La Mediación Linguistico-Cultural En Tiempos De Guerra: Cruce De Miradas Desde España Y América
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
LA MEDIACIÓN LINGÜÍSTICO-CULTURAL EN TIEMPOS DE GUERRA: CRUCE DE MIRADAS DESDE ESPAÑA Y AMÉRICA Este libro fue fi nanciado a través del concurso de Proyectos DGIP2011 de la Dirección General de Investigación y Postgrado. Contribuyó también a su fi nanciamiento el grupo de investigación Alfaqueque del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Salamanca. ISBN: 978-956-7019-81-6 © Universidad Católica de Temuco Registro Nª 215.968 Derechos reservados Primera edición Temuco, julio 2012 Ediciones Universidad Católica de Temuco Dirección General de Investigación y Postgrado Avenida Alemania 0211, Temuco. mail: [email protected] Coordinadora Ediciones UC Temuco Andrea Rubilar Urra Revisiones Angélica Cardemil Carmen Gloria Garbarini Julieta Vivar Diseño de portada Catalina Vivar Ilustración de portada Catalina Vivar (sobre una ilustración de Nueva coronica y buen gobierno, de Felipe Guamán Poma de Ayala, c 1615) Diagramación e impresión Alfabeta Artes Gráfi cas IMPRESO EN CHILE / PRINTED IN CHILE ÍNDICE PRESENTACIÓN ................................................................................................... 9 INTRODUCCIÓN ...............................................................................................11 I PARTE: LA MEDIACIÓN LINGÜÍSTICO-CULTURAL DESDE LA TRADUCTOLOGÍA Y LA LINGÜÍSTICA MISIONAL ACERCAMIENTO TRADUCTOLÓGICO A LA MEDIACIÓN LINGÜÍSTICA EN LA ARAUCANÍA COLONIAL ..........................................................................19 Gertrudis Payàs Puigarnau NEGOCIAR EN TIEMPOS DE GUERRA: VIAJES DE IDA Y VUELTA ENTRE ESPAÑA Y AMÉRICA (SS. XV-XVII) ....................................................................37 Icíar Alonso Araguás MEDIACIÓN LINGÜÍSTICA AL ESTE DE LOS ANDES EN LA ÉPOCA DEL AWKAN (FINES DEL S. XIX) .......................................................................65 Marisa Malvestitti LA LENGUA COMO ARMA: INTÉRPRETES EN LA GUERRA CIVIL ESPAÑOLA O LA ENMARAÑADA MADEJA DE LA GEOGRAFÍA Y LA HISTORIA .....................85 Jesús Baigorri Jalón II PARTE: LA MEDIACIÓN LINGÜÍSTICO-CULTURAL DESDE LA FILOSOFÍA Y LOS ESTUDIOS TEOLÓGICOS SUBJETIVIDAD, RELACIONES SOCIALES Y PRÁCTICAS TRADUCTOLÓGICAS: CLAVES ÉTICO-POLÍTICAS DEL PASADO PENSANDO EN EL PRESENTE ............111 Mario Samaniego Sastre RECONOCIMIENTO, TRADUCCIÓN Y CONFLICTIVIDAD. LAS SIEMPRE CONFLICTIVAS Y NUNCA ACABADAS RELACIONES CON LOS OTROS ................123 Ricardo Salas Astraín GÜNECHEN COMO TRADUCCIÓN DEL NOMBRE DE DIOS. APUNTES PARA LA DISCUSIÓN SOBRE LA CONQUISTA DEL OTRO A TRAVÉS DE SU IMAGINARIO RELIGIOSO .......................................................................139 José Fernando Díaz Fernández III PARTE: LA MEDIACIÓN LINGÜÍSTICO-CULTURAL DESDE LA ANTROPOLOGÍA Y LA HISTORIA LOS PARLAMENTOS HISPANO-MAPUCHES COMO ESPACIOS DE MEDIACIÓN ...............................................................................................151 José Manuel Zavala Cepeda LOS CLÉRIGOS COMO MEDIADORES ENTRE LA POBLACIÓN CIVIL Y LA MONARQUÍA HISPÁNICA DURANTE LOS CONFLICTOS BÉLICOS DEL SIGLO XVIII: LABORES DE PACIFICACIÓN SOBRE LOS INDÍGENAS Y DE RECAUDACIÓN DE RECURSOS ECONÓMICOS ..........................................163 David González Cruz LA CRUZ EN LA CRISTIANIZACIÓN JESUITA DE CHILE MERIDIONAL: SIGNO, SIGNIFICADOS Y PARADOJAS (1608-1655) ...........................................189 Jaime Valenzuela Márquez AUTORES ............................................................................................................217 9 PRESENTACIÓN La búsqueda constante de información y confrontación de conocimien- tos para intentar interpretar y explicar hechos del pasado y del presente es tarea de la investigación con perspectiva histórica y antropológica. Este quehacer está alcanzando una gran relevancia en la Universidad Católica de Temuco, particularmente en el abordaje de la mediación lingüístico-cultural mapudungun-castellano y su relación con los espacios de negociación de los parlamentos hispano-mapuches coloniales. Sin embargo, lo más importan- te de estas indagaciones históricas es la mirada interdisciplinar y el diálogo entre antropología, traductología e historia que ha derivado en enfoques in- novadores La obra que nos complace presentar es precisamente el fruto del trabajo interdisciplinario que dio lugar al Encuentro Internacional de Historia de la Mediación Lingüístico-Cultural, celebrado en Temuco los días 19 y 20 de agosto de 2010, con el título “La mediación en tiempos de guerra: miradas cruzadas sobre la historia de España y América” por iniciativa del grupo de investigación interdisciplinar Frontera de Lenguas. En este grupo conver- gen dos proyectos de investigación Fondecyt relativos al periodo colonial en la zona de la Araucanía: “Aproximación interdisciplinar a la mediación lingüístico-cultural mapudungun-castellano, ss. XVII-XIX: traductología, antropología histórica y fi losofía” (Fondecyt-Regular 1090459) y “Espacios interétnicos de encuentro y negociación en la Araucanía: génesis, trans- formaciones y signifi caciones de los parlamentos hispano-mapuches colo- niales” (Fondecyt-Regular 1090504). Los responsables de estos proyectos, Gertrudis Payàs Puigarnau y José Manuel Zavala Cepeda, son miembros del Núcleo de Investigación en Estudios Interétnicos e Interculturales (NEII) de la Universidad Católica de Temuco. El apoyo de la Facultad de Artes y Humanidades, la Facultad de Cien- cias Sociales y la Cátedra Fray Bartolomé de Las Casas de la Universidad Católica de Temuco, así como del proyecto de investigación del Ministerio de Educación e Innovación de España “Hacia una historia de la traducción en Hispanoamérica” (MEI- FFI2009-13326), y la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca, a través de su grupo de investigación Alfaqueque, posibilitaron la organización de este Encuentro. 10 Estas instancias, a las que se suma la Dirección General de Investigación de la Universidad Católica de Temuco y su Editorial, son las que están detrás de la presente publicación, que reúne la mayor parte de las comunicaciones presentadas, en versión de artículo científi co. Es ejemplar, al respecto, la convergencia de enfoques, disciplinas, perso- nas y recursos que se ha logrado en esta obra, cuya temática, como pronos- ticábamos al inaugurar el Encuentro, parece ser de naturaleza tal que puede poner en contacto y mediar entre las diferentes visiones del quehacer inves- tigativo que, a veces, limitan la proyección y visibilidad de nuestro trabajo. A partir del estudio de la mediación lingüístico-cultural mapudungun- castellano y su relación con los espacios de negociación de los parlamentos hispano-mapuches coloniales, se despliega en esta obra una panorámica am- plia y diversa de los espacios y agentes de mediación. Las funciones que de- sempeñaron y los impactos que generaron confi rman su carácter de objetos de conocimiento signifi cativos que pueden iluminar nuestra historia reciente y ayudarnos a comprender y debatir una parte de los confl ictos actuales de nuestra sociedad y nuestra región. ALIRO BÓRQUEZ RAMÍREZ Dirección General de Investigación y Postgrado Universidad Católica de Temuco Enero, 2012 11 INTRODUCCIÓN En el momento en que convocamos al Encuentro Internacional que dio origen a esta publicación, estando a medio camino de nuestros dos pro- yectos de investigación y habiendo consensuado los conceptos de los que tratábamos, planteamos muy a grandes rasgos una noción de la mediación lingüístico-cultural como objeto de estudio histórico. A la vista, ahora, de los trabajos que ahí se expusieron y debatieron, y como fruto de la maduración de nuestros estudios y de la refl exión que han aportado quienes tuvieron a bien examinar este volumen para dar su nihil obstat, nos parece conveniente afi nar una defi nición que pueda tener pertinencia tanto para los contextos de confl icto bélico, tema del Encuentro, como para otros. Partamos de lo general: damos por entendido que aunque tienden a la unidad e identidad, las sociedades y culturas no son conglomerados fi jos y bien deslindados, y que se encuentran siempre en transformación. Las trans- formaciones se dan a menudo por contacto, y no a escala de todo un sistema sociocultural, sino a nivel de segmento, de grupo y hasta de individuos. Estos contactos generan más o menos tensión porque en ellos se dan movimientos de asimilación o dominio, y sus correspondientes reacciones de defensa o resistencia. En estos contactos así tensionados surgen personajes, e incluso colec- tivos, que poseen o que son capaces de adquirir un conocimiento tal de la contraparte que pueden “descentrarse” y trasladarse hacia una posición intermedia desde la cual se hacen operadores o agentes de la relación. In- dependientemente de las circunstancias, de los intereses en juego y de las condiciones de esta aparición, nombramos mediadores a estos personajes o colectivos, y mediación a su actuación. Ahora bien, como la difi cultad de comunicar y comprender intenciones suele ser lo que determina la necesidad de la mediación entre individuos y grupos, y como el factor lingüístico es de naturaleza etnocéntrica, es decir que es de los que contribuyen a mantener la identidad, la diferencia lingüís- tica da a las mediaciones un carácter distintivo: técnico por naturaleza, y simbólico en sus implicaciones, pues administra el acercamiento y el distan- ciamiento. La presencia de mediadores hace que las lenguas, marca de la diferencia cultural por excelencia, queden protegidas del contacto directo y 12 de las tensiones que hemos explicado,