted & promoted by a powerful state Speaker take-up is an epiphenomenon of that. INSULAR SEA: THE MALAY ARCHIPELAGO MALAY VERSUS MALAYSIA Malaysia has 2 land masses: Northern Borneo “Dayak languages”: Iban, Kadazandusun, etc. “Malay peninsula” Aslian languages: Austroasiatic Coastal Borneo & Sumatra as the Malay homeland LANGUAGES OF SUMATRA INSULAR SEA AT THE START OF THE COLONIAL PERIOD Portuguese arrival 1509 in search of the spice islands They discovered that 1 language was understood across the archipelago: Malay Q:Why was this so? How did it get that way? What had made this language, Malay into the lingua franca of the archipelago long before the arrival of the Europeans? THE SPREAD OF BUDDHISM 1st century AD: Buddhism enters China 4th century AD: Buddhism was well established in China Monks and others travelling to India associated trade in luxury goods Monsoon wind patterns required months-long layovers in Sumatra early stop: port of Malayu (600s) (= the indigenous name of the Malay language) SRIVIJAYA Srivijaya (700s) [I-Ching (Yiching) 671] Buddhism.
    [Show full text]
  • Super Brunch
    SUPER 22 / BRUNCH 08 IDR 645 FOOD & NON ALCOHOLIC BEVERAGE IDR 1.305 FOOD & ALCOHOL BEVERAGE IDR 2.045 FOOD & CHAMPAGNE PASS AROUND • Tempura oyster, wasabi aioli, roe • Gohu tuna Ternate, kemangi, black cracker MASON – CHEF BENJI ASIAN SALAD STATION Wood fired pastrami short rib / • Asinan Bogor, pickled local fruits, peanut, chimichurri / jus sweet – hot sour sauce patato & fennel gratin • Vietnamese chicken salad, cabbage, confit carrots / dukkah / labneh carrot, Onion white, coriander, cashew, nahm jim sauce • Chilled soba noodle, wakame, scallion, sesame, ponzu dressing • Summer tomato salad, marinated feta, INDONESIAN MARTABAK Persian cucumber, basil • Traditional folded savory pancake, chicken, leek, cabbage, chili FROM LOCAL FRESH FARM MILK AND Served with CHARCUTERIES pickle, and assorted of sauce • Camembert curry sauce, Thai sweet chili, chili sauce, • Gouda tomato sauce • Bali blue • Manchego MIE KOCOK NOODLE STATION • Milano, salami & chorizo • Homemade turmeric noodle • Assorted dry fruits, nuts, mustard and • Flat rice noodle honey • Rich beef broth • Braised beef tendon STARFISH BLOO BBQ CORNER • Sprout, bok choy, chili • Sate Babi Plecing - Bali • Sate Ayam, peanut sauce - Madura SUSHI, SASHIMI & NIGIRI STATION • Sate Beef Maranggi, kecap-shallot sauce - • Sashimi salmon, white snapper, tuna Purwakarta • Nigiri snapper, prawn • Pepes ikan • Maki roll salmon, tuna, vegetable • Ayam bakar taliwang Condiment: pickle ginger, wasabi, soy sauce DIM SUM STATION • Chicken siu mai • Bbq chicken bun • Char siu pork bun • Spring
    [Show full text]
  • Halia Restaurant Ramadhan Buffet 2018 (17/5,20/5,23/5,26/5,29/5,1/6,4/6,7/6,10/6/2018)
    HALIA RESTAURANT RAMADHAN BUFFET 2018 (17/5,20/5,23/5,26/5,29/5,1/6,4/6,7/6,10/6/2018) MENU1 Live Stall 1- Appitizer Thai Som Tum Salad, Kerabu Mangga, Sotong Kangkung (Live) Ulam Ulaman Tradisonal (Pegaga, Daun Selom, Ulam Raja, Jantung Pisang, Kacang Botol, Tempe Goreng) Sambal Belacan, Sambal Mangga, Sambal Tempoyak, Cincaluk, Budu, Sambal Gesek Ikan Masin Bulu Ayam, Ikan Masin Sepat dan Ikan Kurau, Ikan Perkasam, Telor Masin Keropok Ikan, Keropok Udang, Keropok Sayur dan Papadhom Live Stall 2 - Mamak Delights Rojak Pasembor with Peanut Sauce & Crackers Live Stall 3 - Soup Aneka Sup Berempah (Bakso Daging, Ayam, Daging, Perut, Tulang Kambing, Tulang Rawan, Ekor, Gear Box) ( Mee Kuning, Bee Hoon, Kuey Teow) Condiments – (Taugeh, Daun Bawang, Daun Sup, Bawang Goreng, Cili Kicap) Roti Benggali Curry Mee with Condiments Bubur - Bubur Lambuk Berherba dan Sambal Main Dishes Ayam Masak Lemak Rebung Stired Fried Beef with Black Pepper Sauce Perut Masak Lemak Cili Padi Ikan Pari Asam Nyonya Prawn with Salted Eggs Sotong Sambal Tumis Petai Stired Fried Pok Choy with Shrimp Paste Nasi Putih Live Stall 4 - Japanese Section Assorted Sushi and Sashimi, Assorted Tempura, Udon / Soba & Sukiyaki Live Stall 5 – Pasta Corner Assorted Pizza (Margarita, Pepperoni, Futi De Mare ) Spaghetti, Penne & Futtuchini with Bolognese, Cabonnara and Tomato Concasse Sauce Live Stall 6 - Sizzler Hot Plate (Assorted Vegetables, Squid, Fish Slice, Clam, Prawn, Mussel, Bamboo Clam) (Sauces: Sweet & Sour, Black Oyster Sauce, Black Pepper & Tom Yam) Live Stall 7 - Steamboat
    [Show full text]
  • Abstract of Counting Systems of Papua New Guinea and Oceania
    Abstract of http://www.uog.ac.pg/glec/thesis/ch1web/ABSTRACT.htm Abstract of Counting Systems of Papua New Guinea and Oceania by Glendon A. Lean In modern technological societies we take the existence of numbers and the act of counting for granted: they occur in most everyday activities. They are regarded as being sufficiently important to warrant their occupying a substantial part of the primary school curriculum. Most of us, however, would find it difficult to answer with any authority several basic questions about number and counting. For example, how and when did numbers arise in human cultures: are they relatively recent inventions or are they an ancient feature of language? Is counting an important part of all cultures or only of some? Do all cultures count in essentially the same ways? In English, for example, we use what is known as a base 10 counting system and this is true of other European languages. Indeed our view of counting and number tends to be very much a Eurocentric one and yet the large majority the languages spoken in the world - about 4500 - are not European in nature but are the languages of the indigenous peoples of the Pacific, Africa, and the Americas. If we take these into account we obtain a quite different picture of counting systems from that of the Eurocentric view. This study, which attempts to answer these questions, is the culmination of more than twenty years on the counting systems of the indigenous and largely unwritten languages of the Pacific region and it involved extensive fieldwork as well as the consultation of published and rare unpublished sources.
    [Show full text]
  • A Dictionary of Kristang (Malacca Creole Portuguese) with an English-Kristang Finderlist
    A dictionary of Kristang (Malacca Creole Portuguese) with an English-Kristang finderlist PacificLinguistics REFERENCE COpy Not to be removed Baxter, A.N. and De Silva, P. A dictionary of Kristang (Malacca Creole Portuguese) English. PL-564, xxii + 151 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 2005. DOI:10.15144/PL-564.cover ©2005 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. Pacific Linguistics 564 Pacific Linguistics is a publisher specialising in grammars and linguistic descriptions, dictionaries and other materials on languages of the Pacific, Taiwan, the Philippines, Indonesia, East Timor, southeast and south Asia, and Australia. Pacific Linguistics, established in 1963 through an initial grant from the Hunter Douglas Fund, is associated with the Research School of Pacific and Asian Studies at The Australian National University. The authors and editors of Pacific Linguistics publications are drawn from a wide range of institutions around the world. Publications are refereed by scholars with relevant expertise, who are usually not members of the editorial board. FOUNDING EDITOR: Stephen A. Wurm EDITORIAL BOARD: John Bowden, Malcolm Ross and Darrell Tryon (Managing Editors), I Wayan Arka, Bethwyn Evans, David Nash, Andrew Pawley, Paul Sidwell, Jane Simpson EDITORIAL ADVISORY BOARD: Karen Adams, Arizona State University Lillian Huang, National Taiwan Normal Peter Austin, School of Oriental and African University Studies
    [Show full text]
  • Southeast Asian Fish Products
    S O U T H E A S T A S IA N F I S H P R O D U C T S Compiled by N g M ui C hng H ooi K ok K uang M A R IN E FISH E R IE S R E SE A R C H D E PA R T M E N T SO U T H E A ST A SIA N FISH E R IE S D E V E L O PM E N T C E N T E R SIN G A PO R E 1987 ACKN OWLEDGEMENT The compilers would like to thank our former Deputy Chiefs: Dr. H. Hasegawa gave valuable guidance throughout the survey, and Mr. K. Inoue who is also the current Deputy Secretary-General made useful suggestions for improvements to this report. Thanks are also due to current personnel serving in the MFRD, and in particular Mr. Tan Sen Min who was engaged in discussions on all aspects of work. MFRD also records its appreciation to all Directors-General of Fisheries of participating countries with whose generous co-operation, provided through the respondents to the questionnaire, this survey was made possible. Text arrangement: Choo Sieu Eng Low Lai Kim Photography /cover design: Chin Saik Yoon International Development Research Centre SO U T H E A ST A SIA N FISH ER IES (IDRC) of Canada. Loo Steven DEVELO PM ENT CENTER The Southeast Asian Fisheries Development Center (SEAFDEC) is a technical organisation devoted to the accelerated development of fisheries in the region.
    [Show full text]
  • Youth, Technology and Indigenous Language Revitalization in Indonesia
    Youth, Technology and Indigenous Language Revitalization in Indonesia Item Type text; Electronic Dissertation Authors Putra, Kristian Adi Publisher The University of Arizona. Rights Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction, presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author. Download date 24/09/2021 19:51:25 Link to Item http://hdl.handle.net/10150/630210 YOUTH, TECHNOLOGY AND INDIGENOUS LANGUAGE REVITALIZATION IN INDONESIA by Kristian Adi Putra ______________________________ Copyright © Kristian Adi Putra 2018 A Dissertation Submitted to the Faculty of the GRADUATE INTERDISCIPLINARY PROGRAM IN SECOND LANGUAGE ACQUISITION AND TEACHING In Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY In the Graduate College THE UNIVERSITY OF ARIZONA 2018 THE UNIVERSITY OF ARIZONA GRADUATE COLLEGE As members of the Dissertation Committee, we certify that we have read the dissertation prepared by Kristian Adi Putra, titled Youth, Technology and Indigenous Language Revitalization in Indonesia and recommend that it be accepted as fulfilling the dissertation requirement for the Degree of Doctor of Philosophy. -~- ------+-----,T,___~-- ~__ _________ Date: (4 / 30/2018) Leisy T Wyman - -~---~· ~S:;;;,#--,'-L-~~--~- -------Date: (4/30/2018) 7 Jonath:2:inhardt ---12Mij-~-'-+--~4---IF-'~~~~~"____________ Date: (4 / 30 I 2018) Perry Gilmore Final approval and acceptance of this dissertation is contingent upon the candidate' s submission of the final copies of the dissertation to the Graduate College. I hereby certify that I have read this dissertation prepared under my direction and recommend that it be accepted as fulfilling the dissertation requirement.
    [Show full text]
  • Learn Thai Language in Malaysia
    Learn thai language in malaysia Continue Learning in Japan - Shinjuku Japan Language Research Institute in Japan Briefing Workshop is back. This time we are with Shinjuku of the Japanese Language Institute (SNG) to give a briefing for our students, on learning Japanese in Japan.You will not only learn the language, but you will ... Or nearby, the Thailand- Malaysia border. Almost one million Thai Muslims live in this subregion, which is a belief, and learn how, to grow other (besides rice) crops for which there is a good market; Thai, this term literally means visitor, ASEAN identity, are we there yet? Poll by Thai Tertiary Students ' Sociolinguistic. Views on the ASEAN community. Nussara Waddsorn. The Assumption University usually introduces and offers as a mandatory optional or free optional foreign language course in the state-higher Japanese, German, Spanish and Thai languages of Malaysia. In what part students find it easy or difficult to learn, taking Mandarin READING HABITS AND ATTITUDES OF THAI L2 STUDENTS from MICHAEL JOHN STRAUSS, presented partly to meet the requirements for the degree MASTER OF ARTS (TESOL) I was able to learn Thai with Sukothai, where you can learn a lot about the deep history of Thailand and culture. Be sure to read the guide and learn a little about the story before you go. Also consider visiting neighboring countries like Cambodia, Vietnam and Malaysia. Air LANGUAGE: Thai, English, Bangkok TYPE OF GOVERNMENT: Constitutional Monarchy CURRENCY: Bath (THB) TIME ZONE: GMT No 7 Thailand invites you to escape into a world of exotic enchantment and excitement, from the Malaysian peninsula.
    [Show full text]
  • A Review of the Malaysia's Heritage Delicacy Alongside with The
    Ismail et al. Journal of Ethnic Foods (2021) 8:19 Journal of Ethnic Foods https://doi.org/10.1186/s42779-021-00095-3 REVIEW ARTICLE Open Access The Malay’s traditional sweet, dodol:a review of the Malaysia’s heritage delicacy alongside with the rendition of neighbouring countries Norsyahidah Ismail1, Muhammad Shahrim Ab. Karim1* , Farah Adibah Che Ishak1, Mohd Mursyid Arsyad2, Supatra Karnjamapratum3 and Jiraporn Sirison3 Abstract The Malaysia’s cultural heritage is authentic, unique and colourful with various local cuisines of different races and cultures. It is mainly originated from the Malay culture being the largest ethnic group in the country. The Malays themselves have contributed to many local cuisines ranging from appetiser, soup, main course and dessert. However, some Malay heritage foods have almost been forgotten and jeopardized in quality. This is especially happening to the Malay sweets or desserts which have gradually become less appealing to the younger generations. They are not even familiar with Malay foods, let alone consuming them. Among the popular Malay heritage foods in Malaysia are lemang, ketupat, rendang, wajik and dodol. Dodol specifically has been listed as one of the endangered heritage foods in Malaysia. Preserving the Malay cuisines is part of sustaining the Malay culture and this should begin with a great amount of knowledge and understanding about any elements within the culture itself. This article highlights a nostalgic and evergreen Malay’s traditional sweet, known by the locals as dodol by discussing its history, different types and names of dodol, as well as the recipes, preparation, cooking methods and packaging.
    [Show full text]
  • Materials for a Rejang-Indonesian-English Dictionary
    PACIFIC LING U1STICS Series D - No. 58 MATERIALS FOR A REJANG - INDONESIAN - ENGLISH DICTIONARY collected by M.A. Jaspan With a fragmentary sketch of the . Rejang language by W. Aichele, and a preface and additional annotations by P. Voorhoeve (MATERIALS IN LANGUAGES OF INDONESIA, No. 27) W.A.L. Stokhof, Series Editor Department of Linguistics Research School of Pacific Studies THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY Jaspan, M.A. editor. Materials for a Rejang-Indonesian-English dictionary. D-58, x + 172 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1984. DOI:10.15144/PL-D58.cover ©1984 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. PACIFIC LINGUISTICS is issued through the Linguistic Circle of Canberra and consists of four series: SERIES A - Occasional Papers SERIES B - Monographs SERIES C - Books SERIES D - Special Publications EDITOR: S.A. Wurm ASSOCIATE EDITORS: D.C. Laycock, C.L. Voorhoeve, D.T. Tryon, T.E. Dutton EDITORIAL ADVISERS: B.W. Bender K.A. McElhanon University of Hawaii University of Texas David Bradley H.P. McKaughan La Trobe University University of Hawaii A. Capell P. MUhlhiiusler University of Sydney Linacre College, Oxford Michael G. Clyne G.N. O'Grady Monash University University of Victoria, B.C. S.H. Elbert A.K. Pawley University of Hawaii University of Auckland K.J. Franklin K.L. Pike University of Michigan; Summer Institute of Linguistics Summer Institute of Linguistics W.W. Glover E.C. Polome Summer Institute of Linguistics University of Texas G.W. Grace Malcolm Ross University of Hawaii University of Papua New Guinea M.A.K.
    [Show full text]
  • Land- ​ En Volkenkunde
    Music of the Baduy People of Western Java Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal- , Land- en Volkenkunde Edited by Rosemarijn Hoefte (kitlv, Leiden) Henk Schulte Nordholt (kitlv, Leiden) Editorial Board Michael Laffan (Princeton University) Adrian Vickers (The University of Sydney) Anna Tsing (University of California Santa Cruz) volume 313 The titles published in this series are listed at brill.com/ vki Music of the Baduy People of Western Java Singing is a Medicine By Wim van Zanten LEIDEN | BOSTON This is an open access title distributed under the terms of the CC BY- NC- ND 4.0 license, which permits any non- commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided no alterations are made and the original author(s) and source are credited. Further information and the complete license text can be found at https:// creativecommons.org/ licenses/ by- nc- nd/ 4.0/ The terms of the CC license apply only to the original material. The use of material from other sources (indicated by a reference) such as diagrams, illustrations, photos and text samples may require further permission from the respective copyright holder. Cover illustration: Front: angklung players in Kadujangkung, Kanékés village, 15 October 1992. Back: players of gongs and xylophone in keromong ensemble at circumcision festivities in Cicakal Leuwi Buleud, Kanékés, 5 July 2016. Translations from Indonesian, Sundanese, Dutch, French and German were made by the author, unless stated otherwise. The Library of Congress Cataloging-in-Publication Data is available online at http://catalog.loc.gov LC record available at http://lccn.loc.gov/2020045251 Typeface for the Latin, Greek, and Cyrillic scripts: “Brill”.
    [Show full text]
  • Formerly Studies in Philippine Linguistics
    Studies in Philippine Languages and Cultures (formerly Studies in Philippine Linguistics) is a joint venture undertaken by the Linguistic Society of the Philippines and the Summer Institute of Linguistics devoted to the timely publication of papers of an empirical or theoretical nature which contribute to the study of language and communicative behavior in the Philippines. A certain proportion of the papers published will be penultimate versions of works of special interest to the Philippine linguistic community destined for further publication in more final form elsewhere. Scholars engaged in the study and description of Philippine languages and cultures are hereby invited to submit contributions for inclusion in this series. Volumes 15–19 of Studies in Philippine Languages and Cultures are a collection of selected papers originally presented at the Tenth International Conference on Austronesian Linguistics (10-ICAL), Puerto Princesa, Palawan, Philippines, 17-20 January, 2006. SPLC 16 10-ICAL Sumatra Papers, volume editor David Mead Other issues to come from 10-ICAL papers SPLC 17 10-ICAL Pronoun Papers, volume editors E. Lou Hohulin & Mary Ruth Wise SPLC 18 10-ICAL Austronesian Papers, volume editors E. Lou Hohulin & Mary Ruth Wise SPLC 19 10-ICAL Borneo, Sulawesi & Philippines Papers, volume editors Phil Quick & Joanna Smith For inquires and submissions, please write to: Academic Publications Manager Summer Institute of Linguistics P. O. Box 2270 CPO 1099 Manila Philippines E-mail: [email protected] ISSN 0119-6456 1207-2.5C © 2007 Linguistic Society of the Philippines and Summer Institute of Linguistics Studies in Philippine Languages and Cultures Volume 16 (2007), 1–10 Lampungic Languages: Looking for New Evidence of Language Shift in Lampung and the Question of Its Reversal* Katubi Center for Social and Cultural Studies Indonesian Institute of Sciences The Lampungic languages are spoken mainly in Lampung Province and parts of South Sumatra Province, Indonesia.
    [Show full text]