Leeds Studies in English

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Leeds Studies in English Leeds Studies in English New Series XLVI 2015 Edited by Alaric Hall Reviews editor N. Kıvılcım Yavuz Leeds Studies in English <www.leeds.ac.uk/lse> School of English University of Leeds 2015 Leeds Studies in English <www.leeds.ac.uk/lse> Leeds Studies in English is an international, refereed journal based in the School of English, University of Leeds. Leeds Studies in English publishes articles on Old and Middle English literature, Old Icelandic language and literature, and the historical study of the English language. After a two-year embargo, past copies are made available, free access; they can be accessed via <http://www.leeds.ac.uk/lse>. Editorial Board: Catherine Batt, Chair Venetia Bridges Marta Cobb Alaric Hall, Editor Paul Hammond Oliver Pickering Helen Price Slavica Ranković N. Kıvılcım Yavuz Reviews Editor Notes for Contributors Contributors are requested to follow the MHRA Style Guide: A Handbook for Authors, Editors, and Writers of Theses, 2nd edn (London: Modern Humanities Research Association, 2008), available at <http://www.mhra.org.uk/Publications/Books/StyleGuide/download.shtml>. Where possible, contributors are encouraged to include the digital object identifiers or, where a complete free access text is available, stable URLs of materials cited (see Style Guide §11.2.10.1). The language of publication is English and translations should normally be supplied for quotations in languages other than English. Each contributor will receive a free copy of the journal, and a PDF of their article for distribution. Please email all contributions to <[email protected]>. Reviews Copies of books for review should be sent to the Editor, Leeds Studies in English, School of English, University of Leeds, Leeds LS2 9JT, United Kingdom. Contents Kinsmen Before Christ, Part II: The Anglo-Saxon Transmission 1 P. S. Langeslag University of Göttingen Saint as Seer: Structure and Style in Ælfric’s Life of St Cuthbert 19 Hiroshi Ogawa University of Tokyo (emeritus) The Virgin’s Kiss: Gender, Leprosy, and Romance in the Life of Saint 38 Frideswide Gary S. Fuller Brigham Young University The Terror of the Threshold: Liminality and the Fairies of Sir Orfeo 57 Piotr Spyra University of Łódź Þjalar-Jóns saga: A Translation and Introduction 73 Philip Lavender University of Copenhagen Reviews: Geraldine Barnes, The Bookish Riddarasögur: Writing Romance in 115 Late Mediaeval Iceland. Odense: University Press of Southern Denmark, 2014 [Sheryl McDonald Werronen] Carolyn P. Collette, Rethinking Chaucer’s ‘Legend of Good Women’. 117 York: York Medieval Press, 2014 [Pelia Werth] Elizabeth Cox, Liz Herbert McAvoy and Roberta Magnani, 119 Reconsidering Gender, Time and Memory in Medieval Culture. Cambridge: Brewer, 2015 [Benjamin Pohl] REVIEWS Geraldine Barnes, The Bookish Riddarasögur: Writing Romance in Late Mediaeval Iceland. The Viking Collection 21. Odense: University Press of Southern Denmark, 2014. 211 pp. ISBN 978-87-7674-791-6. A new English-language monograph on the literary merits of medieval Icelandic romance is long overdue. It is not since Marianne Kalinke’s Bridal-Quest Romance in Medieval Iceland (1990) that a substantial group of these texts has been discussed at length. Now, eighty years after the publication of Margaret Schlauch’s pioneering study Romance in Iceland (1934), this new book by Geraldine Barnes is a welcome addition to the still small — but growing — body of work on the genre. Promising to provide ‘readings of a group of riddarasögur which, in their debts to encyclopaedic writings and historical thought can […] be called “bookish” ’ (27–28), the monograph focuses on the romances written in medieval Iceland for Icelanders — the so-called indigenous riddarasögur, in contrast to those translated from other medieval European languages. The book’s introduction offers a brief historiography of these non-translated riddarasögur as a whole, and alerts the reader to the various types of learned material that the romance authors drew on in their composition, from the early encyclopaedic work of Isidore of Seville, to the Old Testament history written in Stjórn, to the widely disseminated Speculum Historiale of Vincent de Beauvais. Barnes’s study comprises five chapters, which discuss a group of riddarasögur, each text in its turn, from different thematic perspectives. The first of these, ‘Mapping and Measuring the World’, considers Nitida saga, Victors saga ok Blávus, and Vilhjálms saga sjóðs, and reveals ways in which these three romances draw on encyclopaedic material to demonstrate different understandings of world geography. The three medieval continents of Asia, Africa, and Europe, and the four cardinal directions, feature as organising principles in these romances, but the way in which each manifests this is different. Barnes shows how Nitida saga takes the conventional medieval understanding of the three parts of the world and upends it into a ‘counter cosmography’ (p. 35) that makes the author’s northern homeland central, and likewise, how in Victors saga ok Blávus the three regions of the world represented by the romance’s three main characters — Victor (Europe), Blávus (Africa), and the maiden- king Fulgida (Asia) — are used in a text that ultimately comprises ‘a northern framework and a northern centre’, playing on the popular translatio studii et imperii topos (p. 45). In the chapter’s final section, the fastidious and chiefly geographical facts and measurements described throughout Vilhjálms saga sjóðs are shown to form an important part of its dual 115 Reviews framework of learned material and other riddarasögur; the text arguably assumes that its audience is ‘well positioned to appreciate [its] comic intertextuality’ (p. 52). Chapter 2, ‘The Boundaries of Knowledge’, takes Dínus saga drambláta, Kirialax saga, and Clári saga as its focus, showcasing discussion of the use and abuse of learning and knowledge in each case. Barnes shows how in Dínus saga drambláta a guide for the appropriate use of worldly knowledge and curiosity, rooted in patristic theology (p. 58), is ignored by the rival protagonists Dínus and Philotemia, who in their desire to outwit each other suffer the unfavourable consequences of what is depicted as unnatural curiosity and prideful vanity. Contrasting with this are then discussions of Kirialax saga, which takes a licit desire for knowledge and understanding of creation as the basis for the protagonist’s quest (pp. 66ff.), and Clári saga, which, while showing its characters to be learned yet curious, does not make this a feature of the romance (p. 75). Barnes reads Dínus saga drambláta and Clári saga (notable as one of the earliest riddarasögur) against each other in particular, and argues that they may ‘be considered in the context of the development of late medieval Icelandic romance as two ends of a broad compositional spectrum — from relatively straightforward exemplum in [Clári saga …], to the structural and ethical complexity’ on display in Dínus saga drambláta (p. 76). Chapter 3, ‘The March of History’, centres on Saulus saga ok Nikanors, Ectors saga, Vilhjálms saga sjóðs, and Adonias saga to show how both an awareness of and a concern for world history and written historical sources is evident in many Icelandic romances. Barnes begins by discussing how some riddarasögur use the motif of inscriptions, especially on walls, as an important means of transmitting history, as a notable feature among the romances that claim such ancient inscriptions as verifiable sources for the stories they tell. Similarly, we are shown in a brief section called ‘ekphrasis and memory’ how the legend of Troy also features prominently in many riddarasögur, as a part of this desire to acknowledge and build upon the past. In the individual discussions of the four romances featured in this chapter we see the role that Troy plays in each, as part of the ‘images of the past, as both word and picture, [which] serve as inspiration for the present’ authors and readers in medieval Iceland (p. 111). Chapter 4, ‘Defending Christendom’, looks at five romances: Jarlmanns saga ok Her- manns, Kirialax saga, Saulus saga ok Nikanors, Sigurðar saga þǫgla, and Rémundar saga keisarasonar. The chapter considers how images of crusading, the Christian knight, and conversion appear in many riddarasögur, and particular attention is paid to Rémundar saga keisarasonar, in which, Barnes shows, ‘a model of crusader knighthood is explicitly articulated’ (p. 145). We see how this longest of all riddarasögur draws on an array of learned material and other sources not only incidentally to enhance the story it tells (as some other romances seem to do), but to present a detailed picture of a Christian understanding of the world and the place of the questing crusader knight within it. Discussions of the other four texts in this chapter similarly illuminate the different ways in which each romance incorporates religious aspects into its setting, characters, and plot: we see how Jarlmanns saga ok Hermanns and Saulus saga ok Nikanors can be seen as a pair with similar themes, and how an episode in Kirialax saga draws on a ‘typical […] Christian-heathen engagement [from the genre of the] chanson de geste’ (p. 124). Chapter 5, ‘Sailing to Byzantium’, focuses on six romances, three of which were not already discussed in earlier chapters: Dámusta saga, Bærings saga, and Sigrgarðs saga ok Valbrands. Barnes discusses the history of the negative understanding of Constantinople and the Byzantine Empire in western European medieval romance due largely to the schism of 116 Reviews 1054, failed crusades, and the sack of Constantinople in 1204 (pp. 147–51); contrasting with this, we are then shown the largely positive understanding of the same people and places in medieval Scandinavian thought, through earlier Old Norse sagas and historical or encyclopaedic works (pp. 151–58). In the section ‘Constantinople in the riddarasögur’ Barnes draws on examples from a range of late medieval Icelandic romances to show how they ‘serve the common purpose of extolling the magnificence of Constantinople’ (p.
Recommended publications
  • Ordbog Over Det Norrøne Prosasprog
    Ordbog over det norrøne prosasprog © 2004 Den arnamagnæanske kommission Sats: ONP & UNI·C Skrift: Monotype Plantin Tryk: Grafisk Data Center A/S, Odense ISBN: 87-7001-285-7 Ordbog over det norrøne prosasprog ONP 1-3 : Nøgle // Key Redigeret af Helle Degnbol, Bent Chr. Jacobsen, James E. Knirk, Eva Rode, Christopher Sanders, Þorbjörg Helgadóttir Udgivet af Den arnamagnæanske kommission København 2004 Foreword The principal aid to Ordbog over det norrøne prosasprog // A Dictionary of Old Norse Prose (ONP 1 : a-bam, ONP 2 : ban-da, ONP 3 : de-em) is the volume of indices (ONP : Registre // Indices,1989). In the present booklet (ONP 1-3:Nøgle//Key) there is a short user’s guide in Danish and English, corrections and additions to the volume of indices (Sigla, Medieval Manuscripts), the most important corrections to ONP 1-3,acompletebibliographytoalltheONPvolumes,and a revised list of abbreviations and symbols. This booklet is therefore a complete replacement of the previous booklets, which can be discarded. ONP’s website (www.onp.hum.ku.dk) gives access to an electronic version of parts of the present booklet (Vejledning // User’s Guide, Bibliografi // Bibliography and Forkortelser & symboler // Abbreviations & Symbols). ONP’s indices (Sigla and Medieval Manuscripts) are also available on the website, and these are regularly updated. ONP’s postal address is: Ordbog over det norrøne prosasprog Københavns universitet Amager Njalsgade 136 DK-2300 København S Denmark e-mail: [email protected] website: http://www.onp.hum.ku.dk ONP’s publications can be
    [Show full text]
  • Of Magical Beings and Where to Find Them. Scripta Islandica 72/2021
    Of Magical Beings and Where to Find Them On the Concept of álfar in the Translated riddarasǫgur FELIX LUMMER 1. Introduction The process of translation attempts to enable the understanding of for­ eign concepts and ideas, something which naturally involves the use of both words and concepts that are already extant in the receiving culture. This natu rally involves linguistic problems, but more interestingly often results in the overlapping, alteration and merging of concepts, something that can have long­term consequences on language and cultural under­ standing. This article aims to explore how the Old Norse mythological concept of the álfar in the Nordic countries (especially Iceland due to its pre­served­manu­scripts)­may­have­been­altered­through­the­influence­of­the­ trans lation of Old French romances into Norwegian and Icelandic during the Middle Ages. As will be shown below, the mythological concept that lies behind the introduction and use of the female variant of álfar (sg. álfr) known as álfkonur (sg. álfkona) in Old Norse literature (and culture) appears to have been that of the Old French fée (pl. fées). Indeed, prior to the translation of foreign (especially Continental) works, some of which appear to have been initiated by the Norwegian King Hákon Hákonar son (1204–1263) in the early thirteenth century, the álfkona (and motifs associated with her) seem to have been mostly absent in Old Norse Lummer, Felix. 2021. Of Magical Beings and Where to Find Them: On the Concept of álfar in the Translated riddarasǫgur. Scripta Islandica 72: 5–42. © Felix Lummer (CC BY) DOI: 10.33063/diva­439400 6 Felix Lummer literature and folk belief (one minor exception is, for example, Fáfnis mál st.
    [Show full text]
  • The Transmission of Chretien De Troyes' Arthurian
    Durham E-Theses Ór franzeisu í norrænu The transmission of Chrétien de Troyes' Arthurian romances to old Norse literature Lorenz, Christine How to cite: Lorenz, Christine (2007) Ór franzeisu í norrænu The transmission of Chrétien de Troyes' Arthurian romances to old Norse literature, Durham theses, Durham University. Available at Durham E-Theses Online: http://etheses.dur.ac.uk/2488/ Use policy The full-text may be used and/or reproduced, and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not-for-prot purposes provided that: • a full bibliographic reference is made to the original source • a link is made to the metadata record in Durham E-Theses • the full-text is not changed in any way The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Please consult the full Durham E-Theses policy for further details. Academic Support Oce, Durham University, University Oce, Old Elvet, Durham DH1 3HP e-mail: [email protected] Tel: +44 0191 334 6107 http://etheses.dur.ac.uk 2 , "Or franzeisu i norrrenu" The Transmission of Chretien de Troyes' Arthurian Romances to Old Norse Literature by Christine Lorenz The copyright of this thesis rests with the author or the university to which it was submitted. No quotation from it, or information derived from it may be published without the prior written consent of the author or university, and any information derived from it should be acknowledged. Thesis submitted for the degree of PhD Durham University Department02007 of English Studies - 4 JUN 2003 Author: Christine Lorenz Thesis Title: "Or franzeisu f nomenu" - The Transmission of Chretien de Troyes' Arthurian Romances to Old Norse Literature Abstract The present dissertation examines the riddarasogur based on the Arthurian romances by Chretien de Troyes: Ivens saga, Erex saga, Parcevals saga and Valvens battr.
    [Show full text]
  • Was Ist Eigentlich Ein Zwerg? Eine Prototypensemantische Figu­ Renanalyse Der "Dvergar" in Der Sagaliteratur"______197
    B an d 2 3 2 0 1 0 MEDIAEVISTIK internationale Zeitschrift für interdisziplinare Mittelalterforschung Herausgegeben von Peter Dinzelbacher und Albrecht Classen P6T6R LANG Frankfurt am Main • Berlin • Bern • Bruxelles • New York • Oxford • Wien MEDIAEVISTIK Internationale Zeitschrift für interdisziplinäre Mittelalterforschung herausgegeben von Prof. Dr. Peter Dinzelbacher und Prof. Dr. Albrecht Classen Beratergremium: Prof. Dr. Régis Boyer, Sorbonne, Paris - Prof. Dr. Jean-Marie Cauchies, Facultés Universitaires Saint-Louis, Bruxelles - Prof. Dr. Dr. Bernhard Haage, Universität Mannheim - Dr. Werner Heinz, Sindelfingen - Prof. Dr. Joachim Herrmann, Akademie der Wissenschaften, Berlin - Prof. Dr. Dr. Gundolf Keil, Universität Würzburg - Prof. Dr. Jacques Le Goff, École des Hautes Études en Sci­ ences Sociales, Paris - Univ.-Ass. Dr. Romedio Schmitz-Esser, Universität München - Prof. Dr. Pierre Toubert, Membre de l'Institut, Paris Redaktion: Dipl. Rpfl. Olaf Wagener B.A., Universität Heidelberg Beiträge werden druckfertig in deutscher, englischer, französischer oder italienischer Sprache elektronisch an die Herausgeber erbeten, ausgenommen Autoren aus Amerika, die sich direkt an Prof. Classen (s.u.) wenden sollten. Für unverlangt eingesandte Manuskripte wird keine Haf­ tung übernommen. Die Verfasser tragen für ihre Beiträge die Verantwortung. Eine Verpflichtung zur Aufnahme von Entgegnungen besteht nicht. MEDIAEVISTIK publiziert keine anderweitig erscheinenden Aufsätze. Rezensionsexemplare werden mit der deutlichen Beschriftung "kostenloses Rezensionsexemplar" an Verlag und Herausgeber erbeten. Für eine Besprechung bzw. Rücksendung unverlangt einge­ sandter Bücher kann keine Gewähr geleistet werden. MEDIAEVISTIK erscheint einmal jährlich in einem Band. Bezugspreise: Abonnement sFr. 96.-- / EUR 66.--, Einzelband sFr. 110.--/EUR 75.70, jeweils zuzüglich Porto und Verpackung. Abbe­ stellung des Abonnements ist nur zum 31. Dezember möglich. Werbeanzeigen und Beilagen durch den Verlag.
    [Show full text]
  • History Or Fiction? Truth-Claims and Defensive Narrators in Icelandic Romance-Sagas
    History or fiction? Truth-claims and defensive narrators in Icelandic romance-sagas RALPH O’CONNOR University of Aberdeen Straining the bounds of credibility was an activity in which many mediaeval Icelandic saga-authors indulged. In §25 of Göngu-Hrólfs saga, the hero Hrólfr Sturlaugsson wakes up from an enchanted sleep in the back of beyond to find both his feet missing. Somehow he manages to scramble up onto his horse and find his way back to civilisation – in fact, to the very castle where his feet have been secretly preserved by his bride-to-be. Also staying in that castle is a dwarf who happens to be the best healer in the North.1 Hann mælti: ‘… skaltu nú leggjast niðr við eldinn ok baka stúfana.’ Hrólfr gerði svâ; smurði hann þá smyrslunum í sárin, ok setti við fætrna, ok batt við spelkur, ok lèt Hrólf svâ liggja þrjár nætr. Leysti þá af umbönd, ok bað Hrólf upp standa ok reyna sik. Hrólfr gerði svâ; voru honum fætrnir þá svâ hægir ok mjúkir, sem hann hefði á þeim aldri sár verit. ‘He said, … “Now you must lie down by the fire and warm the stumps”. ‘Hrólfr did so. Then he [the dwarf] applied the ointment to the wounds, placed the feet against them, bound them with splints and made Hrólfr lie like that for three nights. Then he removed the bandages and told Hrólfr to stand up and test his strength. Hrólfr did so; his feet were then as efficient and nimble as if they had never been damaged.’2 This is rather hard to believe – but our scepticism has been anticipated by the saga-author.
    [Show full text]
  • Manuscript Overview This Overview Lists All Manuscripts from The
    Manuscript overview This overview lists all manuscripts from the Arnamagnæan Collection from the seventeenth and early eighteenth centuries that are known to have been changed physically according to text boundaries. The overview does not claim to be exhaustive. Instead, it is supposed to be understood as a working tool based on the indications found in the major secondary literature. During the research of the project, I was able to check many manuscripts and update the entries. However, due to the overwhelming number of manuscripts that turned out to be relevant, numerous indications still remain to be verified or need further research. Nevertheless, this overview presents the first systematic register over physically altered paper manuscripts in the Arnamagnæan Collection and will hopefully facilitate future studies. Please note the following principles applied: • Manuscripts are referred to based on their current form and shelfmark. Generally, each manuscript occupies one row in the overview. In some cases, however, parts of the same manuscript are registered on several consecutive lines in order to improve the readability. A note following the shelfmark indicates this fact. • In the first column, shelfmarks are given in their complete form. Where considered relevant for the identification, Roman numerals in accordance to Kålund’s printed catalogue (1889‐1894) are added. In the other columns, shelfmarks are abbreviated as follows: When mentioning parts of a manuscript in the same row, only the codicological unit (CU) and – if different – the Roman numeral are given. When referring to another manuscript, on the other hand, the indicator of the collection is usually omitted for Arnamagnæan manuscripts, i.e.
    [Show full text]
  • Árni Magnússon's Rearrangement of Paper Manuscripts
    Árni Magnússon’s rearrangement of paper manuscripts Beeke Stegmann PhD Thesis Faculty of Humanities University of Copenhagen 2 Acknowledgements This work would not have been possible without the help of numerous people. First of all, I would like to thank my supervisors Anne Mette Hansen and Matthew Driscoll for their great support which began before I officially started my PhD project and continued throughout the process. Their encouragement as well as critical feedback has provided extremely valuable help and guidance. Thanks are due to all my colleagues at the Arnamangæan Institute in Copen- hagen, including former colleagues, guests and otherwise associated people. They al- ways had an open door and time for my questions, and the warm and welcoming atmos- phere at both work-related events and more social gatherings quickly made me feel at home. The conservators Natasha Fazlic and Mette Jakobsen deserve special mention for sharing their expertise on the history of manuscripts and their bindings with me, and Suzanne Reitz for processing my orders so promptly. Furthermore, I would like to thank my colleagues from the other sections of the Department of Nordic Research for fruitful collaboration as well as the administrative and technical employees for providing exceptional research conditions. I am grateful to the staff and affiliates at our sister institute, the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies in Reykjavík. During my repeated stays in Iceland I en- joyed their great hospitality and support in both practical and academic matters. Par- ticular thanks go Haukur Þorgeirsson and Jóhanna Ólafsdóttir for supplying me with manuscript images. I am further indebted to Peter Springborg for sharing his unpublished notes and wide knowledge with me, to Florian Grammel for LaTeX-help and to Philip Lavender for being witty and wise.
    [Show full text]
  • Gripla XV Kápa.Qxd 28.4.2005 15:41 Page 1 GRIPLA XV
    Gripla XV kápa.qxd 28.4.2005 15:41 Page 1 GRIPLA XV GRIPLA EFNI GRIPLA ✝ Jakob Benediktsson: Some observations on Stjórn and the manuscript AM 227 fol Magnús Lyngdal Magnússon: „Kátt er þeim af XV kristinrétti, kærur vilja margar læra.“ Af kristinrétti Árna, setningu hans og valdsviði Merrill Kaplan: The past as guest. Mortal men, king’s men, and four gestir in Flateyjarbók Haraldur Bernharðsson: Þykkja og þykja. Hljóðbeygingarvíxl einfölduð Bergljót Soffía Kristjánsdóttir: Íslenskur torfbær eða enskt sveitasetur? Um morðsöguna Gísla sögu Súrssonar Ólafur Halldórsson: Af Hákoni Hlaðajarli Sigurðarsyni Sverrir Tómasson: Dauði Hákonar jarls Árni Heimir Ingólfsson: Íslenskt tvísöngslag og Maríusöngur frá Montserrat Haraldur Bernharðsson: Afdrif kk-tákns Fyrstu málfræðrit- gerðarinnar. Um táknbeitingu nokkurra þrettándu aldar skrifara Margrét Eggertsdóttir: Ofurlítil íslensk bænabók í Wolfenbüttel Carl Phelpstead: A new edition of Biskupa sƒgur REYKJAVÍK STOFNUN ÁRNA MAGNÚSSONAR 9 789979 819912 2004 2004 011 -91-X Gripla XV kápa.qxd 28.4.2005 15:41 Page 2 Mynd á kápu er úr AM 227 fol, bl. 23v. Þar eru biblíu- þýðingar sem kallaðar hafa verið Stjórn. Myndin sýnir fórn Ísaks sem sagt er frá í Fyrstu Mósebók. Útlit: Ritstjórn - Kristinn Gunnarsson. GRIPLA Rá›gjafar BERGLJÓT S. KRISTJÁNSDÓTTIR • ROBERT COOK • DAVÍÐ ERLINGSSON EINAR G. PÉTURSSON • JÜRG GLAUSER • GUÐRÚN ÁSA GRÍMSDÓTTIR GUÐRÚN NORDAL • GUÐVA R ÐUR M. GUNNLAUGSSON • KARL G. JOHANSSON JÓNAS KRISTJÁNSSON • MARIANNE KALINKE • KJARTAN OTTOSSON ÓLAFUR HALLDÓRSSON • SIGURGEIR STEINGRÍMSSON • STEFÁN KARLSSON SVANHILDUR ÓSKARSDÓTTIR • TORFI H.TULINIUS VÉSTEINN ÓLASON • ANDREW WAWN Gripla er alfljó›legur vettvangur fyrir rannsóknir á svi›i íslenskra og norrænna fræ›a. Birtar eru útgáfur á stuttum textum, greinar og ritger›ir og stuttar fræ›ilegar athugasemdir.
    [Show full text]
  • Auf Den Leib Geschriebene Rollen Und Eingefleischte Eigenschaften
    Beihefte zur Mediaevistik: Band 29 2016 Andrea Grafetstätter / Sieglinde Hartmann / James Ogier (eds.) 2016 , Islands · and Cities in Medieval Myth, Literature, and History. Papers Delivered at the International Medieval Congress, Univer-sity of Leeds, in 2005, 2006, and 2007 (2011) Internationale Zeitschrift für interdisziplinäre Mittelalterforschung Olaf Wagener (Hrsg.), „vmbringt mit starcken turnen, murn“. Ortsbefesti- Band 29 gungen im Mittelalter (2010) Hiram Kümper (Hrsg.), eLearning & Mediävistik. Mittelalter lehren und lernen im neumedialen Zeitalter (2011) Olaf Wagener (Hrsg.), Symbole der Macht? Aspekte mittelalterlicher und frühneuzeitlicher Architektur (2012) N. Peter Joosse, The Physician as a Rebellious Intellectual. The Book of the Two Pieces of Advice or Kitāb al-Naṣīḥatayn by cAbd al-Laṭīf ibn Yūsuf al-Baghdādī (1162–1231) (2013) Meike Pfefferkorn, Zur Semantik von rike in der Sächsischen Weltchronik. Reden über Herrschaft in der frühen deutschen Chronistik - Transforma- tionen eines politischen Schlüsselwortes (2014) Eva Spinazzè, La luce nell'architettura sacra: spazio e orientazione nelle chiese del X-XII secolo tra Romandie e Toscana. Including an English summary. Con una introduzione di Xavier Barral i Altet e di Manuela Incerti (2016) Christa Agnes Tuczay (Hrsg.), Jenseits. Eine mittelalterliche und mediävis- tische Imagination. Interdisziplinäre Ansätze zur Analyse des Unerklär- lichen (2016) Begründet von Peter Dinzelbacher Herausgegeben von Albrecht Classen LANG MEDIAEVISTIK MEDI 29-2016 271583-160x230 Br-AM PLE.indd 1 24.01.17 KW 04 09:06 Beihefte zur Mediaevistik: Band 29 2016 Andrea Grafetstätter / Sieglinde Hartmann / James Ogier (eds.) 2016 , Islands · and Cities in Medieval Myth, Literature, and History. Papers Delivered at the International Medieval Congress, Univer-sity of Leeds, in 2005, 2006, and 2007 (2011) Internationale Zeitschrift für interdisziplinäre Mittelalterforschung Olaf Wagener (Hrsg.), „vmbringt mit starcken turnen, murn“.
    [Show full text]
  • On Gender, Status, and Violence in Old Norse Literature
    AÐALHEIÐUR GUÐMUNDSDÓTTIR “How Do You Know if it is Love or Lust?” On Gender, Status, and Violence in Old Norse Literature Abstract This article examines attitudes towards behaviour relating to women within Old Norse literature, focusing both on chivalric romances (translated and original, the riddarasögur) and the legendary sagas (fornaldarsögur), texts that were mostly written in the thirteenth and fourteenth centuries. The written chivalric romances arrived in Iceland from Norway and southern Europe, and thus they often exhib- it different values from those found in thefornaldarsögur , which tend to reflect in- digenous Nordic and heroic storytelling traditions. The article explores differenc- es between the two traditions regarding male emotions and attitudes towards women, with an emphasis on texts in which women are abused. In particular, the article seeks to investigate the relationship between social status and gender roles in these texts, and whether a woman’s rank affects her role and status according to gender. It focuses particularly on romances (especially those featuring courtly love) and fornaldarsögur in which women are either idealised as goddesses, or mistreated and even sexually abused because of their gender. The article con- cludes by asking how far the contrasts within the texts reflect a Norse ‘emotional community,’ as compared with continental European values, and whether these textual differences reflect actual difference in the social expressions of emotion- al behaviour. Ketils saga hængs is an Icelandic legendary saga which is usually dat- ed to the fourteenth century. In one episode the protagonist, Ketill, comes to a farm and asks for hospitality for the night from the mas- ter of the house, Brúni.
    [Show full text]
  • Nítíða Saga in Late Medieval and Early Modern Iceland Sheryl Elizabe
    i Transforming Popular Romance on the Edge of the World: Nítíða saga in Late Medieval and Early Modern Iceland Sheryl Elizabeth McDonald Werronen Submitted in accordance with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy The University of Leeds School of English January 2013 ii The candidate confirms that the work submitted is her own and that appropriate credit has been given where reference has been made to the work of others. This copy has been supplied on the understanding that it is copyright material and that no quotation from the thesis may be published without proper acknowledgement. © 2013 The University of Leeds and Sheryl Elizabeth McDonald Werronen The right of Sheryl Elizabeth McDonald Werronen to be identified as Author of this work has been asserted by her in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988. iii Acknowledgements There are many people whose help and support has made it possible for me to see this PhD through to its end, and as many of these people will know, it has not been an easy project. I should first thank my family for their support and encouragement, and my two supervisors Alaric Hall and Catherine Batt, who have enthusiastically supported me through everything, from the devising of the research proposal to the final draft. Many thanks are also due to the Social Sciences and Humanities Research Council of Canada (SSHRC), for awarding me an invaluable Doctoral Fellowship from 2011 through 2013, and to the Viking Society for Northern Research for awarding me a grant to make a research trip to Iceland in August 2011.
    [Show full text]
  • The 15Th International Saga Conference Sagas and the Use of the Past 5Th –11Th August 2012, Aarhus University Preprint of Abstracts
    The 15th International Saga Conference Sagas and the Use of the Past 5th –11th August 2012, Aarhus University Preprint of Abstracts Edited by A. Mathias Valentin Nordvig and Lisbeth H. Torfing with Pernille Hermann, Jens Peter Schjødt and Ulla Loumand Sponsored by: A.P. Møller og Hustru Chastine Mc-Kinney Møllers Fond til almene Formaal; 15. juni Fonden; Forskningsrådet for Kultur og Kommuni- kation (FKK); Kungl. Gustav Adolfs Akademien för svensk folkkultur; Letterstedtska Föreningen; Faculty of Arts, Aarhus University; The De- partment of Aesthetics and Communication, Aarhus University; The Department of Culture and Society, Aarhus University; Salling; Bryg- geriet Sct. Clemens. MB Published by Department of Aesthetics and Communication Department of Culture and Society Faculty of Arts SUN-Tryk Fællestrykkeriet for Sundhedsvidenskab og Humaniora, Aarhus Universitet All rights reserved. Copyright © 2012, the Contributors. ISBN: 978-87-995444-0-0 http://sagaconference.au.dk/fileadmin/sagaconference/Pre-print.pdf The cover image is the so-called “Aarhus Mask”, a depiction on a ru- nestone found in the district of Hasle in Aarhus. It has been dated to the period 970-1020. Design by Nichlas Tougaard, Det Nye Sort. Preface The theme of the 15th International Saga Conference, the 5th to the 11th of August, 2012, Aarhus University, is Sagas and the Use of the Past. Papers at the conference will be presented in one of the following categories: Memory and Fiction, Myth and Reality, Textuality and Manuscript Transmission, Genre and Concepts of History, Oral Tradi- tion, The Christianisation of Denmark and Eastern Scandinavia, The Use of Sagas and Eddas in the 21st Century and Open Session Apart from the keynote lectures, orally-presented papers are organized in up to 6 parallel sessions on each day of the conference, in addition to which there are poster presentations, which are presented on Thursday afternoon.
    [Show full text]